linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
acabado mate Oberfläche 1
[Weiteres]
acabado mate . .

Verwendungsbeispiele

acabado mate matte Oberfläche
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un acabado mate único que realza la profundidad y el carácter de las texturas madera y piedra de Trespa.
Eine einzigartig matte Oberfläche, die die Tiefe und den Charakter der Trespa® Wood und Stone.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Un acabado mate es especialmente indicado para imprimir p. ej. texto en letra pequeña, ya que las particularidades no reflectantes de la superficie permiten una buena legibilidad.
Eine matte Oberfläche ist besonders gut geeignet, wenn z.B. ein Text in kleiner Größe gedruckt werden soll, denn durch die nicht-reflektierenden Eigenschaften der Oberfläche ist der Text trotzdem gut lesbar.
Sachgebiete: informationstechnologie foto typografie    Korpustyp: Webseite
Nuestras velas pilares nuevas tienen un acabado mate que les aporta una superficie excepcionalmente aterciopelada.
Unsere neuen Stumpenkerzen besitzen eine matte Oberfläche, die ihnen eine besonders samtige Optik verleiht.
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Las cubiertas de tapa dura impresa presentan un acabado mate duradero. ES
Bedruckte Hardcover verfügen über eine haltbare, matte Oberfläche. ES
Sachgebiete: film verlag typografie    Korpustyp: Webseite

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "acabado mate"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Esmalte de uñas azul, con acabado mate/shimmer.
Nagellack in Blau. Flakie Effekt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Seleccione un acabado para la superfcie: mate, brillo, satinado o
Wählen Sie aus unserem Standard von matten, glänzenden, satinierten
Sachgebiete: e-commerce foto handel    Korpustyp: Webseite
Las superficies de fino acabado mate son durables, libre de estructura, de centelleo, pliegue o abollar. ES
Die feinmatten Oberflächen sind alterungsbeständig, struktur- und glitzerfrei, bilden keine Falten oder Beulen. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Revestimiento de acabado extra mate al agua basada en dispersions acrílicas para exterior.
Auf Wasser basierende scheuerbeständige, sehr glatte Wandfarbe.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
Usamos un acabado negro mate combinado con azul glaciar para los detalles y la pantalla. ES
Wir haben ein Mattschwarz in Verbindung mit Gletscherblau für die Details und die Anzeige verwendet. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
El interior de todos los utensilios Staub es esmaltado con acabado “negro mate”. EUR
Die Innenseite des gesamten Staub Kochgeschirrs ist mattschwarz emailliert. EUR
Sachgebiete: radio foto technik    Korpustyp: Webseite
Para la mesa en acabado mate, el Sobre en vidrio es opcional.
Beim mattlackierten Tisch ist die Glasplatte optional.
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Disponible tanto en acabado brillo, como en un novedoso mate opaco de agradable textura.
Sie werden sowohl in glänzender Ausführung als auch in einer neuartigen undurchsichtigen matten Version mit angenehmer Textur angeboten.
Sachgebiete: kunst astrologie foto    Korpustyp: Webseite
maderas de arce o peral colores marrón oscuro, marrón coñac o negro con acabados en metal mate o brillante.
hochglänzendes Metall in Kombination mit gebeiztem Birnbaumholz in Rot-, Dunkelbraun, oder Schwarz.
Sachgebiete: foto typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Destacan los números y la graduación pulidos sobre un fondo mate con acabado pulido a chorro de arena.
Die polierten Ziffern und Graduierungen im Relief heben sich perfekt von dem sandgestrahlten matten Fond ab.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Bolígrafo giratorio metálico de tinta azul con acabado plateado mate, clip en cromo brillante y punta de silicona. ES
Kugelschreiber mit blauer Tinte und Silikonspitze zur Bedienung für iPad® und iPhone®. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto handel    Korpustyp: Webseite
Destacan los números y la graduación pulidos sobre un fondo mate con acabado pulido a chorro de arena.
Die polierten Ziffern und Graduierungen heben sich von dem sandgestrahlten matten Fond ab.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
El segundo paso para cuidar tu piel es la tonificación, proporcionarle energía para conseguir un acabado fresco y mate. ES
Im zweiten Schritt der Hautpflege wird die Haut tonisiert und mit neuer Energie versorgt. ES
Sachgebiete: astrologie radio handel    Korpustyp: Webseite
1.5 y 2 mm, enrollamiento de 30 metros, anchura de 0,62 m en la versión de colores marrón, blanco (mate) y el acabado autoadhesivo en una cara. ES
Folienbreite mit einer einseitigen selbstklebenden Schicht ist immer 0,62 Meter, und die farbige Ausführung wird in braun, weiß, blau, gelb, rot, und grün sein. ES
Sachgebiete: luftfahrt typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Los valiosos y homogéneos acabados en bronce, cromado, dorado y cromado mate sin estrías ni muescas marcan la extraordinaria calidad óptica y táctil de los productos BRUCK. ES
So prägen z.B. die homogenen und hochwertigen Oberflächen in Bronze,Chrom, Gold und Mattchrom - ohne Schlieren und Einschlüsse - die außergewöhnliche optische und haptische Qualität der BRUCK Produkte. ES
Sachgebiete: elektrotechnik foto handel    Korpustyp: Webseite
Selecciona fácilmente entre las opciones para crear la pintura perfecta, desde cambiar el tono y la saturación hasta conseguir ese acabado negro mate que siempre has querido.
Wähle einfach aus verschiedenen Optionen und gestalte deine perfekte Lackierung, ändere Farbton und Sättigung, und du erhältst das Mattschwarz, von dem du schon immer geträumt hast.
Sachgebiete: radio auto internet    Korpustyp: Webseite
Gama de films de polietileno blanco con un tratamiento de corona o revestimiento superior receptivo a la impresión con acabado brillante (o mate). ES
Die einer Corona-Vorbehandlung unterzogen oder mit einer gut bedruckbaren glänzenden (oder matten) Drucklackierung versehen wurden. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Gama de films de polietileno transparente con un tratamiento de corona o revestimiento superior receptivo a la impresión con acabado brillante (o mate). ES
Die einer Corona-Vorbehandlung unterzogen oder mit einer gut bedruckbaren glänzenden (oder matten) Drucklackierung versehen wurden. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La serie, propuesta en seis variantes de color y en tres formatos distintos, se distingue por sus acabados mates, ligeramente granulosos, y veteados de aspecto suave. ES
Die leicht körnigen, matten Oberflächen mit weicher Äderung charakterisieren die Serie Iside, die in sechs Farbvarianten und drei unterschiedlichen Formaten erhältlich ist. ES
Sachgebiete: kunst bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Los materiales de esta luminaria son acero, topes de silicona y latón, todo ello acabado en acero satinado, excepto el acabado del florón que es de pintura epoxi en blanco mate.
Die Materialien dieser Leuchte sind Stahl, Silikonringe und Messing, alle jeweils mit satiniertem Stahl überzogen, bis auf die Rosette, die mit mattweißer Epoxi-Farbe behandelt ist.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling typografie    Korpustyp: Webseite
El blanco que ha de recibir la radiación, y que posiblemente se verá afectado, en menor medida, por la convección, será plano, circular, de un diámetro no superior a 10 mm y recubierto por un acabado resistente negro mate.
Der Empfänger, auf den die Strahlung auftrifft und an dem möglicherweise in geringem Maße eine Konvektion erfolgt, muss eben und kreisförmig sein, einen Durchmesser von höchstens 10 mm haben und mit einem alterungsbeständigen, matten, schwarzen Überzug beschichtet sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Todas las lámparas universales BRUCK de 12 V han sido diseñadas tanto para las tomas POINT como para los sistemas de rieles de bajo voltaje. Los componentes de la serie POINT se encuentran disponibles en acabado cromado y cromado mate. ES
Alle 12 V-Steckerleuchten von BRUCK sind sowohl für die POINT Punktauslässe, wie auch für die Niedervolt-Schienensysteme konzipiert POINT Komponenten sind ebenfalls in chrom und mattchrom verfügbar. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Presentado en estuche de metal con acabado mate. Si desea más detalles de los productos promocionales, por favor siéntase libre de comunicarse con nuestros asesores al Set de bolígrafos. ES
Wenn Sie weitere Einzelheiten zu dem Werbeartikel Stifte-Set erfahren möchten, können Sie sich gerne mit unseren Werbegeschenke- Beratern in Verbindung setzen unter +49-(0)40-2788201-0. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
La colección Metallic Mint combina a la perfección con accesorios con acabado en acero brillante mate, así como con toda una serie de colores pastel, creando un ambiente cálido y relajante.
Die Metallic Mint Kollektion vermischt sich auf wunderschöne Weise mit glänzen-dem Stahl und mattierten Stahl-Finishaccessoires und kann mit einem Sortiment an Pa-stellfarben kombiniert werden, um ein warmes und entspanntes Wohnumfeld zu schaffen.
Sachgebiete: astrologie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una nueva base que refleja la luz oculta las imperfecciones y protege contra las radiaciones ultravioletas en una fina y ligera película y deja la piel con un perfecto acabado mate. la prairie
Diese neue lichtreflektierende Foundation bildet einen dünnen, schwerelosen Film mit makellosem Finish, der Unregelmäßigkeiten abdeckt und vor UV-Strahlung schützt. La Prairie
Sachgebiete: kunst gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A fin de obtener la máxima emisividad de la superficie del área de detección observada y limitar la radiación parásita de la caja de grasa, se diseñarán las superficies inferiores de la caja de grasa y sus inmediaciones con un acabado mate y se pintarán con un color oscuro y mate.
Um das Emissionsvermögen der überwachten Zielfläche zu maximieren und die Störstrahlung vom Achslager zu begrenzen, müssen die Flächen auf der Unterseite des Achslagers und deren unmittelbare Umgebung mattiert und in einer dunklen matten Farbe gestrichen sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nos referimos a un acabado peeling (tratamiento exfoliante) corporal en base a cristales de azúcar de caña del Caribe que estimula el cuerpo con extractos de jengibre, yerba mate y nuez de cola, al mismo tiempo que lo libera de las escamas excedentes de la piel. DE
Ein reichhaltiges Körperpeeling auf der Basis von Kristallen karibischen Rohrzuckers, das mit Extrakten von Ingwer, Paraguaytee und Kolanuss den Körper stimuliert und von überschüssigen Hautschüppchen befreit. DE
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite