linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
acerca de in Bezug auf 103
[Weiteres]
acerca de über 770
bezüglich 21 betreffs 2 .

Verwendungsbeispiele

acerca de über
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se puede encontrar mucha información acerca de los candidatos en sus perfiles sociales de Internet.
Viel wertvolle Infos über Bewerber findet man in ihren Profilen in sozialen Netzwerken.
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Se han expresado inquietudes acerca de este efecto retroactivo.
Es wurden Besorgnisse über einen solchen rückwirkenden Effekt geäußert.
   Korpustyp: EU DCEP
Si es artístico y dice algo acerca de la realidad.
Wenn es künstlerisch ist und etwas über die Realität aussag…
   Korpustyp: Untertitel
Los datos VMD con información acerca de la actividad pueden también incluirse en la transmisión de vídeo para simplificar las búsquedas de la actividad en el material grabado.
Video-Bewegungserkennungsdaten mit Informationen über die Aktivität können auch in den Videostrom eingebunden werden. Das erleichtert die Suche nach Aktivitäten im aufgezeichneten Material.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Deberá informarse al Parlamento Europeo acerca de la composición del grupo de expertos responsable de la selección de beneficiarios.
Das Europäische Parlament wird über die Zusammensetzung der Sachverständigengruppe unterrichtet, die mit der Auswahl der Begünstigten beauftragt ist.
   Korpustyp: EU DCEP
Tuve una terrible pesadilla acerca de ustedes dos.
Ich hatte einen furchtbaren Alptraum über euch beide.
   Korpustyp: Untertitel
Si lo desea, puede recibir gratuitamente información acerca de sus datos personales que tengamos almacenados. DE
Auf Wunsch erhalten Sie unentgeltlich Auskunft über alle personenbezogenen Daten, die wir über Sie gespeichert haben. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Deberá informarse al Parlamento Europeo acerca de la composición del grupo de expertos encargado de seleccionar a los beneficiarios.
Das Europäische Parlament wird über die Zusammensetzung der Sachverständigengruppe unterrichtet, die mit der Auswahl der Begünstigten beauftragt ist.
   Korpustyp: EU DCEP
La Sra. Iris va a hablarles acerca de la importancia de la educación.
Dame Iris spricht zu uns über die Bedeutung der Bildung.
   Korpustyp: Untertitel
Para obtener más información acerca de Actualizaciones automáticas en Windows 7, haga clic en el vínculo siguiente para ver el artículo en el sitio web de Microsoft:
Weitere Informationen über automatische Updates in Windows 7 finden Sie im folgenden Artikel der Microsoft Knowledge Base:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit acerca de

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

acerca de estas medidas.
werden von diesen Maßnahmen unverzüglich in Kenntnis gesetzt.
   Korpustyp: EU DCEP
Acerca de las alucinaciones:
Aber was sehen Sie in diesen Halluzinationen?
   Korpustyp: Untertitel
Reflexionemos acerca de ello.
Denken wir einmal darüber nach.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estoy confundida acerca de..
Ich bin verwirrt wege…
   Korpustyp: Untertitel
Sabemos acerca de Alí.
Wir wissen von Ali.
   Korpustyp: Untertitel
Leí acerca de eso.
Ich habe darüber gelesen.
   Korpustyp: Untertitel
Cuéntale acerca de Odessa.
Erzähl ihm von Odessa.
   Korpustyp: Untertitel
Escuché acerca de ellos.
Ach, ich hab von ihnen gehoert.
   Korpustyp: Untertitel
Pregúntale acerca de Turbo.
Frag Sie nach Turbo.
   Korpustyp: Untertitel
Guíame acerca de eso.
Geh mal da durch.
   Korpustyp: Untertitel
Mintió acerca de todo.
Er hat mich in allem belogen.
   Korpustyp: Untertitel
Cuéntame acerca de ella.
Erzähl mir von dieser Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Acerca de Sixt ES
Mietwagen von der Autovermietung Sixt Schweiz ES
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
No acerca de esto.
Nich in diesem Fall.
   Korpustyp: Untertitel
FASTEC - Acerca de nosotros DE
FASTEC - Wir stellen uns vor DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Acerca de UNICEF ES
Die Botschafter von UNICEF Österreich ES
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Acerca de Systran ES
Anzeige von Tippfehlern im Ausgangstext und interaktive Korrektur ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Acerca de Shell ES
Shell in der Schweiz > ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Acerca de DeLaval ES
DeLaval´s Vater der Innovation ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Le escribía acerca de ti.
Er hat's ihr geschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Dile acerca de la fiesta.
Erzähl ihm von der Party!
   Korpustyp: Untertitel
¿Has oído acerca de oliva?
Hast du das von Olive gehört?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo supiste acerca de Miller?
Woher wussten Sie von Miller?
   Korpustyp: Untertitel
Háblenos acerca de sus vacaciones.
Erzählen Sie uns von Ihren Ferien.
   Korpustyp: Untertitel
Acerca de la aplicación@action
Über die Anwendung@action
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& Acerca del componente de edición
Es wurde keine Editorkomponente gefunden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Yo pregunté acerca de mujeres.
- Ich habe nach Pussys gefragt.
   Korpustyp: Untertitel
No preguntaré acerca de él.
Ich werde Sie nicht nach ihm befragen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Será discreta acerca de esto?
Sie behandeln das diskret?
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres hablar acerca de eso?
Willst du darüber reden?
   Korpustyp: Untertitel
Acerca de lo que pas…
Was da passiert is…
   Korpustyp: Untertitel
Cuéntame acerca de tu gente.
Erzähl mir von deinen Leuten.
   Korpustyp: Untertitel
Acerca de robar el dinero.
Wir sollten doch das Geld stehlen?
   Korpustyp: Untertitel
Leyó acerca de eso ya?
Habt ihr das Buch schon gelesen?
   Korpustyp: Untertitel
Me preguntó acerca de Carrion.
Er hat fragte nac…Carrion.
   Korpustyp: Untertitel
Acerca de la otra operación.
Von der anderen Operation.
   Korpustyp: Untertitel
Y era acerca de ti.
Und ich träumte von dir.
   Korpustyp: Untertitel
Me advirtieron acerca de ti.
Ich wurde vor Ihnen gewarnt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tu sabes acerca de Darkseid?
Du weißt von Darkseid?
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabes acerca de los libros?
Du weißt von den Büchern?
   Korpustyp: Untertitel
Pero sabes acerca de patrones.
Aber Sie verstehen was von Mustern.
   Korpustyp: Untertitel
Le diré acerca de nosotros.
Ich werde ihm von uns erzählen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué sabes acerca de él?
Was weißt du von ihm?
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué sabemos acerca de él?
- Was wissen wir darüber?
   Korpustyp: Untertitel
Papá sabe acerca de Lucy?
- Ich weiß von Lucy?
   Korpustyp: Untertitel
Muchos dicen acerca de Mí:
Viele sagen von meiner Seele:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
¿Estas segura acerca de esto?
Bist du dir sicher?
   Korpustyp: Untertitel
He escuchado acerca de él.
Ich habe von ihm gehört.
   Korpustyp: Untertitel
¡Me mentiste acerca de eso!
Da haben Sie mich auch angelogen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabes algo acerca de Bolivia?
Kennen Sie sich in Bolivien aus?
   Korpustyp: Untertitel
¿Estás segura acerca de esto?
Sind Sie sich dabei wirklich sicher?
   Korpustyp: Untertitel
He oído acerca de ustedes.
So abgefuckt. Ja, ich hab von euch gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Mentí acerca de ser ladrón.
Was das Stehlen betrifft, hab ich gelogen.
   Korpustyp: Untertitel
Quería escribiros acerca de ello.
Ich wollte euch schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Acerca de tu hermana, olvídala.
Und was deine Schwester angeh…Vergiss es.
   Korpustyp: Untertitel
He escuchado acerca de usted.
Ich hörte schon von euch.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo sabias acerca de Miller?
Woher wussten Sie von Miller?
   Korpustyp: Untertitel
Infórmese acerca de la Endoscopia ES
Die gesamte Endoskopie aus einer Hand: ES
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
¿Estás seguro acerca de esto?
Sind Sie sich sicher?
   Korpustyp: Untertitel
- Saben acerca de los trolls?
- Wissen sie von den Trollen?
   Korpustyp: Untertitel
Sé todo acerca de eso
Ich weiß alles darüber.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabes algo acerca de eso?
Weißt du etwas darüber?
   Korpustyp: Untertitel
No hablamos acerca de eso.
Wir reden nicht darüber.
   Korpustyp: Untertitel
Acerca de la ruleta online
Online Roulette - Das Spiel
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
¿Podemos hablar acerca de ello?
- Könnten wir wenigstens darüber reden?
   Korpustyp: Untertitel
Acerca de teñirte el cabello.
Dass du dir deine Haare gefärbt hast.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy hablando acerca de alienígenas
Ich spreche von Aliens.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabes algo acerca de eso?
Weißt du irgendwas darüber?
   Korpustyp: Untertitel
Tenías razón acerca de mí.
- Du hattest recht, was mich angeht.
   Korpustyp: Untertitel
' Reflexionad acerca de vuestros caminos.
Schauet, wie es euch geht!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Más acerca de las baterías
Erfahren Sie mehr: Batterien …
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Lo siento acerca de eso
Das tut mir leid.
   Korpustyp: Untertitel
Yo digo, acerca de Batou.
Ich sprach von Batou.
   Korpustyp: Untertitel
Pero preguntó acerca de ti.
Aber sie hat nach dir gefragt.
   Korpustyp: Untertitel
Estábamos hablando acerca de usted.
Wir sprechen gerade von Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Um, Acerca de este aparat…
Ähm, was diese Vorrichtung angeh…
   Korpustyp: Untertitel
Se acerca de la excavación
Ich weiß von den Ausgrabungen.
   Korpustyp: Untertitel
Cuéntanos acerca de tus clientes.
Erzähl von deinen Kunden.
   Korpustyp: Untertitel
¿Me mentiste acerca de eso?
- Hast du etwa geflunkert?
   Korpustyp: Untertitel
Consúltanos acerca de esta opción.
Fragen Sie uns nach dieser Möglichkeit.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Acerca de la marca Bosch ES
Nach Marke kaufen Nach Marke kaufen ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
¿Como escucha acerca de nosotros? DE
Wie haben Sie uns gefunden? DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Lea acerca de esto aquí: DE
Dann lesen Sie hier weiter: DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
¿Como escucho acerca de nosotros? DE
Wie haben Sie uns gefunden? DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Reflexionar acerca de la ayuda
Die Hilfe neu überdenken Dringlichkeitshilfe:
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Acerca de la marca Samsung ES
Nach Marke kaufen ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Acerca de la marca Adidas ES
Nach Marke kaufen Nach Marke kaufen ES
Sachgebiete: kunst soziologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Acerca de la marca Nike ES
Nach Marke kaufen Nach Marke kaufen ES
Sachgebiete: philosophie soziologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Acerca de la marca Olympus ES
Nach Marke kaufen Nach Marke kaufen ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Acerca de la marca Philips ES
Nach Marke kaufen Nach Marke kaufen ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Noticias acerca de los Casinos
Neue Anwendung von All Slots Casino
Sachgebiete: e-commerce radio informatik    Korpustyp: Webseite
Preguntas acerca de este producto?
Fragen zum Artikel?
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
+ información acerca de nuestra agencia
+ Information ber unsere Agentur
Sachgebiete: e-commerce radio media    Korpustyp: Webseite
Acerca de la piel masculina
Ich hatte meine Haut wieder zurück!
Sachgebiete: luftfahrt astrologie finanzen    Korpustyp: Webseite
Consejos acerca de la experiencia
Tipps zum Sammeln von Erfahrung
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
advierte acerca de escáner láser
warnt vor Laserpistolen Einbauart:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Más información acerca de iWork
Integrität und Aufbewahrung von personenbezogenen Daten
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Acerca de la Comunidad eBay ES
Neues eBay Logo zum Download ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Información acerca de la opinión ES
Restaurant in der Nähe von ES
Sachgebiete: literatur musik radio    Korpustyp: Webseite
infórmese acerca de los horarios. ES
Bitte erkundigen Sie sich nach den Öffnungszeiten. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite