linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
abonar algo etw. gutschreiben 128
etw. düngen 11

Verwendungsbeispiele

abonar algo etw. gutschreiben
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El crédito de productos se abonará a su cuenta en febrero de 2015.
Die Warengutschrift wird Ihrem Konto mit Februar 2015 gutgeschrieben.
Sachgebiete: astrologie geografie finanzen    Korpustyp: Webseite
Parece obvio que los fondos están a disposición del beneficiario tan pronto como se abonan en su cuenta .
Es ist offensichtlich , dass Geldbeträge zur Verfügung stehen , wenn sie dem Konto des Zahlungsempfängers gutgeschrieben wurden .
   Korpustyp: Allgemein
He realizado un ingreso, pero el importe no se ha abonado en mi cuenta de bwin.
Ich habe eingezahlt, der Betrag wurde aber nicht auf mein bwin Konto gutgeschrieben.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Billetes devueltos al BCN, con independencia de que se hayan abonado o no al cliente.
An die NZB zurückgegebene Banknoten, unabhängig davon, ob diese einem Kundenkonto gutgeschrieben wurden oder nicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las devoluciones se abonan a un índice del 10% con un máximo de 100€. ES
Rückerstattungen werden in einem Verhältnis von 10% bis maximal €100 gutgeschrieben. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
>El importe se abona íntegramente en la cuenta del beneficiario ; no hay límite de importe para el pago .
jeder Kunde kann erreicht werden " der gesamte Betrag wird dem Konto des Begünstigten gutgeschrieben ;
   Korpustyp: Allgemein
En la cuenta del comprador se abonará el importe que usted especifique que se debe reembolsar al comprador.
Der Zahlungsbetrag wird dem PayPal-Konto des Käufers vollständig gutgeschrieben.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Lo dispuesto en el artículo 2 no afectará a los intereses que abone el BCE en la cuenta de efectivo .
Artikel 2 gilt nicht für Zinsbeträge , die die EZB dem Geldkonto gutschreibt .
   Korpustyp: Allgemein
Las millas se abonarán en su cuenta en los 60 días siguientes.
Die Meilen werden Ihrem Konto innerhalb von 60 Tagen gutgeschrieben.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
Finalmente, los bancos comerciales abonan los fondos así recibidos en la cuenta del prestatario.
Nach Erhalt dieses Betrags wird er von der Geschäftsbank dem Konto des Kreditnehmens gutgeschrieben.
   Korpustyp: EU DGT-TM

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "abonar algo"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Al abonar el boletín de noticias o al adjuntar algo en las listas de correo electrónico DE
Bei Abonnements für Newsletter oder dem Hinzufügen in Mailing-Listen 4. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Si se quería hacer algo a toda costa, decía, entonces había que abonar los océanos para que los microorganismos se reprodujeran y absorbieran más CO2. DE
Wenn man partout etwas tun wolle, dann möge man die Ozeane düngen, damit die vermehrten Mikroorganismen mehr CO2 absorbierten: DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Esto incluye, por supuesto, la cuestión de si los diputados vuelven a abonar aquellas contribuciones para beneficio propio extraídas de las dietas de gasto general que reciben los diputados, algo que creemos que muchos no hacen.
Dazu zählt natürlich auch die Frage, ob Abgeordnete ihre eigenen Beiträge zurückzahlen, die aus ihrer Kostenerstattung abgeführt werden, was, wie wir glauben, viele offenbar nicht tun.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte