Sachgebiete: astrologie media jagd
Korpustyp: Webseite
Bälle prallen von Wänden ab, werden dabei aber etwas langsamer. Schlagen Sie den Ball in das Loch und gehen Sie zur nächsten Bahn.
Las bolas rebotan en los muros tal y como cabría esperar, con un poco de efecto. Desvíe la bola fuera de los muros y hacia el agujero para avanzar al siguiente hoyo.
Sachgebiete: astrologie typografie internet
Korpustyp: Webseite
Die roten Bälle bewegen sich mit gleichbleibender Geschwindigkeit durch das Spielfeld und prallen von den Wänden ab. Beim Zusammenstoss zweier Bälle ändert sich deren Geschwindigkeit und Richtung.
Las bolas rojas se mueven a una velocidad constante por el campo de juego, rebotando en las paredes hasta chocar con otra bola, lo que ocasiona que la velocidad y la dirección de ambas bolas cambien.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
Das Spielfeld besteht aus einem rechteckigen Gitter umgeben von Wänden. Zwei oder mehr Bälle fliegen durch das Feld und prallen von den Wänden ab. Ziel des Spiels ist es, den freien Raum für die Bälle zu begrenzen.
Al jugador se le presenta un campo embaldosado rectangular rodeado de paredes. Dos o más bolas que se mueven en el campo rebotando en las paredes. El objeto del juego es limitar el tamaño de la habitación para las bolas.
Sie dachten, sie hätten getroffen, aber die Kugel ist einfach abgeprallt.
Creen que le han dado, jefe, pero las balas le rebotaron.
Korpustyp: Untertitel
Achtung, dir steht nur eine bestimmte Anzahl Kugeln zur Verfügung. Um manche Monster erreichen zu können, musst du Kugeln von den Wänden abprallen lassen.
Sachgebiete: verlag radio media
Korpustyp: Webseite
abprallenrebotan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kugeln abprallen überall, versuchen Sie es mit so wenig wie möglich, mit den Pflanzen zu beenden in diesem extremen lustigen und anders als andere Arcade Spiele!
Las balas rebotan en todas partes, ¡trate de usar lo menos posible para terminar con las plantas en este juego de disparos que es un de los juegos divertidos arcade!
Sachgebiete: radio typografie internet
Korpustyp: Webseite
abprallenrebote
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Lob Wedges z.B. (60°-64°), die den Ball sehr hoch in die Luft schleudern und für weiche Punktlandungen sorgen (Phil Mickelsons Spezialität) haben einen niedrigen Bounce, weil der Schläger sonst durch kleine Fehler vom Boden abprallen könnte und so einen ‚dünnen‘ Schlag hervorrufen würde.
Por ejemplo, los lob wedges (60-64 grados) lanzan la pelota muy alto para un aterrizaje suave alrededor del green (Phil Mickelson's) y tienden a generar un rebote bajo, porque incluso el más mínimo error puede hacer que rebote fuera del campo y causar un tiro “flácido”.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
abprallenreavivar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hin und wieder kommt es zu Fehlinterpretationen bei der Gegenseite oder zu Versuchen unsererseits die Debatte abprallen zu lassen, aber wir haben bei den Kontakten mit unseren russischen Kollegen ein absolut eindeutiges und konsequentes Verhalten an den Tag gelegt.
A veces hay alguna malinterpretación por la otra parte, o algún intento por nuestra parte de reavivar el debate, pero hemos sido totalmente claros y coherentes en nuestros contactos con los colegas rusos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
abprallenvete tales
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Welt darf es Amerika nicht gestatten, seine Bemühungen abprallen zu lassen.
El mundo no puede permitir que Estados Unidos vetetales esfuerzos.
Korpustyp: Zeitungskommentar
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "abprallen"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir könnten einen Impuls auf seiner Hülle abprallen lassen.
Quizá podamos localizarle si hacemos resonar un impulso contra su casco.
Korpustyp: Untertitel
Anajinn hob ihren Schild und ließ den Hammer davon abprallen.
Sachgebiete: radio typografie internet
Korpustyp: Webseite
Vernichten Sie Ihre Feinde mit den verheerenden Angriffen des Windläufers, heilen Sie Verbündete mit den spirituellen Energien des Nebelwirkers und lassen Sie als unerschütterlicher Braumeister selbst die stärksten Attacken von sich abprallen.
Derrota a tus enemigos con los devastadores ataques del Viajero del viento, sana a tus aliados con las energías espirituales del Tejedor de niebla y arrostra poderosos ataques con la fuerza implacable del Maestro cervecero.