linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Abmontieren .
[Weiteres]
abmontieren desmontar 12
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

abmontieren sacar 1 desmontarse 1 desmontamos 1

Verwendungsbeispiele

abmontieren desmontar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bei solchen Fällen bekommt man ein größeres Zimmer und die Tür des Bades wird abmontiert.
En estos casos ofrecen un cuarto mayor y desmontan la puerta del cuarto de baño.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
die zur Satellitenüberwachung erforderlichen Geräte nicht abmontiert werden.
no se desmonte el equipo de seguimiento por satélite.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Stern, der die Spitze des Doms schmückte, wurde daraufhin abmontiert. ES
Seguidamente se desmontó la estrella que coronaba la aguja de la cúpula. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei den oben angesprochenen Umbauarbeiten werden auch systematisch Deckenplatten abmontiert, was unter anderem dazu führt, dass tagelang freiliegende Glasfaserwolle über den Köpfen der Bediensteten schwebt.
En las obras de reforma citadas, se desmontan de forma sistemática placas del techo, lo que conlleva, entre otras cosas, que durante días quede lana de fibra de vidrio al aire flotando por encima de las cabezas del personal.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Antrieb kann dabei an der Decke bleiben und muss nicht abmontiert werden. ES
Mientras tanto, el accionamiento puede permanecer en el techo y no hay que desmontarlo. ES
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
Unser Laminat lässt sich dank durchdachter Klickverbindungen leicht wieder abmontieren.
Gracias a unas uniones de clic minuciosas, nuestro laminado puede volver a desmontarse de forma sencilla.
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Speziell für diesen Zweck wurde die Bankverankerung modifiziert, damit die Bänke für die Zeit dieser Veranstaltung einfach abmontiert werden können.
Por esta razón hemos adaptado el sistema de anclaje para que los productos se puedan desmontar fácilmente durante este evento.
Sachgebiete: e-commerce tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Das Gitter mit dem dem Schraubenzieher abmontieren.
descubrimos una rejilla, la cual desmontamos con el destornillador.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Es muss kein Teil abmontiert werden, was einen unmittelbaren Einsatz bei jedem Notfall erlaubt.
No es necesario desmontar ningún componente, lo que le permite una intervención inmediata en cualquier emergencia.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Das Mobilsägewerk ist meistens mit einem Diesel Motor ausgestattet und kann mittels verschiedener hydraulischer Funktionen innerhalb kürzester Zeit einfach abmontiert und woanders wieder aufgebaut werden.
La versión móvil está equipada por lo general con un motor diésel y puede desmontarse fácilmente y en muy poco tiempo gracias a sus diversas funciones hidráulicas y volver a montarse en otro sitio.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik typografie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Werkzeug zum Abmontieren von Reifen .

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "abmontieren"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zudem erlaubt diese Bauweise das Austauschen der Dichtung ohne die Lager abmontieren zu müssen. ES
Este sistema permite además poder cambiar la empaquetadura sin necesidad de soltar el rodamiento facilitando las futuras labores de mantenimiento. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Dauert das Abmontieren und Wiederanmontieren weniger als 10 Minuten, kann die Aufwärmphase gemäß Absatz 4.3 auf folgende Zeiträume verkürzt werden:
Si la operación de quitar y poner de nuevo el conjunto dura menos de 10 minutos, la duración del calentamiento indicada en el punto 4.3 podrá reducirse a:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Zimmer sind ab 12 Uhr verfügbar (Möglichkeit des Abmontierens des avant Gepäcks) und müssen um 11 Uhr befreit werden .
Las habitaciones están disponibles a partir de 12 horas (posibilidad de desmontaje de los equipajes delanteros) y deben liberarse a las 11.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Die zwei Topfmagnete mit Bohrung und Senkung werden mit Schrauben auf die gefaltete Polycarbonat-Scheibe geschraubt, und darüber haben wir kleine Scheiben aus Silikon geklebt, sodass der Autolack beim wiederholten An- und Abmontieren nicht beschädigt wird. IT
Los imanes con recipiente avellanado se sujetan con tornillos a la placa de policarbonato y debajo hemos colocado discos de silicona para no dañar la laca de los vehículos en su repetido uso. IT
Sachgebiete: foto technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite