Reforzado con fibra de vidrio y/o tejido de carbono y también con materiales de relleno especiales, el material ofrece una excelente resistencia a acidos y muchos disoventes no oxidantes.
DE
Mit Glasfasern und/oder Kohlenstofffasern sowie speziellen Füllstoffen verstärkt, bietet der Werkstoff eine hervorragende Beständigkeit gegen nicht oxidierende Säuren und viele Lösungsmittel.
DE
Reforzado con fibra de vidrio y/o tejido de carbono y también con materiales de relleno especiales, el material ofrece una excelente resistencia a acidos y muchos disoventes no oxidantes.
DE
Mit Glasfasern und/oder Kohlenstofffasern sowie speziellen Füllstoffen verstärkt, bietet der Werkstoff eine hervorragende Beständigkeit gegen nicht oxidierende Säuren und viele Lösungsmittel.
DE
Distribución Con la administración oftálmica de TRAVATAN a voluntarios sanos, se ha demostrado una baja exposición sistémica al ácido libre activo.
6 Distribution Nach topischer okulärer Anwendung von TRAVATAN an gesunden Probanden wurde eine geringe systemische Belastung durch die aktive freie Säure nachgewiesen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Es como una maldita granada de ácido para ellos.
Ist wie 'ne verschissene Handgranate voll Säure für die.
Korpustyp: Untertitel
No obstante, los disolventes y ciertos ácidos concentrados pueden dañarlos.
EUR
Sachgebiete: oekologie bau foto
Korpustyp: Webseite
Lansoprazol es un racemato de dos enantiómeros activos que se biotransforman en la forma activa en el ambiente ácido de las células parietales.
Lansoprazol ist ein Razemat bestehend aus zwei aktiven Enantiomeren, die in der sauren Umgebung der Partietalzellen in die aktive Form biotransformiert werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
No, esta es la lluvia ácida, que cae todas las noches por estas fechas
Nein, saurer Regen. Kommt immer um die Zeit.
Korpustyp: Untertitel
Trespa® Meteon® es incluso prácticamente impermeable a la lluvia ácida.
Sie sind süßer als gewöhnliche Tomaten mit einer säuerlichen Note, was einen leichten Kontrast bildet, und erzeugen ein einzigartiges und feines Geschmackserlebnis.
Para poder llevar la declaración, las bebidas ácidas reformuladas deberán ajustarse a la descripción del alimento objeto de la declaración.
Neuformulierte säuerliche Getränke dürfen nur dann mit der Angabe versehen werden, wenn sie der Beschreibung des Lebensmittels entsprechen, zu dem die Angabe gemacht wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
ácidobitter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
una sensación táctil aterciopelada, un sabor dulce que se percibe enseguida, un diálogo equilibrado entre notas ácidas y amargas, de flores y fruta, caramelo, pan tostado, chocolate, toques de almendra y miel, que al final se unen en una sensación dulce.
Am ausgewogenen Dialog von süßen und bitteren, blumigen und fruchtigen Noten, von Karamell und geröstetem Brot, von Schokolade, Mandeln und Honig – vereint zu einem vollkommenen Genuss für die Sinne.
Sachgebiete: kunst astrologie musik
Korpustyp: Webseite
ácido glioxílicoGlyoxylsäure
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Producción de ácido de glioxal y ácidoglioxílico
Herstellung von Glyoxal und Glyoxylsäure
Korpustyp: EU DGT-TM
método y parámetros usados para determinar la cantidad de producto producido como carga horaria expresada, respectivamente, en ácido nítrico (100 %), ácido adípico (100 %), caprolactama, glioxal y ácidoglioxílico por hora;
angewandte Methodik und Parameter zur Bestimmung der als stündliche Fracht erzeugten Produktmenge, ausgedrückt als stündlich produzierte(s) Salpetersäure (100 %), Adipinsäure (100 %), Glyoxal und Glyoxylsäure bzw. Caprolactam;
Korpustyp: EU DGT-TM
el método y los parámetros empleados para determinar la cantidad de producto correspondiente a la producción horaria, expresada como ácido nítrico (100 %), ácido adípico (100 %), caprolactama, glioxal y ácidoglioxílico por hora, según proceda;
der angewandten Methode und der angewandten Parameter zur Bestimmung der als Stunden-Output erzeugten Produktmenge, ausgedrückt als stündlich produzierte(s) Salpetersäure (100 %), Adipinsäure (100 %), Caprolactam, Glyoxal bzw. Glyoxylsäure;
Korpustyp: EU DGT-TM
56 weitere Verwendungsbeispiele mit "acidos"
36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Cloruro de benzalconio Cloruro sódico Fosfato sódico dibásico heptahidratado Acido cítrico monohidratado Acido clorhídrico o hidróxido de sodio (para ajustar el pH) Agua purificada
Benzalkoniumchlorid Natriumchlorid Dinatriumhydrogenphosphat 7 H2O Citronensäure-Monohydrat Salzsäure oder Natriumhydroxyd (zur pH-Einstellung) Gereinigtes Wasser
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- Hipoclorito de sodio (lejia) - Acido peracetico - Amonio quaternario - Acido benzoico La prevención biológica consiste en inocular otros hongos antagonistas que permitan luchar directamente contrea el patógeno:
- Natriumhypochlorit - Peressigsäure - Quartäre Ammoniumverbindungen - Benzoesäure Die biologische Vorbeugung besteht aus der Inokulation anderer entgegenwirkender Pilze, mit denen man direkt den Krankheitserreger bekämpfen kann:
Disolvente Histidina Acido clorhídrico (para ajuste de pH) Hidróxido sódico (para ajuste de pH) Agua para preparaciones inyectables
Lösungsmittel Histidin Salzsäure (zur Einstellung des pH-Wertes) Natriumhydroxid (zur Einstellung des pH-Wertes) Wasser für Injektionszwecke
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
glicerol, fenol, metacresol, cloruro de zinc, fosfato disódico dihidrato, cloruro sódico, acido clorhídrico, hidróxido sódico y agua para preparaciones inyectables.
Glycerol, Phenol, Metacresol, Zinkchlorid, Natriummonohydrogenphosphat-Dihydrat, Natriumchlorid, Salzsäure, Natriumhydroxid und Wasser für Injektionszwecke
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
glicerol, fenol, metacresol, cloruro de zinc, fosfato disódico dihidrato, cloruro sódico, acido clorhídrico, hidróxido sódico y agua para preparaciones inyectables
Glycerol, Phenol, Metaresol, Zinkchlorid, Natriummonohydrogenphosphat-Dihydrat, Natriumchlorid, Salzsäure, Natriumhydroxid und Wasser für Injektionszwecke
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El oxigeno es un gas corrosivo, de la misma familia que el fluoruro y clor…...el acido hidroclorico y hidrofluorico.
Sauerstoff ist korrosiv, genau wie Fluor, Chlor.. .. . .Salzsäure und Flussäure.
Korpustyp: Untertitel
Quemar leña significa crear condensaciòn y humos acidos que con el tiempo pueden corroer el cuerpo caldera.
Verwenden Sie niemals chlor- oder ammoniakhaltige bzw. Reinigungsmittel auf 100-prozentiger Säurebasis, da diese die Keramik angreifen und Korrosion verursachen können.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
6.1 Lista de excipientes Polvo Cloruro sódico Cloruro cálcico dihidrato Glicilglicina Polisorbato 80 Manitol Acido clorhídrico (para ajuste de pH) Hidróxido sódico (para ajuste de pH)
Pulver Natriumchlorid Calciumchlorid-Dihydrat N-Glycylglycin Polysorbat 80 Mannitol (Ph.Eur.) Salzsäure (zur Einstellung des pH-Wertes) Natriumhydroxid (zur Einstellung des pH-Wertes)
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
38 Cloruro cálcico dihidrato Glicilglicina Polisorbato 80 Manitol Sacarosa Metionina Acido clorhídrico (para ajuste de pH) Hidróxido sódico (para ajuste de pH) Agua para preparaciones inyectables
Pulver Natriumchlorid Calciumchlorid-Dihydrat N-Glycylglycin Polysorbat 80 Mannitol (Ph.Eur.) Sucrose Methionin Salzsäure (zur Einstellung des pH-Wertes) Natriumhydroxid (zur Einstellung des pH-Wertes)
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Cloruro de zinc Glicerol Metacresol Hidróxido sódico (para ajuste de pH) Acido clorhídrico (para ajuste de pH) Agua para preparaciones inyectables
Zinkchlorid Glycerol Metacresol Natriumhydroxid (zur Einstellung des pH-Wertes) Salzsäure (zur Einstellung des pH-Wertes) Wasser für Injektionszwecke
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Acido acetilsalicílico, trombolíticos, betabloqueadores, nitratos Zestril puede utilizarse junto con ácido acetilsalicílico (con dosis cardiológicas), trombolíticos, beta- bloqueantes y/o nitratos.
Acetylsalicylsäure, Thrombolytika, Betablocker, Nitrate Acerbon kann zusammen mit Acetylsalicylsäure (in kardiologischen Dosierungen), Thrombolytika, Betablockern und/oder Nitraten verwendet werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sacarosa Polisorbato 20 Metionina Fosfato disódico dihidrato Fosfato monosódico monohidrato Acido fosfórico concentrado, para ajuste de pH Hidróxido sódico para ajuste de pH
Sucrose Polysorbat 20 Methionin Dinatriumhydrogenphosphat-Dihydrat Natriumdihydrogenphosphat-Monohydrat Phosphorsäure 85% zur pH-Einstellung Natriumhydroxid zur pH-Einstellung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sacarosa Sorbitol Dextrano 40 Hidrolizado de caseina Hidrolizado de colágeno Sales Acidos grasos polioxietilenados Eter de alcoholes grasos y de polioles Trietanolamina
Saccharose Sorbitol Dextran 40 Caseinhydrolysat Kollagenhydrolysat Salze Polyoxyethylenfettsäuren Äther von Fettalkoholen und von Polyolen Triethanolamin
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Cloruro de zinc Glicerol Metacresol Fenol Fosfato disódico dihidrato Hidróxido sódico (para ajuste de pH) Acido clorhidrico (para ajuste de pH) Sulfato de protamina Agua para preparaciones inyectables
Zinkchlorid Glycerol Metacresol Phenol Natriummonohydrogenphosphat-Dihydrat Natriumhydroxid (zur Einstellung des pH-Wertes) Salzsäure (zur Einstellung des pH-Wertes) Protaminsulfat Wasser für Injektionszwecke
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Cloruro de zinc Glicerol Metacresol Fenol Fosfato disódico dihidrato Hidróxido sódico (para ajuste de pH) Acido clorhídrico (para ajuste de pH) Sulfato de protamina Agua para preparaciones inyectables
Zinkchlorid Glycerol Metacresol Phenol Natriummonohydrogenphosphat-Dihydrat Natriumhydroxid (zur Einstellung des pH-Wertes) Salzsäure (zur Einstellung des pH-Wertes) Protaminsulfat Wasser für Injektionszwecke
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Fluido protector del radiador con base de mono-etilenglicol con O.A.T. (Tecnología de Acido Orgánico), específico para sistemas de refrigeración con aleación ligera (magnesio y aluminio).
ES
Die Kühler-Schutzflüssigkeit auf Monoethylenglykol-Basis mit organischer Formel wurde nach der O.A.T. (Organic Acid Technology) hergestellt und speziell für Kühlsysteme entwickelt, die innovative Materialien wie leichtgewichtigen Legierungen (Magnesium und Aluminium) enthalten.
ES
DESCRIPCIÓN ATTIVATORE es un impregnante acido al agua que se tiene que utilizar con VINTAGE GRAY para conferir a la madera un efecto envejecido gris.
IT
BESCHREIBUNG ATTIVATORE ist eine säurehaltige Imprägnierung auf Wasserbasis für die Holzbehandlung. Das Produkt, in Kombination mit VINTAGE GRAY, verleiht einen grauen Vintage-Effekt.
IT
48 Polvo Cloruro sódico Cloruro cálcico dihidrato Glicilglicina Polisorbato 80 Manitol Sucrosa Metionina Acido clorhídrico (para ajuste de pH) Hidróxido sódico (para ajuste de pH) Agua para preparaciones inyectables
Pulver Natriumchlorid Calciumchlorid-Dihydrat N-Glycylglycin Polysorbat 80 Mannitol (Ph.Eur.) Sucrose Methionin Salzsäure (zur Einstellung des pH-Wertes) Natriumhydroxid (zur Einstellung des pH-Wertes)
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Cloruro de sodio, cloruro de potasio, potasio dihidrógeno fosfato, fosfato de disodio dihidrato, cloruro de magnesio hexahidrato, cloruro de calcio dihidrato, citrato de sodio, acido cítrico, agua para inyecciones.
Natriumchlorid, Kaliumchlorid, Kaliumdihydrogenphosphat, Dinatriumphosphatdihydrat, Magnesiumchloridhexahydrat, Calciumchloriddihydrat, Natriumcitrat, Citronensäure, Wasser für Injektionszwecke.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Cloruro de sodio, cloruro de potasio, potasio dihidrógeno fosfato, fosfato de disodio dihidrato, cloruro de magnesio hexahidrato, cloruro de calcio dihidrato, citrato de sodio, acido cítrico, tiomersal, agua para inyecciones.
Natriumchlorid, Kaliumchlorid, Kaliumdihydrogenphosphat, Dinatriumphosphatdihydrat, Magnesiumchloridhexahydrat, Calciumchloriddihydrat, Natriumcitrat, Citronensäure, Thiomersal, Wasser für Injektionszwecke.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Pacientes con alteración renal No existe evidencia de que un aumento en la exposición al acido ibandronico en pacientes con distintos grados de alteración renal se relacione con una disminución en la tolerabilidad.
Patienten mit Niereninsuffizienz Es gibt keinen Beweis für eine verringerte Verträglichkeit in Verbindung mit einer erhöhten Exposition von Ibandronat bei Patienten mit Niereninsuffizienz verschiedenen Grades.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
No existe evidencia de que un aumento en la exposición al acido ibandronico en pacientes con distintos grados de alteración renal se relacione con una disminución en la tolerabilidad.
Patienten mit Niereninsuffizienz Es gibt keinen Beweis für eine verringerte Verträglichkeit in Verbindung mit einer erhöhten Exposition von Ibandronat bei Patienten mit Niereninsuffizienz verschiedenen Grades.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El soporte adecuado para su obra - sólo los materiales especiales para técnicas de archivo optimas, como la lamina con espuma libre de acido debe ser utilizada para apoyar obras, de modo que se eviten los hongos y la condensación.
Auch die Rückseite des Kunstwerks ist wichtig. Es sollten nur Materialien in Archivqualität (wie säurefreie Hartschaumplatten) verwendet werden, sodass Schimmel und Kondensationsfeuchtigkeit keine Chance haben.
Sachgebiete: kunst e-commerce media
Korpustyp: Webseite
Estas libretas con papel libre de acido, vienen encuadernadas con hilo y cubiertas de cartón duraderas, las cuales permiten apreciar la calidad que se espera de los productos de Moleskine.
Diese aus säurefreiem Papier hergestellten Notizbücher mit stabilem gebundenen Einband aus Karton sind ein Garant für die von Moleskine zu erwartende Qualität.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
Siguientemente la caldera es cocida en horno a una temperatura de 880°C por aproximadamente dos horas, asì se obtiene una aleaciòn acero-vidrio inatacable por los acidos de combustiòn.
En efecto, la temperatura de auto-inflamación del HFO-1234yf es bastante baja (405° C) y la inflamación de este gas desprende fluoruro de hidrogeno, el cual se transforma en acido fluorhídrico —extremadamente toxico y corrosivo— al entrar en contacto con el agua.
Beispielsweise ist die Selbstentzündungstemperatur von HFO-1234yf recht niedrig (405 °C), und bei der Entzündung dieses Gases entsteht Fluorwasserstoff, der sich bei Kontakt mit Wasser in Flusssäure verwandelt — eine hochgiftige und extrem ätzende Substanz.
Korpustyp: EU DCEP
Polvo Sacarosa Gelatina hidrolizada Cloruro sódico Sorbitol Glutamato monosódico Fosfato sódico Bicarbonato sódico Fosfato potásico Cloruro potásico Medio 199 con sales de Hanks Medio Mínimo Esencial, Eagle (MEM) Neomicina Rojo fenol Acido clorhídrico (para ajustar el pH) Hidróxido sódico (para ajustar el pH) Urea
No existe evidencia de que un aumento en la exposición al acido ibandronico se relacione con una disminución en la tolerabilidad Sin embargo, se recomienda un ajuste de dosis o del tiempo de perfusión en pacientes tratados para la prevención de acontecimientos óseos con cáncer de mama y metástasis óseas (ver sección 4.2).
Jedoch wird bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen, die zur Prävention von skelettbezogenen Ereignissen behandelt werden, eine Anpassung der Dosis oder der Infusionsdauer empfohlen (siehe Abschnitt 4.2).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
También alegó que los datos relativos al productor que no cooperó y los datos de un tercer productor de la Unión que había suspendido la producción de acido oxálico no deben tenerse en cuenta ni incluirse en algunos indicadores macroeconómicos (véanse los considerandos 72, 74 y 78 del Reglamento provisional).
Außerdem sei es angezeigt, die Daten des nichtkooperierenden Herstellers sowie die Daten eines dritten Unionsherstellers, der die Herstellung von Oxalsäure eingestellt habe, unberücksichtigt zu lassen und sie bei einigen Makroindikatoren (siehe Erwägungsgründe 72, 74 und 78 der vorläufigen Verordnung) außer Acht zu lassen.