linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
año académico Schuljahr 13
[Weiteres]
año académico akademisches Jahr 6

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

año académico Studienjahr 11 Schuljahres 2 Studienjahres 2 Auslandsjahr 1 Lernjahr 1 Studienjahrs 1 Aufenthaltskosten 1 Hochschuljahr 1 Loses 1 Hochschuljahres 1

Verwendungsbeispiele

año académico Schuljahr
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En el año académico 2007/2008 ha habido 76 auxiliares de idiomas en 70 centros de Primaria, Secundaria y Escuelas Oficiales de Idiomas. DE
Im Schuljahr 2007/08 waren 76 Fremdsprachen- assistenten an 70 spanischen Primar-, Sekundar- und Staatlichen Fremdsprachenschulen tätig. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
En el segundo año académico tras la gran ampliación, las lenguas de los nuevos Estados miembros aún no se encuentran en los programas.
Im zweiten Schuljahr nach der großen Erweiterung gibt es immer noch kein Angebot, die Sprachen der neuen Mitgliedstaaten zu lernen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el comienzo del año académico, en una reunión de área, los docentes eligen cuál de los manuales se adoptará para todos los profesores y estudiantes del centro educativo. BE
Zu Beginn eines jeden Schuljahres entscheiden die Lehrerinnen und Lehrer bei einem regionalen Treffen, welches Buch von allen Lehrerinnen und Lehrern bzw. Schülerinnen und Schülern der Schule eingesetzt wird. BE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
curso de duración inferior a un año académico, del
Schulbesuch kürzer als das Schuljahr, vom
   Korpustyp: EU DGT-TM
A partir del año académico 2011-2012 y gracias a un convenio de cooperación entre el Instituto Cervantes y la Sección Ministerial de Escuelas y Formación Profesional de la Ciudad Libre y Hanseática de Hamburgo, la realización de los diplomas DELE va a ser más accesible para los escolares de los centros públicos de este estado. ES
Im Rahmen einer Vereinbarung des Instituto Cervantes und der Behörde für Schule und Berufsbildung der Freien und Hansestadt Hamburg können Schülerinnen und Schüler öffentlicher Schulen in Hamburg weiterhin im Schuljahr 2011/12 die staatlichen spanischen Sprachdiplome DELE zu exklusiven Konditionen erwerben. ES
Sachgebiete: schule radio universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Utilizará la Comisión el artículo 8 de la citada Directiva en el procedimiento de concesión de contratos en el ámbito del transporte escolar en el año académico 2007/2008?
Wird die Kommission Artikel 8 der genannten Richtlinie auf die Verfahren zur Vergabe von Aufträgen im Bereich der Beförderung von Schülern im Schuljahr 2007-2008 anwenden?
   Korpustyp: EU DCEP
Operamos un año académico de cuatro trimestres y proveemos una enseñanza de alta calidad en clases pequeñas (5 a 8 estudiantes). De esta manera podemos ofrecer a cada estudiante un alto nivel de apoyo individual.
Unser Schuljahr ist in vierteljährliche Studienabschnitte unterteilt, wo wir qualitativ hochwertigen Unterricht in kleinen Klassen (5-8 Schüler) anbieten und somit auch ein großes Maß an persönlicher Unterstützung für jede/n Schüler/in gewährleisten können.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
A menudo, las autoridades escolares y los políticos ensalzan las prácticas educativas asiáticas, pero también deberían tener en cuenta las prácticas de descansos en esa región el mundo, en el contexto de una jornada escolar y un año académico ampliados.
Schulleitungen und Politiker loben häufig die asiatischen pädagogischen Praktiken; sie sollten im Rahmen eines ausgeweiteten Schultages und der Verlängerung des Schuljahres jedoch auch den asiatischen Umgang mit Pausen berücksichtigen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
A partir del año académico 2009-2010 y gracias a un convenio de cooperación entre el Instituto Cervantes y el Ministerio de Educación de Renania del Norte-Westfalia, la realización de los diplomas DELE va a ser más accesible para los escolares de de los centros públicos de este estado. ES
Im Rahmen einer Vereinbarung des spanischen Kulturinstituts Instituto Cervantes in Madrid und des Ministeriums für Schule und Weiterbildung des Landes Nordrhein-Westfalen, können Schülerinnen und Schüler weiterführender Schulen in Nordrhein-Westfalen erstmals im Schuljahr 2009/10 die staatlichen spanischen Sprachdiplome DELE erwerben. ES
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
En el año académico 2004-2005, el porcentaje de inmigrantes en la educación obligatoria era del 10,3 % de todos los niños, mientras que en los colegios de preparación para la universidad es de solo el 4 %.
Im Schuljahr 2005 lag der Anteil von Einwandererkindern in Schulen, für die Schulpflicht besteht, bei 10,3 %, in weiterführenden Schulen jedoch nur bei 4 %.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

100 weitere Verwendungsbeispiele mit año académico

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Están divididos por tema y año académico.
- J…...aber sie sind nach Themen und Jahr unterteilt.
   Korpustyp: Untertitel
Y ahora declaro comenzado el año académico.
Ich erkläre den Beginn des akademischen Jahres.
   Korpustyp: Untertitel
Quieres obtener un título académico y experiencia en una empresa multinacional en solo tres años.
In nur drei Jahren einen akademischen Abschluss haben und Erfahrung in einem multinationalen Unternehmen sammeln möchtest.
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Además, los artículos históricos ayudan a recordar los propios años académicos aquí pasados. DE
Darüber hinaus rufen Artikel mit historischem Bezug die eigene Studienzeit ins Gedächtnis. Ausgabe 6, 2016 Online-Blätterversion unialumni2015 DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Descuentos válidos para todos los cursos del año académico 2013/2014. ES
Ermäßigungen gültig für das Jahr 2013/2014 ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
En este año académico 2012-2013 estructuramos la formación en cuatro niveles formativos: ES
Im Kursjahr 2012-2013 sind die Fortbildungsseminare in folgende vier Bereiche strukturiert: ES
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Cada año académico, talleres se llevan a cabo en varias universidades, y el tema varía.
In jedem akademischen Jahr werden Workshops mit unterschiedlichen Themenschwerpunkten an verschiedenen Universitäten abgehalten.
Sachgebiete: kunst psychologie geografie    Korpustyp: Webseite
Además, los artículos históricos ayudan a recordar los propios años académicos aquí pasados. DE
Darüber hinaus rufen Artikel mit historischem Bezug die eigene Studienzeit ins Gedächtnis. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
La Comisión considera que podrán beneficiarse 4.170 titulados y 1.020 académicos en los cinco años de duración prevista del programa.
Die Region müsse weitere Anstrengungen unternehmen, um auf dem Weg zur Europäischen Union konkrete Fortschritte zu erzielen.
   Korpustyp: EU DCEP
Dichas ideas han sido, como saben Sus Señorías, objeto de debate en círculos académicos desde hace algunos años.
Diese Ideen sind, wie Sie wissen, einige Jahre lang Diskussionsgegenstand in akademischen Kreisen gewesen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La UNESCO, junto con L'Oreal, ha desarrollado durante algunos años un proyecto para las mujeres en el sector académico.
Die UNESCO führt gemeinsam mit L'Oréal seit einigen Jahren ein Projekt für Frauen im akademischen Sektor durch.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
nombrar al Presidente de la Junta académica ejecutiva para un período de por lo menos dos años académicos.
Ernennung des Vorsitzenden des Akademischen Exekutivrats für einen Zeitraum von mindestens zwei akademischen Jahren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Han pasado varios años desde que comencé a excava…...las ruinas de Candar con mi grupo académico.
Mittlerweile sind viele Jahre vergangen, seit ich damit begonnen hab…...die Ruinen von Candar zusammen mit einer Gruppe Kollegen auszugraben.
   Korpustyp: Untertitel
Provee a los estudiantes internacionales desde 8 hasta 17 años el idioma académico y los cursos fundamentales del currículo escolar.
Wir können internationalen Schüler/innen zwischen 8 und 17 Jahren die wichtigsten Lernfächer sowie Englisch zu akademischen Zwecken anbieten.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada año académico se celebran más de 500 cursos y seminarios, organizados en colaboración con docenas de universidades y organismos. ES
Jedes Jahr werden 500 Kurse und Seminare in Zusammenarbeit mit zahlreichen Universitäten und Bildungseinrichtungen veranstaltet. ES
Sachgebiete: film schule universitaet    Korpustyp: Webseite
un título académico apropiado (u obtenerlo durante el año en curso) para acceder al Grado AD 5, ES
einschlägiger Hochschulabschluss (bzw. Erlangung des Abschlusses noch in diesem Jahr) im Falle des Einstiegs in Besoldungsgruppe AD 5 ES
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Los másteres tienen una duración de entre 60 y 120 créditos ECTS, repartidos en uno o dos años académicos. ES
Während des 1- oder 2- jährigem Masterstudiums müssen zwischen 60 und 120 ECTS-Leistungspunkte erreicht werden. ES
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
20 viernes Basílica Vaticana, 18.00 h. Santa Misa para el inicio del año académico de las Universidades ecelesiásticas
20., Freitag Petersdom, 18.00 Uhr Heilige Messe zum Beginn des akademischen Jahres der kirchlichen Universitäten
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
23 de octubre de 1992, Celebración para el comienzo del Año académico de las Universidades eclesiásticas [Italiano]
23. Oktober 1992, Messe am Beginn des Akademischen Jahres der kirchlichen Universitäten [Italienisch]
Sachgebiete: religion historie musik    Korpustyp: Webseite
24 viernes Basílica Vaticana, 17.30 Santa Misa para el comienzo del año académico de las Universidades Eclesiásticas
24., Freitag Vatikanbasilika, 17.30 Uhr Hl. Messe am Beginn des Akademischen Jahres der Kirchlichen Universitäten
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
23 de octubre de 1981, Inauguración del año académico de los Centros de estudios eclesiásticos de Roma [Español, Italiano, Portugués]
23. Oktober 1981, Eröffnung des Akademischen Jahres der Kirchlichen Zentren für höhere Studien [Italienisch, Portugiesisch, Spanisch]
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
A 10 años de la matanza de Acteal: gobiernos, medios masivos y académicos intentan evitar la responsabilidad del Estado
10 Jahre nach dem Acteal Massaker versuchen die Massenmeden, Regierungen und Intellektuelle versuchen die Verantwortung des Staates zu vertuschen
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Instituto Cervantes de Hamburgo ofrece cada año cursos de español para niños y adolescentes coincidiendo con el año académico y con las vacaciones escolares. ES
Das Instituto Cervantes Hamburg bietet jedes Jahr Spanischkurse für Kinder und Jugendliche an, die auch die Schulferien berücksichtigen. ES
Sachgebiete: kunst luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
Desde los años 80, los economistas académico…...han sido grandes defensores de la desregulació…...y han influido en la creación de políticas gubernamentales.
Seit den 80er-Jahren waren akademische Ökonome…große Fürsprecher der Deregulierun…und sie spielten eine mächtige Roll…bei der Formgebung der U.S.-Regierungspolitik.
   Korpustyp: Untertitel
El año pasado pasé una intensa semana en Croacia en la que me reuní con diplomáticos, académicos, abogados, hombres de negocios, cámaras de comercio y medios de comunicación.
Letztes Jahr verbrachte ich eine sehr intensive Woche in Kroatien bei Treffen mit Diplomaten, Akademikern, Rechtsanwälten, Geschäftsleuten, Handelskammern und den Medien.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por tanto, en 2004 comenzamos las reformas de Bolonia y, a partir del curso académico 2005-2006, viene utilizándose una estructura de carreras de tres años.
Daher haben wir 2004 mit den Bologna-Reformen begonnen, und seit dem akademischen Jahr 2005-2006 haben wir eine dreijährige Ausbildungsstruktur.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
nombrar a los presidentes de la Junta Académica Ejecutiva y de sus distintas configuraciones para un período de por lo menos dos años académicos;
Ernennung der Vorsitzenden des Exekutivrats und dessen unterschiedlicher Formationen für einen Zeitraum von mindestens zwei akademischen Jahren,
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Instituto Weizman es un destacado centro académico que mantiene desde hace años una representación en Bruselas y en Israel existe la correspondiente institución de investigación europea.
Das Weizman-Institut, eine herausragende akademische Einrichtung, das schon seit Jahren eine Vertretung in Brüssel unterhält, bezeugt die europäische Ausrichtung der Forschung in Israel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el año académico 2004/2005, unos 144 000 estudiantes aprovecharon la oportunidad ofrecida por el programa Erasmus para continuar sus estudios en un país distinto del suyo.
Im akademischen Jahr 2004/2005 nahmen mehr als 144 000 Studenten die Gelegenheit wahr, im Rahmen des Erasmus-Programms ihr Studium im Ausland fortzusetzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pasó dos años en la CSIRO y en 1994 aceptó un cargo académico en la Universidad de Nueva Gales del Sur, en Sídney.
Sahajwalla blieb bis 1994 bei CSIRO und nahm dann einen wissenschaftlichen Posten an der University of New South Wales in Sydney an.
Sachgebiete: auto technik media    Korpustyp: Webseite
Todos los años académicos se celebran más de 500 cursos y seminarios, organizados en colaboración con docenas de universidades y organismos. ES
Jedes Jahr werden 500 Kurse und Seminare in Zusammenarbeit mit zahlreichen Universitäten und Bildungseinrichtungen veranstaltet. ES
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
La segunda razón de la popularidad del año 1929 entre los comentaristas académicos y políticos es que ofrece un motivo claro para adoptar medidas de política específicas.
Der zweite Grund, warum 1929 sich bei akademischen und politischen Kommentatoren so großer Beliebtheit erfreut, ist, dass die Ereignisse dieses Jahres klare Motive für die Ergreifung spezieller politischer Maßnahmen bieten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los galardonados con el Nobel de economía de este año son dos académicos que han dedicado su vida a explorar enfoques alternativos.
Die diesjährigen Nobelpreisträger in Ökonomie sind zwei Wissenschaftler, deren Lebenswerk alternative Ansätze untersucht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Si se eligen sólo dos campus , un año académico completo en cada campus es obligatoria (M1 en Londres, M2 en París). ES
Werden nur zwei Standorte gewählt, so ist der Aufenthalt von jeweils einem Jahr pro Campus verpflichtend (M1 in London, M2 in Paris). ES
Sachgebiete: controlling personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Cada año, cerca de 20 artistas de todo el mundo participan en el Berliner Künstlerprogramm del Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD). DE
Jedes Jahr werden rund 20 Künstler aus der ganzen Welt nach Berlin eingeladen, um am Künstlerprogramm des DAAD teilzunehmen. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Futuros estudiantes, Facultad, FTI, ETI, Suiza, Europa, escuela, Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad de Ginebra, inscripción, admisión, movilidad e intercambio, Sesiones informativas al inicio del año académico EUR
FTI, ETI, Europa, Schweiz, Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen, Zukünftige StudentInnen, ETI, Institut für Übersetzen und Dolmetschen , Universität Genf, Anmeldung, Aufnahme, Mobilität und Austausch, Informationsveranstaltungen zu Studienbeginn, FTI, ETI, Europa, Genf, Schweiz, Universität EUR
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
un título académico o cualificación de posgrado en tecnología de la información y la comunicación (u obtenerlo durante el año en curso) para acceder al Grado AD 5, ES
einschlägiger Hochschulabschluss oder postgradualer Abschluss im Bereich der Informations- und Kommunikationstechnologie (bzw. Erlangung des Abschlusses noch in diesem Jahr), im Falle des Einstiegs in Besoldungsgruppe AD 5 ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Si sólo dos campus son elegidos, es obligatorio que cursen un año académico en cada campus (M1 en Londres, M2 en París). ES
Werden nur zwei Standorte gewählt, so ist der Aufenthalt von jeweils einem Jahr pro Campus verpflichtend (1. Masterjahr in London, 2. Masterjahr in Paris). ES
Sachgebiete: controlling geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
FEDA te ofrece compaginar la teoría científica con la práctica y obtener un título académico con experiencia en una empresa multinacional en solo tres años.
FEDA bietet eine Kombination von wissenschaftlicher Theorie mit Praxis und einen 3-jährigen Studiengang mit Erfahrung in einem multinationalen Unternehmen.
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
En el año académico 2014/2015 se presentaron 61 452 titulados en 66 países y en 18 idiomas distintos a los exámenes del WSET.
Im akademischen Jahr 2014/2015 nahmen 61.452 Absolventen in 66 Ländern und 18 verschiedenen Sprachen an WSET Prüfungen teil.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
El título de Grado tiene una duración de 240 créditos ECTS, repartidos en cuatro años académicos (incluido el Trabajo Fin de Grado). ES
Während des 4- jährigen Bachelor-Studiums (einschließlich der Abschlussarbeit) müssen 240 europäische Leistungspunkte (ECTS) erreicht werden. ES
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Este curso está dirigido a estudiantes que deseen pasar un tiempo largo o un Año Académico estudiando la Lengua y Cultura Italiana en Pisa. IT
Dieser Kurs ist fuer diejenigen gedacht, die in kurzer Zeit ein spezifisches Lernprogramm absolvieren, dabei aber den Nachmittag mit zwei Unterrichtsstunden belegen wollen. IT
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Zenon Grocholewski con motivo de la inauguración del Año Académico de las Universidades Eclesiásticas (27 de octubre de 2005) [Español, Italiano]
Predigt von Kard. Zenon Grocholewski anlässlich der Eröffnung des Akademischen Jahres der Kirchlichen Universitäten (27. Oktober 2005) [Italienisch, Spanisch]
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Homilía del Card. Zenon Grocholewski durante la Santa Misa para la inauguración del Año Académico del Pontificio Instituto de Música Sacra (22 de noviembre 2003) [Italiano]
Predigt von Kard. Zenon Grocholewski während der Hl. Messe anläßlich der Eröffnung des Akademischen Jahres des Päpstlichen Institutes für Sakrale Musik (22. November 2003) [Italienisch]
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zenon Grocholewski durante la Santa misa celebrada en la Academia Alfonsiana con motivo de la inauguración del año académico (octubre 2003) [Italiano]
Predigt von Kard. Zenon Grocholewski während der Hl. Messe in der Accademia Alfonsiana zum Beginn des Akademischen Jahres (Oktober 2003) [Italienisch]
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los Archivos Berzin son un conjunto de trabajos del académico y autor estadounidense Alexander Berzin, quien vivió 29 años en la India, estudiando y practicando el budismo tibetano.
Das Archiv Berzin Archives ist eine Sammlung von Werken des amerikanischen Gelehrten und Autors Alexander Berzin, der 29 Jahre in Indien verbrachte und dort den tibetischen Buddhismus studierte und praktizierte.
Sachgebiete: verlag religion media    Korpustyp: Webseite
Cada año, CIONET selecciona un número de partners de negocio, académicos y de medios para convertirse en co-creadores y ampliar la forma de pensar de nuestros miembros.
Jedes Jahr selektiert CIONET eine begrenzte Anzahl von Business-, Forschungs- und Medienpartnern mit dem Ziel, unser inhaltliches Angebot für unsere Mitglieder zu erweitern.
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Los documentos incluidos abarcan desde el año 1997 hasta hoy; algunos han sido elaborados por expertos externos, incluidos representantes del mundo académico y otros asesores. ES
Die Dokumente reichen bis 1997 zurück und wurden teilweise von externen Sachverständigen ausgearbeitet, beispielsweise von Wissenschaftlern und Beratern. ES
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Actualmente publicamos unos 75 títulos al año, la mayoría en español, con un programa fundamentalmente académico centrado en Historia, Literatura, Arte y Lingüística de América Latina y España.
Derzeit veröffentlichen wir jährlich etwa 75 Titel zu Geschichte, Literatur, Kunst und Sprache Lateinamerikas und Spaniens, überwiegend in spanischer, aber auch in englischer und deutscher Sprache.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
En este contexto, la primera que efectuará el curso para sus estudiantes durante el año académico 2015, será la Universidad Javeriana de Bogotá, Colombia. DE
Dazu zählt die Universität Javeriana/Bogota, die den Kurs im Jahr 2015 für Studenten anbieten wird. DE
Sachgebiete: verlag politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Durante el año 2013 más de 360 estudiantes alemanes y más de 500 estudiantes argentinos recibieron becas del Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD). DE
Im Jahr 2013 wurden über 360 deutsche und mehr als 500 argentinische Studierende vom Deutschen Akademischen Austausch Dienstes (DAAD) gefördert. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Desde sus inicios académicos hasta las últimas pinturas de los años setenta, incluyendo su experiencia cubista, investigación con la cerámica y su interpretación de los grandes maestros.
Die Sammlung umfasst Werke seit seinem akademischem Beginn bis seinen letzten aus den 70er Jahren Werken, einschließlich die kubistischen Werke, Keramikstücke und Versionen der großen Meister.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
El año pasado, en Lisboa, se acordó una convención que reconoce las cualificaciones obtenidas en educación superior en Europa dentro del campo académico.
Letztes Jahr ist in Lissabon ein Abkommen zur Anerkennung von Hochschulabschlüssen innerhalb Europas verabschiedet worden.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Este año, Microsoft deseaba convertir la Imagine Cup en un programa a nivel mundial que se desarrolla durante todo un año, y que los estudiantes tomaran parte antes en el año académico.
Dieses Jahr wollte Microsoft den Imagine Cup zu einem ganzjährigen globalen Programm weiterentwickeln und die Studenten bereits am Anfang des akademischen Jahres motivieren.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Los recursos PHARE previstos para el año 2000 en el marco del programa nacional pueden emplearse asimismo para ayudar a la Universidad durante el próximo año académico, es decir, el curso 2001-2002.
Die im Rahmen des nationalen Programms für das Jahr 2000 bereitgestellten PHARE-Mittel können auch zur Unterstützung der Universität im kommenden akademischen Jahr, also 2001 und 2002, verwendet werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mi orientador académico me sugirió que me cogiera un año sabático. Ya sabes, un año entre el instituto y la universidad donde haces algunos cursos, ganas un poco de experiencia y te llega la inspiración.
Der Berufsberater schlug ein freiwilliges Jahr vor wie ihr wisst, ein Jahr zwischen Schule und Un…in welchem man ein paar Kurse macht, Lebenserfahrung sammelt, sich inspirieren lässt.
   Korpustyp: Untertitel
The Liverpool School of English ofrece cursos de inglés para alumnos de todos los niveles en cualquier época del año, incluidos cursos de corta duración y cursos por años académicos completos:
Wir bieten Englischsprachkurse für Schüler aller Stufen, zu jeder Zeit des Jahres, inklusive Kurzkursen und ganzjährigem Langzeitunterricht:
Sachgebiete: verlag informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Expediente académico de los últimos 3 años (detalles de todos los resultados obtenidos durante los últimos tres años de la educación secundaria/bachiller, incluyendo resultados de exámenes simulados, en su caso de que aplique) ES
Zeugnisse der vergangenen 3 Jahre (detaillierte Prüfungsergebnisse der vergangenen 3 Jahre der Oberschule, einschließlich und falls zutreffend Ergebnisse aus Probeklausuren) ES
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Los nuevos cursos Intensivo y Super-intensivo empiezan cada lunes y puedes estudiar español el tiempo que quieras entre 1 semana y un año académico (gran idea para un año sabático).
Jeden Montag starten neue Intensiv- und Superintensivkurse und Du kannst frei entscheiden für wielange Du Spanisch lernen möchtest, sei es für eine Woche oder eventuell sogar für ein ganzes Jahr, zum Beispiel wenn Du eine Auszeit nehmen möchtest.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Los nuevos cursos Intensivo y Super-Intensivo empiezan cada lunes y puedes estudiar español durante el tiempo que quieras desde 1 semana hasta un año académico completo (gran idea para un año sabático).
Jeden Montag starten neue Intensiv und Superintensivkurse und du kannst so lange Spanisch lernen wie du willst zwischen 1 Woche und 1 Jahr (grossartige Idee für ein Auszeit- oder für ein Sabbatjahr).
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Los nuevos cursos Intensivo y Super-intensivo empiezan cada lunes y puedes estudiar español el tiempo que quieras entre 1 semana y un año académico (gran idea para un año sabático).
Jeden Montag starten neue Intensiv und Superintensivkurse und du kannst so lange Spanisch lernen wie du willst, von einer 1 Woche bis zu 1 Jahr (eine tolle Idee für eine kleine Auszeit oder ein Sabbatjahr).
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
El criterio de los cuatro años de experiencia a tiempo completo puede ser reductor en caso de que nos encontremos ante un investigador con un importante currículum académico de investigación, pero con una vida profesional paralela.
Das Kriterium der vierjährigen Forschungserfahrung kann Nachteile haben, wenn es sich um Forscher handelt, die eine intensive Forschungskarriere, parallel dazu aber eine berufliche Laufbahn haben.
   Korpustyp: EU DCEP
Desde mediados de los años noventa, la UE mantiene unas relaciones bastante buenas con Cuba en materia comercial, de inversiones, de turismo, de asuntos culturales y de intercambio académico.
Seit Mitte der neunziger Jahre unterhält die EU recht gute Beziehungen zu Kuba auf dem Gebiet von Handel, Investitionen, Tourismus, Kulturfragen und akademischem Austausch.
   Korpustyp: EU DCEP
Los estudiantes de terceros países que desean participar en este programa de la UE pueden recibir hasta 21 000 euros anuales durante dos años consecutivos, y los académicos, por término medio, unos 13 000 euros al trimestre.
Studierende aus Drittländern, die im Rahmen eines solchen Programms in der EU studieren möchten, können für die Dauer von 2 aufeinander folgenden Jahren bis zu 21 000 Euro pro Jahr erhalten.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Puede la Comisión establecer cuántos documentos académicos se han redactado durante los diez últimos años, sobre qué temas, y cuántos de ellos están relacionados con la organización y la conducta de la UE? 4.
Wie viele wissenschaftliche Abhandlungen sind in den vergangenen zehn Jahren verfasst worden, zu welchen Themen und wie viele von ihnen befassten sich mit der Organisation und dem Handeln der EU? 4.
   Korpustyp: EU DCEP
De hecho, la comisión a la que pertenecemos yo y mis colegas organizará el año que viene una recepción con la Presidencia eslovena para celebrar la inauguración del proyecto académico del MCR.
Der Ausschuss, dem meine Kolleginnen und Kollegen und ich angehören, wird im nächsten Jahr gemeinsam mit der slowenischen Präsidentschaft anlässlich des Inkrafttretens des akademischen GR einen Empfang geben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un año que no significa falta de interés del Parlamento, sino, por el contrario, intenso y fructífero debate entablado entre los miembros de la comisión, así como con los medios académicos y con todas las partes interesadas.
Es war ein Jahr, das keineswegs von mangelndem Interesse des Parlaments kündet, sondern im Gegenteil von einer intensiven und fruchtbaren Debatte unter den Ausschussmitgliedern sowie mit den akademischen Medien und allen beteiligten Seiten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los recuerdos que guardo de mis años académicos me hacen apoyar la idea del informe en relación con la dotación de autonomía a las comunidades del conocimiento y la innovación del IET.
Mit Blick auf meine eigene Studienzeit befürworte ich ferner den Gedanken, dass die "Wissens- und Innovationsgemeinschaften" (KIC) des ETI autonom sein sollten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hay una nueva ley que será presentada al Parlamento turco en el año 2000 por académicos en la que por primera vez en la historia el proyecto de ley de justicia criminal propuesto no incluye la pena capital.
Für das Jahr 2000 wird die Vorlage eines von Experten erarbeiteten Gesetzesentwurfes erwartet, daß erstmals keine Bestrafung mit dem Tod vorsehen wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por eso me complace especialmente informarles del lanzamiento con éxito durante este año académico de un consorcio de cooperación exterior Erasmus Mundus, que facilitará los contactos entre europeos y estudiantes y profesores de Iraq, Yemen e Irán.
Daher freut es mich ganz besonders, in diesem akademischen Jahr den erfolgreichen Start des "Erasmus Mundus External Cooperation Window" zu vermelden, mit dessen Hilfe Kontakte zwischen Unionsbürgern und Studenten und Professoren aus dem Irak, dem Jemen und dem Iran geknüpft werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En los años en que estuve implicado en este asunto en calidad de académico, se sabía que en materia de sociología legal era extremadamente difícil encontrar maneras fiables de evaluar el impacto de la legislación vigente.
In den Jahren, in denen ich während meiner akademischen Tätigkeit mit dieser Frage zu tun hatte, war allgemein bekannt, dass es innerhalb der Rechtssoziologie außerordentlich schwierig ist, zuverlässige Methoden zur Bewertung der Auswirkungen bestehender Rechtsvorschriften zu finden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Charles y otro neurocientífico llamado Bill Yates han auspiciado este año en la Universidad de Pittsburgh un certamen académico monográfico de dos días conocido oficialmente como Biología y Control de las Náuseas y el Vómito 2013;
Dieses Jahr veranstaltete Charles zusammen mit einem weiteren Neurowissenschaftler namens Bill Yates eine zweitägige Konferenz an der University of Pittsburgh, unter dem offiziellen Titel „Biologie und Kontrolle von Übelkeit und Erbrechen 2013“—kurz:
Sachgebiete: kunst psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
En los primeros años el Center es subvencionado por el Ministerio de Ciencias, Investigación y Arte Baden-Württemberg, la Universidad de Heidelberg y el Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD). DE
Finanziell unterstützt wird das Center in den Anfangsjahren vom Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kunst Baden-Württemberg, der Universität Heidelberg und dem Deutschen Akademischen Austauschdienst. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Son académicos y expertos en ciudadanía y en derechos de la UE que durante el Año Europeo de los Ciudadanos están compartiendo con el público su conocimiento en ámbitos específicos. ES
Dies sind Wissenschaftler und Experten für Bürgerschaft und EU-Rechte, die der Öffentlichkeit mit ihrem Wissen und ihren Fachkenntnisse zu diesem Europäischen Jahr der Bügerinnen zur Verfügung stehen. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
un título académico en una materia pertinente (compruebe los requisitos específicos en la convocatoria de oposición) (o deberá graduarse durante el año en curso) para acceder al Grado AD 5, ES
Hochschulabschluss in einer einschlägigen Fachrichtung – die genauen Anforderungen sind der Bekanntmachung des Auswahlverfahrens zu entnehmen – bzw. Erlangung des Abschlusses noch in diesem Jahr, im Falle des Einstiegs in Besoldungsgruppe AD 5 ES
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Se hacen famosos durante un año, protagonizan unos cuantos estudios académicos, y luego pasan el resto de sus vidas en una institución, abandonados por los doctores y científicos que aseguran ayudarles.
Sie sind ein Jahr lang berühmt, werden in Doktorarbeiten behandelt und verbringen den Rest ihres Lebens in einer Anstalt, vergessen von den Ärzten und Forschern, die ihnen angeblich helfen wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Los contratos se acordarán sobre los Indices de Precios Inmobiliarios de S & P/Case-Shiller, que se generó a partir del trabajo académico que mi colega Karl Case y yo iniciamos hace casi veinte años.
Die Grundlage dieser Kontrakte bilden die S & P/Case-Shiller-Immobilienpreisindizes - eine Weiterentwicklung jener wissenschaftlichen Arbeit, die mein Kollege Karl Case und ich vor fast zwanzig Jahren leisteten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Un famoso estudio académico de hace 20 años demostró que un paseo a pie era mejor para predecir los movimientos de corto plazo de los tipos de cambio que cualquier modelo matemático complejo basado en variables económicas escogidas.
Vor ungefähr 20 Jahren wurde in einer berühmten wissenschaftlichen Publikation nachgewiesen, dass kurzfristige Wechselkursschwankungen nach dem Zufallsprinzip besser vorhergesagt werden können, als mit hochtrabenden, auf ausgewählten ökonomischen Variablen basierenden mathematischen Modellen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Durante los primeros años del sionismo, el gran académico judío Gershom Scholem -que nació en Berlín- dijo que los judíos se estaban embarcando en un viaje difícil, un regreso a la historia.
In den frühen Jahren des Zionismus sagte der in Berlin geborene, große jüdische Gelehrte Gershom Scholem einmal, dass die Juden zu einer beschwerlichen Reise aufgebrochen seien, einer Rückkehr zur Geschichte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Muchos europeos intentaron argumentar en los últimos años que la política monetaria también debería tener en cuenta el desempeño de los precios de los activos, mientras que estrategas políticos y académicos norteamericanos, en gran medida, rechazaron esta estrategia.
Viele Europäer haben in den letzten Jahren versucht zu argumentieren, dass bei der Währungspolitik auch die Vermögenspreisentwicklungen berücksichtigt werden sollten, während die amerikanischen Entscheidungsträger und Wissenschaftler diesen Ansatz größtenteils ablehnten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En muchas escuelas alemanas de la actualidad los maestros más jóvenes están bastante más allá de los cuarentaicinco años, mientras que a las universidades les cuesta cada vez más trabajo atraer a investigadores y académicos jóvenes.
In vielen deutschen Schulen übersteigen die jüngsten Lehrer gut ihre Mitvierziger, während es den Universitäten zunehmend schwerer fällt, junge Forscher und Lehrkräfte an sich zu ziehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jacob (1785–1863) y Wilhelm Grimm (1786–1859) fueron académicos y lingüistas alemanes que se pasaron años recopilando cuentos de hadas populares y cuentos folclóricos como La cenicienta, Blancanieves y Rapunzel.
Jacob (1785–1863) und Wilhelm Grimm (1786–1859) verbrachten als Germanisten Jahre damit, beliebte Sagen und Märchen wie Aschenputtel, Schneewittchen und Rapunzel zu sammeln.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cada año, cerca de 20 artistas de todo el mundo participan en el Berliner Künstlerprogramm del Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD). Esta es la primera vez que un costarricense está entre los invitados; DE
Jedes Jahr werden rund 20 Künstler aus der ganzen Welt nach Berlin eingeladen, um am Künstlerprogramm des DAAD teilzunehmen. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Los conocimientos académicos y culturales adquiridos durante este año me dio las herramientas adecuadas para desempeñarme con éxito en mi pasantía, y AXA me ofreció un puesto permanente en su oficina de París. ES
Die akademischen und kulturellen Erfahrungen, die ich in diesem Jahr gemacht habe statteten mich mit dem erforderlichen Wissen aus, um ein erfolgreiches Praktikum zu absolvieren und AXA bot mir sogleich eine Festanstellung in ihrem Pariser Büro an. ES
Sachgebiete: controlling personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Desde el año académico 2004-2005 impartimos un Curso de Formación Inicial dirigido a licenciados que deseen orientar su formación a la enseñanza de español a extranjeros y profesores de español. ES
Seit 2004/2005 bieten wir eine einführende Lehrerfortbildung an, die sich an angehende Spanischlehrer und Interessenten anderer spanischorientierter Hochschulabschlüsse richtet, die sich in ihrer Ausrichtung „Spanisch als Fremdsprache“ neu orientieren möchten. ES
Sachgebiete: film schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Los contratos de cooperación firmados en los años 1989 y 1999 con la Escuela Superior de Música y Teatro de Munich permiten realizar exámenes conducentes a la titulación del Diplom, título académico superior alemán. DE
Kooperationsverträge aus den Jahren 1989 und 1999 mit der Hochschule für Musik und Theater in München ermöglichen die Ablegung von Diplomprüfungen. DE
Sachgebiete: verwaltung musik universitaet    Korpustyp: Webseite
El equipo académico detrás de EF Englishtown ha llevado años de investigación en colaboración con los principales lingüistas del mundo y las mejores universidades para avanzar en el área del rápido aprendizaje del Inglés.
Gemeinsam mit weltweit führenden Sprachwissenschaftlern und Universitäten hat das akademische Team von EF Englishtown jahrelang Forschung betrieben, um den Prozess des Englisch Lernens zu beschleunigen.
Sachgebiete: verlag schule handel    Korpustyp: Webseite
STUBE Baden-Württemberg Fue formado en 1983, y en ese mismo año la primera participación de viaje académico para estudiantes de África, Asia y América Latina fue dado en Baden-Württemberg. DE
STUBE Baden-Württemberg 1983 wurde in Baden-Württemberg modellhaft eine erste entwicklungsbezogene Ferienakademie für freieingereiste Studierende aus Afrika, Asien und Lateinamerika durchgeführt. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Consiguiendo el título del doctor en la Teología Sagrada con la Especialización Bíblica (doctor in sacra theologia cum specializatione biblica) en el año académico 2008/2009, empezó a enseñar en la Facultad de Teología Católica de la Universidad de Split.
Nachdem er das Diplom mit dem Doktortitel der heiligen Theologie mit der Spezialisierung in der Bibel (doctor in sacra theologia cum specializatione biblica) erwarb, begann er im akademischen Jahr 2008/2009 die Vorlesungen an der Katholisch-theologischen Fakultät der Universität Split zu halten.
Sachgebiete: religion schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Como todos los años expondrán varios referentes tanto académicos, cómo políticos y líderes de empresas locales e internacionales que van a la vanguardia en temas como Smart cities, transporte, salud y políticas de desarrollo urbano sustentable. DE
Wie jedes Jahr werden verschiedene Vertreter aus der Politik, Referenten aus dem akademischen Bereich, sowie Spitzen von lokalen und internationalen Unternehmen ihre Konzepte vorstellen, die im Bereich Smartcities, Transportwesen sowie Gesundheits- und Entwicklungspolitik im Rahmen Nachhaltiger Stadtentwicklung eine Vorreiterrolle einnehmen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zenon Grocholewski a Su Santidad Benedicto XVI al final del encuentro con los estudiantes de las Universidades Pontificias de Roma con ocasión de la apertura del año académico (23 de octubre de 2006) [Italiano]
Grußadresse von Kard. Zenon Grocholewski an Papst Benedikt XVI. nach dem Treffen mit den Studenten der Kirchlichen Universitäten Roms anlässlich des Beginns des Akademischen Jahres (23. Oktober 2006) [Italienisch]
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Leonardo Sandri durante la Concelebración Eucarística con ocasión del 90° aniversario del Pontificio Instituto Oriental y de la apertura del Año Académico 2007-2008 (15 de octubre de 2007) [Italiano, Portugués]
Predigt von Msgr. Leonardo Sandri während der Eucharistiefeier anlässlich des 90. Jubiläums des Päpstlichen Orient-Institutes und der Eröffnung des Akademischen Jahres 2007-2008 (15. Oktober 2007) [Italienisch, Portugiesisch]
Sachgebiete: religion soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Homilía del Card. Tarcisio Bertone en la misa para la inauguración del año académico 2006-2007 de la Facultad de Medicina y Cirugía de la Universidad Católica del Sagrado Corazón de Roma (21 de noviembre de 2006) [Italiano, Portugués]
Predigt von Kard. Tarcisio Bertone anlässlich der Eröffnung des Akademischen Jahres 2006-2007 der Fakultät für Medizin und Chirurgie der "Università Cattolica del Sacro Cuore" in Rom (21. November 2006) [Italienisch, Portugiesisch]
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se basan más en la tradición narrativa estadounidense que en las obras líricamente reducidas y ante todo gráficas de la vanguardia alemana de los años noventa (de la que surgen profesores académicos como Atak, Anke Feuchtenberger o Martin tom Dieck). DE
Dabei orientieren sie sich stärker an der amerikanischen Erzähltradition als an den primär grafisch angelegten und lyrisch-reduzierten Werken der deutschen Comicavantgarde der Neunziger (der ihre akademischen Lehrer wie Atak, Anke Feuchtenberger oder Martin tom Dieck entstammen). DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Desde el año 2011, el colegio también recibe apoyo financiero en el marco del programa de “Doctorado Internacional en Alemania” (IPID) del Servicio de Intercambio Académico Alemán (DAAD) obteniendo fondos del Ministerio Federal de Educación e Investigación. DE
Seit 2011 erhält es finanzielle Unterstützung im Rahmen des Programms “International Promovieren in Deutschland“ (IPID) des Deutschen Akademischen Austauschdienstes (DAAD) aus Mitteln des Bundesministeriums für Bildung und Forschung (BMBF). DE
Sachgebiete: geografie personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Desde el año 2011, el colegio también recibe apoyo financiero en el marco del programa de “Doctorado Internacional en Alemania” (IPID) del Servicio de Intercambio Académico Alemán (DAAD) obteniendo fondos del Ministerio Federal de Educación e Investigación. DE
Seit 2011 erhält es außerdem Unterstützung im Rahmen des Programms “International Promovieren in Deutschland” (IPID) des Deutschen Akademischen Austauschdienstes (DAAD) aus Mitteln des Bundesministeriums für Bildung und Forschung. DE
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
También en los últimos años muchos nicaragüenses han aprovechado la oportunidad de estudiar o realizar investigaciones en Alemania – ya sea a través de becas del Servicio Alemán de Intercambio Académico DAAD o por cuenta propia. DE
Auch viele Nicaraguaner haben in den letzten Jahren die Chance genutzt, in Deutschland zu studieren oder zu forschen – sei es als DAAD-Stipendiaten oder auf eigene Rechnung. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pictet ReportPublicado tres o cuatro veces al año, Pictet Report se basa en una serie de entrevistas y conversaciones con empresarios, académicos vinculados al mundo de los negocios y otras personalidades destacadas.
Pictet ReportDer "Pictet Report" erscheint drei bis viermal jährlich und enthält Interviews und Diskussionen mit Unternehmern, Geschäftsleuten, Akademikern und inspirierenden Persönlichkeiten.
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La red regional de Clubes Alumni de la universidad de Friburgo ofrece la oportunidad de permanecer en contacto con los alumnos de todas las facultades y años académicos así como con la propia universidad, todo ello in situ. DE
Das Netzwerk der regionalen Alumni-Clubs der Universität Freiburg bieten Ihnen die Möglichkeit „vor Ort“ in Kontakt mit Ihrer Uni und Alumni aller Fakultäten und Generationen zu bleiben. DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Para promover la cultura litúrgico-musical y la reflexión sobre el rito y sobre el canto ambrosianos, el PIAMS promueve, en el curso del año académico, una serie de semanas de estudio.
Das PIAMS stellt eine Reihe von Lernwochen dar, um die liturgisch-musikalische Kultur und die Überlegung über die ambrosianische Liturgie und Gesang zu fördern.
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite