linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
abstener enthalten 1.638
.
[Weiteres]
abstener .

Verwendungsbeispiele

abstener enthalten
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cualquier miembro puede abstenerse en cualquier momento. ES
Jedes Mitglied kann sich jederzeit der Stimme enthalten. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Señor Presidente, el Partido conservador británico se abstendrá de votar sobre este informe.
Herr Präsident, die britischen Konservativen werden sich bei diesem Bericht der Stimme enthalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Paraguay, que iba a abstenerse, ha recibido nuevas instrucciones.
Paraguay, das Anweisung hatte, sich zu enthalten, hat verkündet, dass die Anweisung geändert wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Los Estados Unidos, que ya habían expresado fuertes dudas en relación a la declaración, se abstuvieron del voto. IT
Die USA, die große Vorbehalte gegen die Erklärung geäußert hatten, enthielten sich bei dem Votum. IT
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El partido comunista griego se ha abstenido de votar.
Die Kommunistische Partei Griechenlands hat sich der Stimme enthalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si eso es imposible, debe abstenerse de todo tipo de interacción.
Ist das nicht möglich, dann enthalte dich jeglichen Kontakts mit den Betreffenden.
   Korpustyp: Untertitel
- despu?©s de las lluvias largas se abstengan en general de la visita a las playas salvajes bajo las roturas;
- nach den langwierigen Regen enthalten sich ??berhaupt des Besuches der wilden Str?¤nde unter den Abh?¤ngen;
Sachgebiete: astrologie theater infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Por estas razones, el Grupo ECR ha decidido abstenerse.
Aus diesen Gründen hat die EKR-Fraktion sich der Stimme enthalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También indispuesto, y también se abstiene.
Ebenfalls indisponiert, enthält sich ebenfalls.
   Korpustyp: Untertitel
El Consejo manifestó su preocupación por la continua crisis política e hizo un llamamiento a todas las partes para que se abstuvieran de toda violencia y de acciones radicales. ES
Der Rat äußerte seine Besorgnis angesichts der anhaltenden politischen Krise und appellierte an alle Akteure, sich der Anwendung von Gewalt sowie radikaler Handlungen zu enthalten. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "abstener"

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Reafirmando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados se deben abstener de recurrir al uso o a la amenaza de uso de armas nucleares para resolver sus controversias en las relaciones internacionales,
bekräftigend, dass die Staaten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen bei der Beilegung ihrer Streitigkeiten in den internationalen Beziehungen den Einsatz oder die Androhung des Einsatzes von Kernwaffen unterlassen sollen,
   Korpustyp: UN
Insta a Israel y a la Autoridad Nacional Palestina a continuar las negociaciones de acuerdo con el calendario decidido en Sharm el-Sheikh y a abstener de cualquier acción unilateral que pueda poner el peligro el proceso de paz, con especial referencia a la política israelí de vivienda y a los asentamientos en Cisjordania;
fordert Israel und die Palästinensische Autonomiebehörde nachdrücklich auf, die Verhandlungen in Übereinstimmung mit dem in Scharm el Scheich beschlossenen Zeitplan fortzusetzen und von einseitigen Maßnahmen abzusehen, die den Friedensprozeß gefährden könnten, insbesondere im Hinblick auf die israelische Siedlungspolitik und die Siedlungen am Westjordanufer;
   Korpustyp: EU DCEP