¿Me trajiste para ayudarte a acechar a Speltzer, para que puedas matarlo?
Du hast mich her gelockt, um dir dabei zu helfen, Speltzer zu stalken, dass du ihn töten kannst?
Korpustyp: Untertitel
- Si al fin te unieras al sigo 21, sabrías que Facebook es fantástico para acechar a tus ex novias.
Wir leben im 21. Jahrhundert und Facebook ist fantastisch, um seine Ex-Frauen zu stalken.
Korpustyp: Untertitel
¿Me has traído aquí para que te ayude a acechar a Speltzer y que puedas matarlo?
Du hast mich her gelockt, um dir dabei zu helfen, Speltzer zu stalken, dass du ihn töten kannst?
Korpustyp: Untertitel
acecharVerfolgen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todavía no me queda claro de qué manera acechar a la policía de Nueva Yor…...nos puede ayudar en este momento desafortunado.
Ich verstehe immer noch nicht wie das Verfolgen des NYPD einem von uns in dieser miserablen Zeit helfen soll.
Korpustyp: Untertitel
acecharschlummert
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y bien, ¿qué maravilla creen que puede acechar bajo la tierra para que cada persona, animal, objeto y esclavo permanezcan sobre ella?
Welches Geheimnis also, glaubt ihr, schlummert unter der Erde, dass jeder einzelne Mensch, jedes Tier, jeder Gegenstand und jeder Sklave sich dort niederlässt.
Korpustyp: Untertitel
acecharJagd
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando comienzas a acechar, comienzas con lo que sabes. Y con Isaak, eso no es mucho.
Wenn man eine Jagd beginnt, beginnt man mit dem was man weiß, und bei Isaak ist das nicht viel.
Korpustyp: Untertitel
acecharman
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
America, pobreza, robar para come…acechar a productores, actores, 'estrellas de cine', ir a clubes esperando ver a una celebrida…...con mis fotos, revistas de karate.
Da läuft man den Produzenten und den Filmstars nach. Geht dauernd in Clubs, um irgendwelche Filmstars zu treffen. Mit den Fotos vom Karate, mit Karate-Zeitschriften.
Korpustyp: Untertitel
acecharvor sich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Prefieren acechar en la oscuridad, festejando en la podredumbre y suciedad.
Sie ziehen es vorsich in der Dunkelheit ihres Nests zu verstecken, voll mit Dreck und Fäulnis.
Korpustyp: Untertitel
acecharStalking man
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No es acechar si no vas sobre la persona y lo molestas
Es ist kein Stalking, wenn man die Person nicht anspricht und sie belästigt.
Korpustyp: Untertitel
acecharheranzupirschen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Voy a acechar a un asesino y termino con un auto nuevo.
Ich gehe, um mich an einen Mörder heranzupirschen und ich ende mit einem neuen Auto?
Korpustyp: Untertitel
acecharbedrohen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Considerando que uno de los principales enemigos que pueden acechar a la referida unión económica y monetaria es el desajuste presupuestario de los diferentes Estados que la conforman,
in der Erwägung, dass einer der wichtigsten negativen Faktoren, die die Wirtschafts- und Währungsunion bedrohen können, die ungeordnete Haushaltspolitik der verschiedenen Staaten ist, die ihr angehören,
Korpustyp: EU DCEP
acecharstören
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
(g) usar el servicio con la intención de hostigar, abusar, acechar, amenazar, difamar o bien infringir o vulnerar de otro modo los derechos de cualquier otra parte. Además acepta que Apple no será responsable de ningún modo de tal utilización por su parte.
(g) den Dienst zu verwenden, um die Rechte Dritter zu beeinträchtigen, zu missbrauchen, zu stören, zu bedrohen, zu diffamieren oder anderweitig zu verletzen oder gegen sie zu verstoßen, und Sie stimmen zu, dass Apple für eine solche Nutzung Ihrerseits in keiner Weise verantwortlich ist.
Sachgebiete: astrologie literatur internet
Korpustyp: Webseite
Un psicópata abotonado y vestido de Oxford que podría saltar y ponerse a acechar de despacho en despacho con un semiautomático Armalite AR10, acribillando uno tras otro a todos los compañeros.
Und dieser ordentlich gekleidete Psychopath könnte einfach ausrasten…...sich von Büro zu Büro pirschen un…...mit einer gasbetriebenen, halbautomatischen Armalite AR1…...eine Runde nach der anderen auf Kollegen und Mitarbeiter feuern.
Korpustyp: Untertitel
La mayoría de ellos dice que si permite esta aplicación obtener acceso a sus datos personales, mantendrá pista sobre quien visita su página y serás capaz de literalmente “Acechar” esas personas y ver lo que están haciendo.
Die meisten von ihnen sagen, dass wenn Sie diese app erhalten Sie Zugriff auf Ihre persönlichen Daten zulassen, es wird behalten Sie den Überblick über die Ihre Seite besucht und Sie buchstäblich werden “Stalking” diese Leute, und sehen, was sie tun können.
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, ante las amenazas que vuelven a acechar al pueblo de Sierra Leona cuando aún está vivo en él el recuerdo del horror y de la barbarie de que ha sido objeto por parte del RUF, no podemos limitarnos a una condena de los hechos que se están produciendo de nuevo.
Herr Präsident! Angesichts der Bedrohungen, die erneut über das Volk von Sierra Leone hereinbrechen, während noch die Erinnerungen an den Schrecken und die Barbarei der RUF lebendig sind, dürfen wir uns nicht auf eine Verurteilung der sich wiederholenden Fakten beschränken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tanto si decides acechar en silencio a los soldados de la Cúpula de la Libertad en el modo Camuflaje o transformarte en un objeto inamovible e imparable con armas de fuego convencionales con el modo Blindaje, Crysis 3 te permite convertirte en cazador y decidir cómo quieres acabar con tu presa.
Ob du lieber getarnt geräuschlos Soldaten im Liberty Dome verfolgst oder dich mit Hilfe deiner Nanopanzerung zur unverwundbaren Kampfmaschine machst, die mit konventioneller Feuerkraft nicht aufzuhalten ist - in Crysis 3 wirst du zum Jäger und kannst selbst entscheiden, wie du deine Beute zur Strecke bringst.
Tanto si decides acechar en silencio a los soldados de la Cúpula de la Libertad en el modo Camuflaje o transformarte en un objeto inamovible e imparable con armas de fuego convencionales con el modo Blindaje, Crysis 3 te permite convertirte en cazador y decidir cómo quieres acabar con tu presa.
Ob du lieber mit Tarnung geräuschlos Soldaten im Liberty Dome verfolgst oder dich mit Panzerung in ein unbewegliches Objekt verwandelst, das mit konventioneller Feuerkraft nicht aufzuhalten ist - in Crysis 3 wirst du zum Jäger und kannst selbst entscheiden, wie du deine Beute zur Strecke bringst.
Tu viaje te llevará a navegar las traicioneras aguas del Atlántico Norte, a acechar en los bajos fondos de la delincuencia en Nueva York en el siglo XVIII y a explorar los amplios paisajes de River Valley en una aventura de mundo abierto totalmente nueva.
Auf deiner Reise durchsegelst du in diesem brandneuen Open-World-Abenteuer die gefährlichen Gewässer des Nordatlantiks, schleichst durch den kriminellen Bodensatz im New York des 18. Jahrhunderts und erkundest die weite Landschaft des amerikanischen River Valley.