Voriconazol es hemodializado con un aclaramiento de 121 ml/ min.
Voriconazol wird mit einer Clearance von 121 ml / min hämodialysiert.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Eliminación y excreción La eliminación de caspofungina del plasma es lenta, con un aclaramiento de 10-12 ml/ min.
Elimination und Ausscheidung Die Elimination von Caspofungin aus dem Plasma verläuft langsam mit einer Clearance von 10-12 ml/min.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ambrisentan no experimenta un metabolismo renal o aclaramiento renal (excreción) significativo.
Ambrisentan wird nicht in signifikantem Umfang durch die Nieren abgebaut oder ausgeschieden (renale Clearance).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento de lamotrigina es primariamente metabólico con eliminación posterior del glucurónido conjugado en orina.
Die Clearance von Lamotrigin erfolgt hauptsächlich metabolisch mit anschließender Ausscheidung der glucuronidierten Metaboliten im Urin.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento renal de sitagliptina no se alteró de forma significativa.
Die renale Clearance von Sitagliptin wurde nicht in relevantem Ausmaß beeinflusst.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento sistémico fue ligeramente inferior, pero esto no fue clínicamente significativo.
Die systemische Clearance war geringfügig niedriger; dies war jedoch klinisch nicht signifikant.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
17 Fentanilo, un fármaco de aclaramiento elevado, se metaboliza rápida y extensamente principalmente por el CYP3A4.
Fentanyl, ein Arzneistoff mit hoher Clearance, wird rasch und extensiv, hauptsächlich von CYP3A4, metabolisiert.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento de filgrastim sigue una farmacocinética de primer orden, tras su administración subcutánea e intravenosa.
Sowohl nach subkutaner als auch nach intravenöser Applikation folgt die Clearance von Filgrastim einer Kinetik erster Ordnung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La edad no afecta el aclaramiento aparente en los pacientes con insuficiencia cardiaca.
Das Lebensalter hat keinen Einfluss auf die scheinbare Clearance bei Patienten mit Herzinsuffizienz.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La edad no afecta el aclaramiento aparente en los pacientes con insuficiencia cardiaca.
Das Lebensalter hat keinen Einfluss auf die apparente Clearance bei Patienten mit Herzinsuffizienz.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoKreatinin-Clearance
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aparte del ajuste del intervalo de tiempo entre dosis en función del aclaramiento de creatinina, no es necesario realizar ninguna modificación adicional de la dosis durante la hemodiálisis de rutina (ver sección 4.2).
Nach Anpassung des Dosisintervalls an die Kreatinin-Clearance ist während einer Routine- Hämodialyse keine weitere Dosismodifikation erforderlich (siehe Abschnitt 4.2).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- Pacientes con alteración renal moderada a grave (aclaramiento de creatinina estimado
- Patienten mit mittelschwerer bis schwerer Nierenfunktionsstörung (Kreatinin-Clearance
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En pacientes con un aclaramiento de creatinina en el rango de 31-60 ml/ minuto/ 1,73 m2 o una concentración de creatinina sérica en el rango de 124-174 µmol/ l, la dosis intravenosa diaria máxima es 800 mg.
Bei Patienten mit einer Kreatinin-Clearance zwischen 31 und 60 ml/min/1,73 m2 oder einer Serum- Kreatinin-Konzentration zwischen 124 und 174 µmol/l, beträgt die maximal pro Tag intravenös anzuwendende Dosis 800 mg Ciprofloxacin.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Basándose en la farmacocinética, no es necesario un ajuste de la dosis en pacientes con insuficiencia renal de leve a moderada (aclaramiento de creatinina de 30-80 ml/ min).
Aufgrund der Pharmakokinetik ist bei Patienten mit leichter bis mäßiger Nierenfunktionsstörung (Kreatinin-Clearance 30 - 80 ml / min.) keine Dosisanpassung erforderlich.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Pacientes con insuficiencia renal El aclaramiento renal del ácido ibandrónico entre pacientes con distintos grados de insuficiencia renal se relaciona linealmente con el aclaramiento de creatinina.
Patienten mit Niereninsuffizienz Die renale Clearance von Ibandronsäure steht bei Patienten mit verschieden ausgeprägter Niereninsuffizienz in linearer Beziehung zur Kreatinin-Clearance (CLcr).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El ABC en plasma de zonisamida aumentó en un 35% en sujetos con un aclaramiento de la creatinina < 20 ml/ min.
Die Plasma-AUC von Zonisamid war bei Patienten mit einer Kreatinin-Clearance von < 20 ml/min um 35% erhöht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En pacientes con insuficiencia renal moderada (aclaramiento de creatinina de 30 - 49 ml/ min), la dosis diaria debe ser de10 mg al día.
Bei Patienten mit einer mittelschweren Nierenfunktionsstörung (Kreatinin-Clearance 30- 49 ml/min) sollte die Dosis 10 mg täglich betragen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
(aclaramiento de creatinina de 30 - 49 ml/ min., la dosis diaria debe ser de 10 mg al día..
Bei Patienten mit einer mittelschweren Nierenfunktionsstörung (Kreatinin-Clearance 30 – 49 ml/min) sollte die Dosis 10 mg täglich betragen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento plasmático de AsIII no se vió alterado en pacientes con insuficiencia renal leve (aclaramiento de creatinina de 50-80 ml/ min) o moderada (aclaramiento de creatinina de 30-49 ml/ min).
Die Plasma-Clearance von AsIII veränderte sich bei Patienten mit leicht eingeschränkter Nierenfunktion (Kreatinin-Clearance 50 - 80 ml/min) oder moderat eingeschränkter Nierenfunktion (Kreatinin-Clearance 30 - 49 ml/min) nicht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento plasmático de AsIII en pacientes con insuficiencia renal grave (aclaramiento de creatinina inferior a 30 ml/ min) fue un 40% inferior al de los pacientes con la función renal normal (ver sección 4.4).
Die Plasma-Clearance von AsIII bei Patienten mit stark eingeschränkter Nierenfunktion (Kreatinin-Clearance < 30 ml/min) war 40% niedriger als bei Patienten mit normaler Nierenfunktion (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoElimination
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los AINE han producido una elevación de los niveles plasmáticos de litio y una reducción del aclaramiento renal del litio.
NSAR haben zu einer Erhöhung des Lithium-Plasmaspiegels und zu einer Reduktion der renalen Elimination von Lithium geführt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los pacientes con lesiones hepáticas de leves a moderadas deben tratarse con Sonata 5 mg, dado que el aclaramiento esta reducido.
Leberinsuffizienz Da die Elimination verringert ist, sollten Patienten mit leichter bis mittelgradiger Leberinsuffizienz mit Sonata 5 mg behandelt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
da otros con hepatitis B crónica coincidiendo con el aclaramiento de la DNAp vírica.
Zusammenhang mit der Elimination von viraler DNAp.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
ac niveles séricos de ALT/ AST (SGPT/ SGOT) en algunos pacientes sin hepatitis, y también en algunos otros con hepatitis B crónica coincidiendo con el aclaramiento de la DNAp vírica. riz Por seguridad en relación a agentes transmisibles, ver sección 4.4. uto Población pediátrica
Erhöhte ALT/AST (SGPT/SGOT) Serumspiegel fand man als pathologische Veränderung bei manchen nicht an Hepatitis Erkrankten und auch vereinzelt bei Patienten mit einer chronischen Hepatitis B im Zusammenhang mit der Elimination von viraler DNAp.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los pacientes con lesiones hepáticas de leves a moderadas deben tratarse con Zerene 5 mg, dado que el aclaramiento esta reducido.
Leberinsuffizienz Da die Elimination verringert ist, sollten Patienten mit leichter bis mittelgradiger Leberinsuffizienz mit Zerene 5 mg behandelt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En el rango de dosis terapéutica, en el aclaramiento de tenecteplasa no hay dependencia de dosis.
Im therapeutischen Bereich findet sich keine Dosisabhängigkeit für die Elimination von Tenecteplase.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sin embargo, en los pacientes con hepatopatía cirrótica moderada el aclaramiento de tolcapone no ligado disminuyó en casi un 50%.
Bei Patienten mit einer mäßigen zirrhotischen Lebererkrankung war die Elimination von ungebundenem Tolcapon jedoch um fast 50% reduziert.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se han observado elevaciones anómalas de los niveles séricos de ALT/ AST (SGPT/ SGOT) en algunos pacientes sin hepatitis, y también en algunos otros con hepatitis B crónica coincidiendo con el aclaramiento de la DNAp vírica.
Erhöhte ALT/AST (SGPT/SGOT) Serumspiegel fand man als pathologische Veränderung bei manchen nicht an Hepatitis Erkrankten und auch vereinzelt bei Patienten mit einer chronischen Hepatitis B im Zusammenhang mit der Elimination von viraler DNAp.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
da otros con hepatitis B crónica coincidiendo con el aclaramiento de la DNAp vírica.
210 an Hepatitis Erkrankten und auch vereinzelt bei Patienten mit einer chronischen Hepatitis B im Zusammenhang mit der Elimination von viraler DNAp.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento renal es sólo una vía de eliminación menor, siendo la vía hepática la principal forma de metabolismo y excreción para saquinavir.
Für Saquinavir ist die renale Elimination nur von untergeordneter Bedeutung, die Metabolisierung und Exkretion erfolgen hauptsächlich über die Leber.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoAusscheidung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Durante las primeras semanas de vida, la capacidad de aclaramiento de la ceftriaxona varía, aunque el momento exacto en que eso ocurre no se ha determinado con certeza.
Während der ersten Lebenswochen verändert sich die Fähigkeit zur Ausscheidung von Ceftriaxon, doch der genaue Zeitpunkt, an dem dies geschieht, wurde nicht wirklich bestimmt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sin embargo, ya que el aclaramiento renal de ritonavir es insignificante, no se esperan cambios en el aclaramiento corporal total en pacientes con insuficiencia renal.
Da jedoch die Ausscheidung von Ritonavir über die Niere vernachlässigbar ist, ist bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion keine Veränderung in der Gesamt-Clearance zu erwarten.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sin embargo, ya que el aclaramiento renal de ritonavir es insignificante, no se esperan los cambios en el aclaramiento corporal total en pacientes con insuficiencia renal.
Da jedoch die Ausscheidung von Ritonavir über die Niere vernachlässigbar ist, ist bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion keine Veränderung in der Gesamt-Clearance zu erwarten.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento también disminuyó de forma correlativa al AUC.
Korrespondierend zur AUC nimmt die Ausscheidung ab.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Insuficiencia renal: las concentraciones de lamivudina en suero (AUC) aumentan en pacientes con insuficiencia renal moderada a grave, debido a una disminución del aclaramiento renal.
Dosierung bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion: die Lamivudin-Serumkonzentrationen (AUC) sind bei Patienten mit mäßiger bis schwerer Niereninsuffizienz aufgrund der verringerten renalen Ausscheidung erhöht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La insuficiencia renal grave redujo el aclaramiento renal de la metilnaltrexona entre 8 a 9 veces; sin embargo, ello sólo conllevó un aumento de 2 veces en la exposición total a la metilnaltrexona (AUC).
Schwere Nierenfunktionsstörungen erniedrigten die renale Ausscheidung von Methylnaltrexonium um das 8- bis 9-fache, was die Gesamtexposition an Methylnaltrexonium (AUC) jedoch nur auf das Zweifache erhöhte.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento renal de ritonavir es insignificante, por lo tanto no se espera un descenso del aclaramiento corporal total en pacientes con insuficiencia renal.
Da die Ausscheidung von Ritonavir über die Niere vernachlässigbar ist, ist bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion keine verringerte Gesamt-Clearance zu erwarten.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
sin embargo, ya que el aclaramiento renal de lopinavir es despreciable, no se espera una disminución del aclaramiento total corporal en pacientes con insuficiencia renal.
Da die Ausscheidung von Lopinavir über die Niere zu vernachlässigen ist, ist bei Patienten mit Niereninsuffizienz keine verringerte Gesamt-Clearance zu erwarten.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Un posible mecanismo es la saturación de los transportadores en el lugar de la absorción o en la vía del aclaramiento hepatobiliar.
Ein möglicher Mechanismus ist die Sättigung von Transportern am Ort der Resorption oder der hepatobiliären Ausscheidung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Las concentraciones de lamivudina aumentan en pacientes con alteración renal moderada a grave, debido a una disminución del aclaramiento.
Die Lamivudinkonzentrationen sind bei Patienten mit mäßiger bis starker Niereninsuffizienz aufgrund der verringerten Ausscheidung erhöht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoVirusclearance
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La respuesta virológica sostenida después del tratamiento de la hepatitis C crónica con interferón alfa-2b no pegilado (con o sin ribavirina) da lugar a un aclaramiento a largo plazo del virus que conduce a la resolución de la infección hepática y a la 'curación 'clínica del paciente con hepatitis C crónica.
Das virologische Langzeitansprechen (SVR) nach einer Behandlung der chronischen Hepatitis C mit nicht pegyliertem Interferon alfa-2b (mit oder ohne Ribavirin) führt zu einer anhaltenden Virusclearance mit resultierendem Rückgang der Leberinfektion und klinischer „ Heilung“ der
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La respuesta virológica sostenida después del tratamiento de la hepatitis C crónica con interferón alfa-2b no pegilado (con o sin ribavirina) da lugar a un aclaramiento a largo plazo del virus que conduce a la resolución de la infección hepática y a la 'curación 'clínica del paciente con hepatitis C crónica.
las Das virologische Langzeitansprechen (SVR) nach einer Behandlung der chronischen Hepatitis C mit nicht pegyliertem Interferon alfa-2b (mit oder ohne Ribavirin) führt zu einer anhaltenden Virusclearance mit resultierendem Rückgang der Leberinfektion und klinischer „ Heilung“ der
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La respuesta virológica sostenida después del tratamiento de la hepatitis C crónica con interferón alfa- 2b no pegilado (con o sin ribavirina) da lugar a un aclaramiento a largo plazo del virus que conduce a la resolución de la infección hepática y a la 'curación 'clínica del paciente con hepatitis C crónica.
Das virologische Langzeitansprechen (SVR) nach einer Behandlung der chronischen Hepatitis C mit nicht pegyliertem Interferon alfa-2b (mit oder ohne Ribavirin) führt zu einer anhaltenden Virusclearance mit resultierendem Rückgang der Leberinfektion und klinischer „ Heilung“ der chronischen Hepatitis C.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La respuesta virológica sostenida después del tratamiento de la hepatitis C crónica con PegIntron (con o sin ribavirina) da lugar a un aclaramiento a largo plazo del virus que conduce a la resolución de la infección hepática y a la 'curación' clínica del paciente con hepatitis C crónica.
Das virologische Langzeitansprechen (SVR) nach einer Behandlung der chronischen Hepatitis C mit PegIntron (mit oder ohne Ribavirin) führt zu einer anhaltenden Virusclearance mit resultierendem Rückgang der Leberinfektion und klinischer „Heilung“ der chronischen Hepatitis C.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La respuesta virológica sostenida después del tratamiento de la hepatitis C crónica con ViraferonPeg (con o sin ribavirina) da lugar a un aclaramiento a largo plazo del virus que conduce a la resolución de la infección hepática y a la 'curación' clínica del paciente con hepatitis C crónica.
Das virologische Langzeitansprechen (SVR) nach einer Behandlung der chronischen Hepatitis C mit ViraferonPeg (mit oder ohne Ribavirin) führt zu einer anhaltenden Virusclearance mit resultierendem Rückgang der Leberinfektion und klinischer „Heilung“ der chronischen Hepatitis C.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoeiner
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Insuficiencia renal grave con aclaramiento de creatinina inferior a 30 ml/ min en pacientes no
- Stark eingeschränkte Nierenfunktion mit einer Creatinin-Clearance unter 30 ml/min bei nicht
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La mediana del aclaramiento aparente de lamotrigina fue de 0,31, 0,10 ml/ min/ kg en pacientes con grado A, B o C Child-Pugh, respectivamente, en comparación con 0,34 ml/ min/ kg en los controles sanos.
0,10 ml/min/kg bei Patienten mit einer Leberfunktionsstörung Grad A, B oder C (Child-Pugh-Klassifizierung) im Vergleich zu 0,34 ml/min/kg bei den gesunden Kontrollen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En pacientes de edad avanzada, el aclaramiento de amlodipino tiende a declinar, causando aumentos en el área bajo la curva (AUC) y en la semivida de eliminación.
Dies führt zu einer Zunahme der Fläche unter der Kurve (AUC) und der Eliminationshalbwertszeit.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se aconseja precaución al tratar a pacientes con insuficiencia hepática grave, ya que puede disminuir el aclaramiento de rotigotina.
Bei der Behandlung von Patienten mit stark eingeschränkter Leberfunktion ist Vorsicht geboten, da es möglicherweise zu einer verringerten Rotigotin-Clearance kommen kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoKreatininclearance
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
• Adultos y niños: se mantiene > 33% por encima del valor basal o el aclaramiento de creatinina < límite inferior de la normalidad (90 ml/ min).
Erwachsene und Kinder: dauerhaft > 33% über dem Ausgangswert oder Kreatininclearance unter dem unteren Normalwert (90 ml/min)
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- Insuficiencia renal: la repercusión de la insuficiencia renal (aclaramiento de creatinina de 15 a
- Niereninsuffizienz: die Auswirkung einer Nierenschädigung (Kreatininclearance zwischen 15 und
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
EXJADE no se ha estudiado en pacientes con insuficiencia renal y está contraindicado su uso en pacientes con un aclaramiento de creatinina estimado inferior a 60 ml/ min (ver secciones 4.3 y 4.4).
EXJADE wurde bei Patienten mit Nierenfunktionsstörungen nicht untersucht und ist bei Patienten mit einer Kreatininclearance < 60 ml/min kontraindiziert (siehe Abschnitte 4.3 und 4.4).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La necesidad de interrumpir el tratamient o tras una reducción de la dosis si la creatinina sérica aumenta: • Adultos y niños: se mantiene > 33% por encima del valor basal o el aclaramiento de creatinina < límite inferior de la normalidad (90 ml/min).
Erwachsene: > 33% über Ausgangswert und Kreatininclearance unter dem unteren N ormalwert (90 ml/min) Kinder: entweder über dem oberen Normalwert oder Abfall der Kreatininclearance unter den unteren Normalwert bei zwei aufeinander folgenden Visiten.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoeiner Kreatinin-Clearance
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Insuficiencia renal No es necesario realizar ajuste de dosis en los pacientes con aclaramiento de creatinina de > 30 ml/ min (véase la sección 5.2).
Niereninsuffizienz Für Patienten mit einerKreatinin-Clearance ≥ 30 ml/min ist keine Dosisanpassung erforderlich (siehe 5.2).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
no es necesario realizar ajuste de dosis en los pacientes con aclaramiento de creatinina de > 30 ml/ min (véase 5.2).
Für Patienten mit einerKreatinin-Clearance ≥ 30 ml/min ist keine Dosisanpassung erforderlich (siehe 5.2).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se dispone de datos clínicos limitados de pacientes con aclaramiento de creatinina menor de 30 ml/ min.
Es liegen begrenzte klinische Daten vor zur Anwendung bei Patienten mit einerKreatinin-Clearance < 30 ml/min.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los pacientes con aclaramiento de creatinina (CLcr) ≥ 20 ml/ min no requieren ajuste de la dosis (ver sección 5.2).
Patienten mit einerKreatinin-Clearance ≥ 20 ml/min benötigen keine Dosisanpassung, siehe Abschnitt 5.2.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientobei
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, los fumadores tuvieron un índice incrementado de aclaramiento de erlotinib.
Jedoch war bei Rauchern die Erlotinib-Clearance erhöht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
75 relacionado probablemente con un aumento de la liberación de TSH, secundario a un aumento del aclaramiento de tiroxina.
Bei Ratten wurde bei ähnlicher Exposition eine erhöhte Inzidenz von Schilddrüsenadenomen gesehen, wahrscheinlich in Zusammenhang mit einem Anstieg der Ausschüttung des Thyreoidea- stimulierenden Hormons infolge eines Anstiegs der Thyroxin-Clearance.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los pacientes con niveles de aclaramiento de creatinina < 50 ml/ min deben tratarse con precaución ya que presentan un incremento del riesgo de sangrado y ETV (ver secciones 4.2, 4.3 y 5.2).
Bei diesen Patienten sollte Fondaparinux deshalb mit Vorsicht angewendet werden (siehe Abschnitte 4.2, 4.3 und 5.2).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoClearance-Werte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los niños mayores presentaron valores medios de aclaramiento similares a los determinados en los pacientes adultos.
Die bei älteren Kindern festgestellten mittleren Clearance-Werte sind mit den Werten bei Erwachsenen ver- gleichbar.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento medio en los ancianos (0,39 ml/ min/ kg) está dentro del intervalo de los valores de aclaramiento medio (0,31 a 0,65 ml/ min/ kg) obtenidos en 9 estudios con adultos no ancianos tras la administración de dosis únicas de 30 a 450 mg.
Die mittlere Clearance liegt bei den Älteren (0,39 ml/min/kg) im Bereich der mittleren Clearance-Werte (0,31 bis 0,65 ml/min/kg), die in neun Studien bei jüngeren Patienten nach Einzeldosen von 30 bis 450 mg erzielt wurden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento medio fue de 0,42 ml/ min/ kg (insuficiencia renal crónica), 0,33 ml/ min/ kg (entre hemodiálisis) y 1,57 ml/ min/ kg (durante la hemodiálisis) comparado con 0,58 ml/ min/ kg en voluntarios sanos.
Die mittleren Clearance-Werte betrugen 0,42 ml/min/kg (chronisches Nierenversagen), 0,33 ml/min/kg (zwischen den Hämodialysen) und 1,57 ml/min/kg (während der Hämodialyse) im Vergleich zu 0,58 ml/min/kg bei gesunden Probanden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoClearancerate
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las concentraciones séricas elevadas de bilirrubina total y las concentraciones de AAG se asociaron con una reducción del aclaramiento de erlotinib más lento.
Erhöhte Serumkonzentrationen des Gesamtbilirubins sowie erhöhte AGP-Konzentrationen waren mit einer verminderten Clearancerate von Erlotinib verbunden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Las concentraciones séricas elevadas de bilirrubina total y las concentraciones de AAG se asociaron con una reducción del aclaramiento de erlotinib.
Erhöhte Serumkonzentrationen des Gesamtbilirubins sowie erhöhte AGP-Konzentrationen waren mit einer verminderten Clearancerate von Erlotinib verbunden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientolagen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sildenafilo mostró un aclaramiento reducido en voluntarios sanos ancianos (más de 65 años), siendo las concentraciones plasmáticas de sildenafilo y de su metabolito activo N-desmetilo un 90% más altas que las observadas en voluntarios sanos jóvenes (18-45 años).
Gesunde ältere Probanden (65 Jahre oder älter) zeigten eine herabgesetzte Sildenafil-Clearance, wobei die Plasmaspiegel von Sildenafil und des aktiven N-Desmethyl-Metaboliten ungefähr 90% höher lagen als bei jüngeren gesunden Probanden (18 bis 45 Jahre).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sildenafilo mostró un aclaramiento reducido en voluntarios sanos ancianos (más de 65 años), siendo las concentraciones plasmáticas de sildenafilo y de su metabolito activo N-desmetilo un 90% más altas que las observadas en voluntarios sanos jóvenes (18-45 años).
Gesunde ältere Freiwillige (65 Jahre oder älter) zeigten eine herabgesetzte Sildenafil-Clearance, wobei die Plasmaspiegel von Sildenafil und des aktiven N-Demethyl-Metaboliten ungefähr 90% höher lagen als bei jüngeren gesunden Freiwilligen (18 bis 45 Jahre).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoPlasmaclearance
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El análisis de la farmacocinética basada en la población de TMZ reveló que el aclaramiento de TMZ en el plasma fue independiente de la edad, función renal o consumo de tabaco.
Die Auswertung der Populationspharmakokinetik von TMZ ergab, dass die Plasmaclearance von TMZ unabhängig ist von Lebensalter, Nierenfunktion oder Raucherstatus.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Un incremento del peso corporal tuvo como consecuencia un aumento moderado del aclaramiento de tenecteplasa y el aumento de edad tuvo como consecuencia una ligera reducción del aclaramiento.
Mit steigendem Körpergewicht nimmt die Plasmaclearance von Tenecteplase etwas zu, höheres Alter führt zu einer etwas niedrigeren Clearance.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoPlasma-Clearance
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los datos de un estudio de interacción realizado en adultos con deficiencia de hormona de crecimiento, sugieren que la administración de somatropina puede aumentar el aclaramiento de compuestos conocidos que se metabolizan por las isoenzimas de citocromo P450.
Eine an erwachsenen Patienten mit Wachstumshormonmangel durchgeführte Untersuchung über Wechselwirkungen zeigt, daß unter Somatropin die Plasma-Clearance von Substanzen, die bekanntlich durch Zytochrom-P450-Isoenzyme metabolisiert werden, beschleunigt sein kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento de la actividad de reteplasa del plasma tiene lugar con una tasa de 283 ± 101 ml/ min., resultando en una vida media dominante (t1/ 2α) de 14,6 ± 6,7 min. y una vida media terminal (t1/ 2β) de 1,6 horas ± 39 min.
Die Rate der Plasma-Clearance liegt für die Reteplase-Aktivität bei 283 ± 101 ml/min, woraus eine dominante Halbwertszeit (t1/2α) von 14,6 ± 6,7 min und eine terminale Halbwertszeit (t1/2β) von 1,6 Stunden ± 39 min resultiert.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoAnwendung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La farmacocinética de la autoinducción se caracteriza por un aumento de aproximadamente 1,5 a 2 veces del aclaramiento oral aparente de la nevirapina cuando al tratamiento con una dosis única siguen 2-4 semanas de tratamiento con 200-400 mg/ día.
Die Pharmakokinetik der Autoinduktion ist durch eine 1,5- bis 2fache Zunahme der scheinbaren Nevirapin-Clearance nach oraler Anwendung gekennzeichnet, wenn nach einer einmaligen Gabe die Behandlung mit 200 bis 400 mg täglich über zwei bis vier Wochen fortgesetzt wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La farmacocinética de la autoinducción se caracteriza por un aumento de aproximadamente 1,5 a 2 veces del aclaramiento oral aparente de la nevirapina cuando al tratamiento con una dosis única siguen 2-4 semanas de tratamiento con 200-400 mg/ día.
Die Pharmakokinetik der Autoinduktion ist durch eine 1,5- bis 2fache Zunahme der errechneten Nevirapin-Clearance nach oraler Anwendung gekennzeichnet, wenn nach einer einmaligen Gabe die Behandlung mit 200-400 mg täglich über zwei bis vier Wochen fortgesetzt wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoKlärrate
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El aclaramiento medio de Replagal en los niños de 7- 11 años, en los adolescentes de 12-18 años y en los adultos fue de 4,2 ml/ min/ kg, 3,1 ml/ min/ kg y 2,3 ml/ min/ kg, respectivamente.
Die durchschnittliche Klärrate von Replagal bei Kindern im Alter von 7-11 Jahren, bei Jugendlichen im Alter von 12-18 Jahren bzw. bei Erwachsenen betrug 4,2 ml/Min/kg, 3,1 ml/Min/kg bzw.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
7 Tras seis meses de tratamiento con Replagal, 12 de los 28 pacientes varones presentaron una farmacocinética alterada que incluía un aumento manifiesto del aclaramiento.
Nach sechs Monaten Replagal-Behandlung zeigten 12 von 28 männlichen Patienten eine veränderte Pharmakokinetik mit einer deutlichen Beschleunigung der Klärrate.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoeinem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La experiencia clínica actual en pacientes que permanecen en tratamiento con interferón alfa-2b durante 4 a 6 meses, indica que el tratamiento puede producir aclaramiento del ADN-VHB sérico.
Derzeitige klinische Erfahrungen an Patienten, die über eine Dauer von 4 bis 6 Monaten Interferon alfa-2b erhielten, zeigen, dass die Therapie zu einem Verschwinden von Serum-HBV-DNA führen kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Un subgrupo de pacientes con aclaramiento de creatinina basal entre 50 y 60 ml/ min, que recibieron una dosis diaria, tuvieron un incremento de 2 a 4 veces en exposición a tenofovir y un empeoramiento en la función renal.
Eine Untergruppe von Patienten mit einem Kreatinin-Clearance-Ausgangswert zwischen 50 und 60 ml/min, die eine einmal täglich Dosierung erhielten, zeigte einen 2-4fachen Anstieg der Exposition gegenüber Tenofovir und eine Verschlechterung der Nierenfunktion.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoAusscheidung Clearance
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el aclaramiento de entecavir disminuye al disminuir el aclaramiento de la creatinina (ver sección 5.2).
Die Ausscheidung (Clearance) von Entecavir sinkt mit abfallender Kreatinin-Clearance (siehe Abschnitt 5.2).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
el aclaramiento de entecavir disminuye al disminuir el aclaramiento de creatinina.
Die Ausscheidung (Clearance) von Entecavir sinkt mit abfallender Kreatinin-Clearance.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoOlanzapin Clearance
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, la magnitud del impacto del género o del tabaco sobre el aclaramiento es reducida en comparación con la variabilidad global entre los diferentes sujetos.
Allerdings ist das Ausmaß der Bedeutung von Geschlecht oder Rauchen auf die OlanzapinClearance gering im Vergleich zu der generellen individuellen Variabilität.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sin embargo, la magnitud del impacto del género o el tabaco sobre el aclaramiento es reducida en comparación con la variabilidad global entre los diferentes sujetos.
Allerdings ist das Ausmaß der Bedeutung von Geschlecht oder Rauchen auf die OlanzapinClearance gering im Vergleich zu der generellen individuellen Variabilität.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aclaramientoCreatinin- Clearance
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Insuficiencia renal Se ha estudiado la farmacocinética de dosis única en pacientes con insuficiencia renal leve (aclaramiento de creatinina de 40 a 89 ml/ min) y moderada (de 20 a 39 ml/ min) y en pacientes sometidos a diálisis.
Einschränkung der Nierenfunktion Die Pharmakokinetik von Zaleplon bei Einmalgabe wurde bei Patienten mit leichter (Creatinin-Clearance 40 - 89 ml/min) und mittelgradiger (20 - 39 ml/min) Nierenfunktionseinschränkung sowie bei Dialysepatienten untersucht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La seguridad y la tolerabilidad del valsartán en pacientes con insuficiencia renal grave (aclaramiento de creatinina < 10 ml/ min) no se ha evaluado en ningún estudio clínico.
Die Sicherheit und Verträglichkeit von Valsartan bei Patienten mit schwerer Niereninsuffizienz (Creatinin-Clearance < 10 ml/min) wurde nicht in klinischen Studien bewertet.
Ambrisentan no experimenta un metabolismo renal o aclaramientorenal (excreción) significativo.
Ambrisentan wird nicht in signifikantem Umfang durch die Nieren abgebaut oder ausgeschieden (renaleClearance).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramientorenal de sitagliptina no se alteró de forma significativa.
Die renaleClearance von Sitagliptin wurde nicht in relevantem Ausmaß beeinflusst.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Etoricoxib a 60 y 90 mg no tuvo efecto sobre las concentraciones plasmáticas de metotrexato o el aclaramientorenal.
Etoricoxib 60 mg und 90 mg hatten keine Wirkung auf die Plasmakonzentrationen von Methotrexat oder seine renaleClearance.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Pacientes con insuficiencia renal El aclaramientorenal del ácido ibandrónico entre pacientes con distintos grados de insuficiencia renal se relaciona linealmente con el aclaramiento de creatinina.
Patienten mit Niereninsuffizienz Die renaleClearance von Ibandronsäure steht bei Patienten mit verschieden ausgeprägter Niereninsuffizienz in linearer Beziehung zur Kreatinin-Clearance.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramientorenal de pegvisomant es insignificante e inferior a un 1% del aclaramiento total.
Die renaleClearance von Pegvisomant ist vernachlässigbar, sie beträgt weniger als 1% der Gesamtkörperclearance.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El probenecid compite con el doripenem por la secreción tubular renal y reduce el aclaramientorenal del doripenem.
Probenecid konkurriert mit Doripenem um die renale tubuläre Sekretion und vermindert die renaleClearance von Doripenem.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Pacientes con insuficiencia renal El aclaramientorenal del ácido ibandrónico entre pacientes con distintos grados de insuficiencia renal se relaciona linealmente con el aclaramiento de creatinina.
Patienten mit Niereninsuffizienz Die renaleClearance von Ibandronsäure steht bei Patienten mit verschieden ausgeprägter Niereninsuffizienz in linearer Beziehung zur Kreatinin-Clearance (CLcr).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sujetos con insuficiencia renal: el aclaramientorenal de dosis únicas de zonisamida estaba positivamente correlacionado con el aclaramiento de la creatinina.
Bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion korrelierte die renaleClearance von Zonisamid- Einzeldosen positiv mit der Kreatinin-Clearance.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Litio Los diuréticos reducen el aclaramientorenal de litio y añaden un elevado riesgo de toxicidad por litio; no se recomienda su uso concomitante.
Diuretische Arzneimittel reduzieren die renaleClearance von Lithium und erhöhen dadurch stark das Risiko für eine Lithium-Toxizität; eine gleichzeitige Gabe wird nicht empfohlen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La constante de velocidad de eliminación de gabapentina, el aclaramiento plasmático, y el aclaramientorenal son directamente proporcionales al aclaramiento de creatinina.
Eliminationsgeschwindigkeitskonstante, Plasma-Clearance und renaleClearance von Gabapentin verhalten sich direkt proportional zur Kreatinin-Clearance.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
47 weitere Verwendungsbeispiele mit "aclaramiento"
90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
disminución del aclaramiento renal de disminución del aclaramiento renal de
Erkrankungen der Nieren und Harnwege Gelegentlich
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
PGA de aclaramiento o mínimo, N (%)
nach PGAb abgeheilt oder minimal N (%)
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento corporal aparente fue de 1,1 ml/ min/ kg.
Die scheinbare Körperclearance betrug 1,1 ml/min/kg.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Su aclaramiento de creatinina es sólo de 75,
Seine Kreatininausscheidung ist nur 75.
Korpustyp: Untertitel
El aclaramiento renal representa aproximadamente el 23% del aclaramiento total de maraviroc, cuando se administra maraviroc sin inhibidores del CYP3A4.
23% der Gesamtclearance von Maraviroc, wenn dieses ohne CYP3A4-Hemmer angewendet wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento corporal total medio fue de 0,96 ml/ min/ kg.
Die mittlere Gesamtkörperclearance beträgt 0,96 ml/min/kg.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento inalterado de lamivudina se realiza predominantemente mediante excreción renal.
Lamivudin wird in unveränderter Form vor allem renal ausgeschieden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento de lamivudina se realiza predominantemente mediante excreción renal del fármaco inalterado.
Lamivudin wird vor allem in unveränderter Form renal ausgeschieden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Tan solo se ha observado un incremento de leve a moderado en el aclaramiento de olanzapina.
Die klinischen Konsequenzen sind wahrscheinlich gering, es wird jedoch eine klinische Überwachung empfohlen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento plasmático total de fentanilo es de aproximadamente 0,5 l/ h/ kg.
Nach Gabe von Rapinyl beträgt die Eliminationshalbwertszeit von Fentanyl ca.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento de la cerivastatina se produce exclusivamente a traves del metabolismo hepático.
Cerivastatin wird ausschließlich über die Leber ausgeschieden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- si tiene una enfermedad renal grave (insuficiencia renal grave con aclaramiento de creatinina por
- wenn Sie eine schwere Nierenkrankheit haben (schwere Einschränkung der Nierenfunktion mit
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento de lamivudina inalterada tiene lugar predominantemente por excreción renal.
Lamivudin wird in unveränderter Form vor allem renal ausgeschieden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento de lamivudina inalterada tiene lugar predominantemente por excreción renal.
Lamivudin wird vor allem renal in unveränderter Form ausgeschieden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
esófago en pacientes con reflujo gastroesofágico y mejora el aclaramiento esofágico.
Cisaprid hat in therapeutischen Dosen keine blockierende Wirkung auf dopaminerge Rezeptoren.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La administración repetida de fenilacetato mostró indicios de inducción del aclaramiento.
Die Verstoffwechselung zu Phenylacetylglutamin ist saturierbar.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se notificó un aumento clínicamente no relevante del aclaramiento aparente de nevirapina (en un 9%) en comparación con datos históricos.
Im Vergleich zu historischen Daten wurde ein klinisch nicht relevanter Anstieg der scheinbaren Clearence von Nevirapin (um 9%) berichtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La diferencia entre el aclaramiento total y la depuración renal refleja, con toda seguridad, la captación por el hueso.
Der Unterschied zwischen den scheinbaren Gesamt- und den renalen Clearanceraten wird als Ausdruck der Aufnahme durch den Knochen angesehen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento total del ácido ibandrónico es bajo con valores medios en el rango de 84-160 ml/ min.
Die Gesamtclearance von Ibandronsäure ist mit Durchschnittswerten im Bereich von 84 – 160 ml/min niedrig.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento total del ácido ibandrónico es reducido, situándose los valores medios dentro del margen de 84-160 ml/ min.
Die Gesamtclearance von Ibandronsäure ist mit Durchschnittswerten im Bereich von 84 – 160 ml/min niedrig.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
la insuficiencia hepática no afecta significativamente al aclaramiento corporal total de palonosetrón en comparación con los sujetos sanos.
Eine Leberfunktionsstörung beeinflusst die Gesamtkörperclearance von Palonosetron im Vergleich zu Gesunden nicht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Una respuesta favorable requirió la resolución de los síntomas y el aclaramiento microbiológico de la infección por Candida.
Für einen Therapieerfolg waren sowohl ein Abklingen der klinischen Symptome als auch die mikrobiologische Eradikation der Candida-Infektion erforderlich.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento renal se estima que es aproximadamente 210 ml/ min, lo cual excede la tasa de filtración glomerular.
210 ml/min; damit war diese Rate höher als die glomeruläre Filtrationsrate.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento de ambos enantiómeros aumenta con la edad gestacional, al menos entre los límites de 24 a 28 semanas.
5 Enantiomere steigt mit dem Schwangerschaftsalter und liegt im Bereich von mindestens 24 bis 28 Wochen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los valores medios para el aclaramiento corporal total y el volumen de distribución en estadío estacionario fueron de 21 l/ h/ m2 y 113 l, respectivamente.
Die Gesamtkörperclearance beträgt 21 l/h/m2 und das Verteilungsvolumen im steady-state 113 Liter.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
13 < Marca de fantasía > hasta que se produzca el aclaramiento de la lesión, momento en el cual deberá interrumpirse el tratamiento.
{(Name (Phantasiebezeichnung)} kann mit Ausnahme der Schleimhäute auf allen Hautarealen angewendet werden, einschließlich Kopf, Gesicht, Hals und intertriginösen Bereichen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento total es de alrededor de 2 l/ h, y menos del 5% de la dosis se excreta en la orina.
Die Gesamtclearance beträgt etwa 2 l / h, und es werden weniger als 5% der Dosis mit dem Urin ausgeschieden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Por tanto, los datos indican que el principal mecanismo de aclaramiento de raltegravir en los seres humanos es la glucuronidación mediada por la UGT1A1.
Diese Daten sprechen für die UGT1A1-vermittelte Glukuronidierung als Hauptausscheidungsmechanismus für Raltegravir beim Menschen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
31 Excreción El aclaramiento sistémico osciló entre 29,2 l/h/m2 a 92,2 /h/m2 dependiendo del género y la edad (variabilidad interindividual del 52,2%).
29,2 l/Stunde/m2 bis 92,2 l/Stunde/m2, abhängig vom Geschlecht und vom Alter (die interindividuelle Variabilität betrug 52,2%).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En el primer ensayo clínico controlado frente a placebo, Fabrazyme fue eficaz en el aclaramiento de GL-3 del endotelio vascular del riñón, tras 20 semanas de tratamiento.
In der ersten placebokontrollierten klinischen Studie mit Fabrazyme wurde nach 20 Behandlungswochen GL-3 effektiv aus dem vaskulären Endothel der Nieren entfernt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento de rotigotina después de la administración transdérmica es de 10 l/ min y su semivida eliminación es de 5 a 7 horas.
10 l/min, und die Eliminationshalbwertszeit liegt zwischen 5 und 7 Stunden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento de rotigotina después de la administración transdérmica es de 10 l/ min y su semivida de de eliminación es de 5 a 7 horas.
10 l/min, und die Eliminationshalbwertszeit liegt zwischen 5 und 7 Stunden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se ha observado que el aclaramiento total de desirudina está en el mismo rango después de la administración subcutánea o IV (aprox.
Sowohl nach subkutaner, als auch nach intravenöser Verabreichung von Desirudin lag die Gesamtclearance für Desirudin im selben Bereich (ca.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento total es de alrededor de 2 l/ h, y menos del 5% de la dosis se excreta en la orina.
Die Gesamtclearance beträgt etwa 2 l/h, und weniger als 5% der Dosis wird mit dem Urin ausgeschieden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Las interacciones medicamentosas que dan lugar a un aumento del aclaramiento de las hormonas sexuales pueden dar lugar a sangrado por disrupción y a fracaso anticonceptivo.
falls zwei Entzugsblutungen ausbleiben, sollte eine Schwangerschaft ausgeschlossen werden, bevor die Einnahme des oralen Kontrazeptivums fortgesetzt wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Después de un tratamiento de 5 días con repaglinida (2 mg x 3/ día) en pacientes con trastorno grave de la función renal (aclaramiento de creatinina:
20-39 ml/min) wurden über 5 Tage mit Repaglinid (2 mg x 3/Tag) behandelt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento de rotigotina después de la administración transdérmica es de 10 l/ min y su semivida de eliminación es de 5 a 7 horas.
10 l/min, und die Eliminationshalbwertszeit liegt zwischen 5 und 7 Stunden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento pulmonar total (CLlung) del perflutren no difirió en los sujetos sanos de lo observado en los sujetos con EPOC.
Die totale Perflutren-Lungenclearance (CLlung) gesunder Patienten unterschied sich nicht von der der COPD-Patienten.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Tiene neumonía fúngica. y su aclaramiento de creatinina es peligrosamente bajo. digo, que si se pone peor, es porque tiene un problema renal.
Er hat eine Pilzpneumoni…und sein Kreatininwert ist gefährlich tief. Wenn es schlimmer wird, kommt es zu Nierenversagen.
Korpustyp: Untertitel
Un estudio farmacocinético realizado con haloperidol mostró un descenso del 42% en el aclaramiento oral total, un incremento del 70% en el AUC, un incremento del 88% en la Cmáx, pero no afectó a la semivida del mismo.
Haloperidol Eine pharmakokinetische Studie mit Haloperidol zeigte eine Abnahme der oralen Gesamtclearance um 42%, eine Zunahme der AUC um 70%, einen Anstieg von Cmax um 88%, jedoch keine Änderung der Halbwertszeit für Haloperidol.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los resultados de las pruebas in vitro también sugieren que el aclaramiento de lamotrigina es poco probable que se vea afectado por clozapina, fluoxetina, fenelzina, risperidona, sertralina o trazodona.
Diese Untersuchungen lassen außerdem darauf schließen, dass der Metabolismus von Lamotrigin vermutlich nicht durch Clozapin, Fluoxetin, Phenelzin, Risperidon, Sertralin oder Trazodon beeinflusst wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento total de gemfibrozilo está en el rango de 100 a 160 ml/ min, y la semivida de eliminación entra en el rango de 1,3 a 1,5 horas.
Die Gesamtclearance von Gemfibrozil liegt im Bereich von 100 bis 160 ml / min. und die Eliminationshalbwertszeit im Bereich von 1,3 bis 1,5 Stunden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El aclaramiento de compuestos metabolizados por citocromo P450 3A4 (esteroides sexuales, corticosteroides, anticonvulsivos y ciclosporina) puede ser aumentado de forma especial, dando lugar a niveles plasmáticos más bajos de estos compuestos.
Sexualsteroide, Kortikosteroide, Antikonvulsiva und Cyclosporin), kann besonders beschleunigt sein, was zu niedrigeren Plasmaspiegeln dieser Substanzen führen kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Las tasas de aclaramiento de la clofarabina parecen ser mucho mayores que las tasas de filtración glomerular, lo que sugiere que tanto la filtración como la secreción tubular actúan como mecanismos de eliminación renal.
Die Klärraten von Clofarabin scheinen viel höher als die glomeruläre Filtrationsraten zu sein, was auf Filtration und tubuläre Sekretion als Eliminationsmechanismen der Nieren hinweist.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Las dos vías principales de aclaramiento están representadas por los metabolitos M-1 (desmetilados) y el metabolito M-23 (hidroxilado), estando la formación del metabolito M-1 catalizada por los citocromos P450 CYP2C8 y CYP3A4 y la del metabolito M-23 sólo por CYP2C8.
Die Metaboliten M-1 (demethyliert) und der Metabolit M-23 (hydroxyliert) stellen die beiden Stoffwechselwege dar, wobei die M-1- Bildung durch Cytochrom P450 CYP2C8 und CYP3A4 und M-23 allein durch CYP2C8 katalysiert wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Un estudio farmacocinético realizado con haloperidol mostró un descenso del 42% en el aclaramiento oral total para este fármaco, un incremento del 70% en el AUC, un incremento del 88% en la Cmáx, pero no afectó a la semivida del mismo.
Haloperidol Eine pharmakokinetische Studie mit Haloperidol zeigte eine Abnahme der oralen Gesamtclearance um 42%, eine Zunahme der AUC um 70%, einen Anstieg von Cmax um 88%, jedoch keine Änderung der Halbwertszeit für Haloperidol.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En el Centro de aprendizaje de seguridad vírica se abordan las decisiones que usted necesita tomar en cada fase de implantación de su proceso de aclaramiento vírico, proporcionando información sobre las normativas gubernamentales, la selección de filtros y las mejores prácticas.
Das Lernzentrum Virussicherheit befasst sich mit den Entscheidungen, die Sie in jeder Phase Ihres Virusabreicherungsprozesses treffen müssen, und bietet Informationen über gesetzliche Vorschriften, die Filterauswahl und beste Praktiken.