linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

abnegación Selbstverleugnung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Reunir tantas y tan diferentes opiniones de esta Asamblea en un mismo racimo requiere, además de habilidad, mucha abnegación.
So viele unterschiedliche Meinungen in diesem Haus unter einen Hut zu bringen, verlangt nicht nur Kunstfertigkeit, sondern auch viel Selbstverleugnung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En otras palabras, este es otro claro signo de autocontrol y limitación de nosotros mismos, pero no de abnegación.
Also auch da ein deutliches Zeichen für Selbstbegrenzung, für Selbstbeschränkung, aber nicht für Selbstverleugnung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La definición del diccionario de la abstención - "la abnegación;
Die Bestimmung des Wörterbuches der Enthaltung - "die Selbstverleugnung;
Sachgebiete: psychologie astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Las religiones desempeñan un papel particular a este respeto, en cuanto enseñan a la gente que el auténtico servicio exige sacrificio y autodisciplina, que se han de cultivar a su vez mediante la abnegación, la templanza y el uso moderado de los bienes naturales.
Die Religionen spielen diesbezüglich eine besondere Rolle, denn sie lehren die Menschen, daß echter Dienst Opfer und Selbstbeherrschung verlangt, die ihrerseits durch Selbstverleugnung, Mäßigung und einen bescheidenen Umgang mit den Gütern dieser Welt gepflegt werden müssen.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


acto de abnegación .

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "abnegación"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

acto de abnegación realizado en interés público
aufopfernde Tat im Interesse des Gemeinwohls
   Korpustyp: EU IATE
¡No es momento para la abnegación de uno mismo!
Es ist nicht die Zeit für Selbstaufgabe!
   Korpustyp: Untertitel
Estos países tienen una visión idealista de Europa hasta el punto de la abnegación.
Diese Länder sind in Bezug auf Europa Idealisten, bis hin zur Selbstaufopferung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte