linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
absondern secretar 7
aislar 4

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

absondern segregar 3 secretan 3 por 1 diferencian entre sí 1 adversos 1 separar 1 níquel 1 particular 1 apartaréis 1 Apartará 1 apartarlos 1 liberar 1 abrigar 1

Verwendungsbeispiele

absondern secretar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Später entstehen meist Bläschen, die aufplatzen und eine eitrig-wässrige Flüssigkeit absondern.
Más tarde lo general causada ampollas que se revientan y secretan un líquido purulento acuosa.
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Selten begannen Frauen, die diese Art Arzneimittel über einen längeren Zeitraum einnahmen, Milch abzusondern und ihre monatliche Regel blieb aus oder setzte nur unregelmäßig ein.
Raras veces, mujeres que toman medicamentos de este tipo durante períodos prolongados de tiempo han empezado a secretar leche y han tenido reglas irregulares o han dejado de tener la regla.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bestimmte Arten von Parasiten sind dafür bekannt, natürliche Opiate abzusondern.
Ciertas especies de parásitos son conocidos por secretar opiáceos naturalmente.
   Korpustyp: Untertitel
Einige Rassen absondern weniger irritierend Allergene als andere Rassen
Algunas razas secretan menos alérgenos irritantes que otras razas
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio technik    Korpustyp: Webseite
In der Schleimhaut des Schnabels von Tauben befinden sich bekanntermaßen zahlreiche kleine Speicheldrüsen, die Speichel absondern, so dass das Futter leicht anfeuchtet wird und so leichter zu schlucken ist.
Se sabe que hay un gran número de pequeñas glándulas salivales en la membrana de la mucosa de la boca de las palomas, las cuales secretan saliva para humedecer ligeramente el alimento y hacer más fácil su ingestión.
Sachgebiete: astrologie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Zuerst von allen, und sagen, ob Sie, was funktioniert Magen, Magensaft absondern, gibt es eine Vielzahl von Werken wie Verdauen mit Magensaft und Lebensmittel gemischt.
En primer lugar, y decir si usted es lo que funciona estómago para secretar jugos gástricos, hay una gran variedad de obras como digerir mezclado con el jugo gástrico y los alimentos.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
In TV-Spots, aber vielleicht auch, dass es ist, dass Sie diese H2-Blocker Magen-Darm-Medikamente gehört haben, und stören die Befehlskette, die Magensäure absondern, ist stark zu unterdrücken, die Medizin, die Magensäure abgesondert wird.
En los anuncios de televisión, pero puede también que no es que usted ha oído, medicamentos gastrointestinales este bloqueadores H2, e interferir con la cadena de mando que secretan ácido gástrico, se suprime fuertemente la medicina que el ácido gástrico se secreta.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "absondern"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Daddy sagt, die Menschen, die sich absondern, sind schüchtern.
Papy dice que la gente que se borra a sí misma tiene un profundo recat…
   Korpustyp: Untertitel
Nach einem Attentasversuch, werden sie die hochrangigen Ziele absondern, das ist Protokoll.
Tras un intento de asesinato, aislará…...a los objetivos potenciales, es el protocolo.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt viele Faktoren, die unseren Körper zum Schweiß absondern anregen:
Existen ciertos factores desencadenantes que hacen que el cuerpo empiece a sudar.
Sachgebiete: astrologie raumfahrt jagd    Korpustyp: Webseite
Taranteln verdauern ihre Nahrung vor, indem sie eine starke Lösung absondern, sodass das Fleisch in den Körper gesaugt werden kann.
Las tarántulas predigieren su comida, inundando la herida con un disolvente que les permite succionar la carne.
   Korpustyp: Untertitel
Sprüche 15, 9-26 Er muss sich von Sündern absondern und die Sünde bestrafen. Jesaja 59,1-2
Él debe separarse a sí mismo de los pecadores y debe juzgar el pecado (Isaías 59:1-2).
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Neben Juda aber sollt ihr einen Teil absondern, von Morgen bis gen Abend, der fünfundzwanzigtausend Ruten breit und so lang sei, wie sonst ein Teil ist von Morgen bis gen Abend;
Junto al territorio de Judá, desde el lado oriental hasta el lado occidental, Estará la Porción de 25.000 de ancho y de largo, que reservaréis como cualquiera de las otras partes, es decir, desde el lado oriental hasta el lado occidental;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur