La industria estadounidense hace grandes esfuerzos para minimizar estos problemas donde se sabe que existen, empleando para ello técnicas tales como programas de acondicionado o rastreles moldurados.
Die amerikanische Industrie scheut keine Mühen, um solche Probleme schon von vornherein mit spezieller Konditionierung und profilierten Stapellatten auf ein Minimum zu begrenzen.
Las habitaciones del Room Mate Pau tienen una decoración elegante y cuentan con aire acondicionado, minibar, caja fuerte, baño privado y TV de plasma con puerto USB para conectar un portátil.
ES
Die Zimmer im Room Mate Pau sind schick eingerichtet und bieten eine Klimaanlage, einen Plasma-TV mit USB-Anschluss zur Verbindung mit einem Laptop, eine Minibar, einen Safe und ein modernes eigenes Bad.
ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones y suites están decoradas en colores claros y disponen de muebles de madera, TV de pantalla plana con canales por cable, aire acondicionado y baño privado con ducha y artículos de aseo gratuitos.
ES
Die Zimmer und Suiten sind in hellen Farben dekoriert und mit Holzmöbeln eingerichtet. Zu den Annehmlichkeiten auf den Zimmern gehören ein Flachbild-Kabel-TV, eine Klimaanlage und kostenlose Pflegeprodukte.
ES
El Hotel Antunovic se encuentra en Sesvetski Kraljevec y ofrece tanto aparcamiento vigilado gratuito como habitaciones con aire acondicionado y TV vía satélite a 10 minutos en autobús de Sesvete y a 15 km de Zagreb.
ES
Das Hotel Antunovic begrüßt Sie in Sesvetski Kraljevec eine 10-minütige Busfahrt von Sesvete und 15 km von Zagreb entfernt. Das Parken ist hier kostenfrei. Die Zimmer verfügen über eine Klimaanlage und Sat-TV.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones estándar tienen baño compartido, mientras que las habitaciones superior y deluxe cuentan con aire acondicionado, baño privado y TV de pantalla plana por cable.
ES
Die Standard Zimmer verfügen über ein Gemeinschaftsbad, während die Superior und Deluxe Zimmer mit einer Klimaanlage, einem eigenen Bad und einem Flachbild-Kabel-TV aufwarten.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Los estudios y bungalows incluyen aire acondicionado, cocina totalmente equipada, zona de estar con sofá y TV por cable, utensilios de planchado y teléfono.
ES
Die klimatisierten Studios und Bungalows dieser Unterkunft verfügen über eine voll ausgestattete Küche und einen Sitzbereich mit einem Sofa und Kabel-TV.
ES
Fühlen Sie sich in einem der 1,054 klimatisierten Zimmer mit Minibar und Flachbildfernseher bieten wie zu Hause. Ein Highspeed-Internetzugang (Kabel, …Mehr von Expedia Affiliate Network
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones son amplias y disponen de suelo de parqué, camas con dosel, aire acondicionado, armario, caja fuerte, TV de pantalla plana con canales por cable y zona de estar con sofá.
Die geräumigen, klimatisierten Zimmer verfügen über Parkett, Himmelbetten, einen Kleiderschrank, einen Safe in der Unterkunft, einen Flachbild-Kabel-TV und einen Sitzbereich mit einem Sofa.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones y suites del Ubud presentan una decoración contemporánea y disponen de aire acondicionado, terraza privada, TV por cable de pantalla plana y baño privado con secador de pelo.
Alle klimatisierten Zimmer und Suiten im Ubud sind modern eingerichtet und verfügen über eine eigene Terrasse, einen Flachbild-Kabel-TV und ein eigenes Badezimmer mit Haartrockner.
Die klimatisierten Suiten im MAS Residence bieten Ihnen einen Sitzbereich mit Kabel-TV. Jede Küchenzeile ist mit einer Mikrowelle, Kochgeschirr und einem Kühlschrank ausgestattet.
Todas las habitaciones del Radisson Blu Fürst Leopold Hotel tienen aire acondicionado, baño privado grande, camas cómodas, decoración acogedora y conexión por cable a internet gratuita.
Alle klimatisierten Zimmer im Radisson Blu Fürst Leopold Hotel verfügen über ein großes Bad, komfortable Betten, eine einladende Einrichtung und kostenfreien Internetzugang (LAN).
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El Privilege Hotel Mermoz dispone de habitaciones y suites con aire acondicionado, baño de mármol, TV vía satélite, cafetera Nespresso y soporte para iPod/iPhone.
Das Privilege Hotel Mermoz erwartet Sie mit klimatisierten Zimmern und Suiten mit einem Marmorbad, Sat-TV, einer Nespresso-Kaffeemaschine und einer iPod-/iPhone-Dockingstation.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Las elegantes habitaciones incluyen porche privado con bonitas vistas al jardín o al río, aire acondicionado, TV de pantalla plana con canales vía satélite y set de té y café.
ES
Die eleganten Zimmer verfügen alle über einen Sitzbereich und eine eigene Veranda mit wunderschönem Blick auf den Garten oder den Fluss. Die klimatisierten Zimmer sind zudem mit einem Flachbild-Sat-TV sowie Kaffee- und Teezubehör ausgestattet.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
acondicionadoklimatisierte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Generadores y distribuidores de aire caliente, incl. los distribuidores que puedan funcionar también como distribuidores de aire fresco o acondicionado, de calentamiento no eléctrico, que lleven un ventilador o un soplador con motor, y sus partes, de fundición, hierro o acero
Heißlufterzeuger und Heißluftverteiler, einschl. Verteiler, die auch frische oder klimatisierte Luft verteilen können, nicht elektrisch beheizt, mit motorbetriebenem Ventilator oder Gebläse, und Teile davon, aus Eisen oder Stahl
Korpustyp: EU DGT-TM
En cambio, no parece que haya ninguna normativa vigente que establezca un límite de temperatura mínimo para el aire acondicionado.
Andererseits sind offenbar keine Vorschriften in Kraft, die eine Mindesttemperatur für klimatisierte Luft festlegen.
Korpustyp: EU DCEP
Dispone de habitaciones con aire acondicionado, balcón privado y TV vía satélite de pantalla plana.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
El New World Hotel, situado a solo 400 metros de la Universidad Sookmyung de la Mujer, ofrece habitaciones con aire acondicionado, ordenador personal y conexión Wi-Fi gratuita.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Antiguo Hotel Europa disponen de conexión Wi-Fi gratuita, TV por cable, aire acondicionado, caja fuerte y baño privado con ducha.
ES
Im Antiguo Hotel Europa erwarten Sie klimatisierte Zimmer mit kostenfreiem WLAN, Kabel-TV, einem Safe sowie einem kostenfreien kontinentalen Frühstück.
ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El Umut Pension está a 50 metros del mar, en el centro de Side y ofrece conexión Wi-Fi gratuita, terraza con vistas panorámicas al mar y habitaciones con aire acondicionado y baño privado.
Die Umut Pension begrüßt Sie nur 50 m vom Meer entfernt im Herzen von Side. Freuen Sie sich auf eine Terrasse mit Panoramablick auf das Meer und klimatisierte Zimmer mit einem eigenen Bad. WLAN nutzen Sie kostenfrei.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Emerald Suites disponen de TV por cable, aire acondicionado, cocina con electrodomésticos, zona de estar y teléfono de marcación directa.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones cuentan con suelo de madera, aire acondicionado, caja fuerte, minibar, TV por cable, set de té y café y baño con ducha, secador de pelo y artículos de aseo gratuitos.
ES
Die klimatisierten Zimmer sind mit einem Safe, Kaffee- und Teezubehör, einer Minibar, Kabel-TV und Holzböden ausgestattet. Im privaten Bad mit Dusche liegen kostenlose Pflegeprodukte und ein Haartrockner für Sie bereit.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Mellizos están ubicadas en la planta baja y disponen de aire acondicionado, TV de pantalla plana y baño privado con artículos de aseo gratuitos (gel de ducha, champú, cepillo de dientes y maquinilla de afeitar), además de un servicio gratuito de habitaciones.
ES
Die klimatisierten Zimmer im Mellizos sind mit einem Flachbild-TV und einem eigenen Bad mit kostenfreien Pflegeprodukten wie Duschgel, Shampoo, einer Zahnbürste und einem Rasierer ausgestattet. Alle Unterkünfte befinden sich im Erdgeschoss und bieten Ihnen einen kostenlosen Zimmerservice.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Todos los alojamientos del CasaMasArab tienen aire acondicionado, zona de estar y zona de cocina equipada con hervidor de agua, cafetera, nevera, cafetera y fogones de gas.
ES
Einige Zimmer sind mit einem Balkon oder einer Terrasse ausgestattet . Ihre Mahlzeiten können Sie in der Küche zubereiten, die komplett mit einem Geschirrspüler, einer Kaffeemaschine und einem Herd ausgestattet ist.
ES
Todas las habitaciones del Plaza Hotel and Casino incluyen TV por cable de pantalla plana, aire acondicionado, escritorio y baño privado con artículos de aseo gratuitos.
ES
Alle Zimmer im Plaza Hotel and Casino sind mit einem Flachbild-Kabel-TV ausgestattet. Die klimatisierten Zimmer bieten zudem einen Schreibtisch und ein eigenes Bad mit kostenfreien Pflegeprodukten.
ES
Sachgebiete: verlag film musik
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Tryp Jerez Hotel disponen de aire acondicionado, TV vía satélite, baño privado con artículos de aseo y secador de pelo y conexión Wi-Fi gratuita.
ES
Die klimatisierten Zimmer im Tryp Jerez Hotel sind mit Sat-TV ausgestattet. In Ihrem eigenen Bad liegen Pflegeprodukte und ein Haartrockner für Sie bereit. WLAN nutzen Sie hier kostenfrei.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones están decoradas con sencillez y disponen de aire acondicionado, suelos de parqué, armario, TV por cable, teléfono y zona de estar, además de baño privado con ducha.
Die klimatisierten Zimmer mit Parkett sind einfach eingerichtet und mit einem Kleiderschrank, Kabel-TV, einem Telefon und einem Sitzbereich ausgestattet. Jedes Zimmer verfügt über ein eigenes Bad mit Dusche.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones cuentan con aire acondicionado, muebles modernos, TV de pantalla plana vía satélite, minibar, hervidor eléctrico y baño privado con ducha y artículos de aseo gratuitos.
Disponen de minibar, teléfono con fácil conexión a Internet (líneas ADSL), TV vía satélite, baño completo con secador de pelo, Pay TV, hilo musical, calefacción, aire acondicionado y caja fuerte gratuita.
They have a minibar, telephone with an easy Internet connection (ADSL lines), satellite TV, complete bathroom with hairdryer, Pay TV, piped music, heating, air conditioning and free safe.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones tienen suelo de moqueta, aire acondicionado, escritorio, hervidor eléctrico, teléfono y baño privado con artículos de aseo gratuitos, secador de pelo y zapatillas.
Jedes der Zimmer mit Teppichboden ist klimatisiert und mit einem Schreibtisch, einem Wasserkocher und einer Minibar ausgestattet. In Ihrem eigenen Bad liegen Pflegeprodukte, ein Haartrockner und Hausschuhe für Sie bereit.
Las habitaciones del Villa son clásicas y disponen de suelo de moqueta suave, mobiliario italiano moderno, aire acondicionado, TV LCD y conexión gratuita a internet por cable.
Die Zimmer der Villa sind im klassischen Stil mit weichem Teppichboden und modernen italienischen Möbeln eingerichtet. Jedes Zimmer ist klimatisiert und bietet einen LCD-TV und kostenfreien Internetzugang (LAN).
Die Zimmer bieten viele attraktive Details wie antike Möbel oder Himmelbetten. Alle sind klimatisiert und mit Sat-TV, einer Minibar und einem eigenen Bad mit einem Haartrockner ausgestattet.
Die Zimmer im Sani sind mit Möbeln aus Nussholz, Marmorböden und einem eigenen Bad ausgestattet. Alle Zimmer sind klimatisiert und verfügen über einen TV und eine Minibar.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
acondicionadoZimmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Otras características incluyen la luminosa cocina plenamente equipada y las dos unidades de aire acondicionado frío y caliente, una para el salón y otra para los dormitorios.
Weitere Merkmale sind eine voll ausgestattete helle Küche und zwei Klimageräte für Loungebereich und Schlafzimmer, um die Zimmer nach Wunsch kühlen oder heizen zu können.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones ofrecen vistas al jardín o a la ciudad y disponen de aire acondicionado, caja fuerte, TV de pantalla plana por cable, sofá y hervidor de agua eléctrico.
Die klimatisierten Zimmer des Hotels sind modern eingerichtet. Jedes Zimmer besitzt einen Fernseher und einen Kühlschrank. In Ihrem eigenen Bad finden Sie eine Warmwasserdusche.
Die klimatisierten Zimmer bestechen durch ihr zeitgenössisches Dekor und ihre großen Fenster. Die Zimmer verfügen über Sat-TV, einen DVD-Player und einen Kühlschrank.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
acondicionadoWLAN
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones del Monopole Métropole presentan una decoración actual en tonos neutros y disponen de aire acondicionado y hervidor de agua eléctrico.
Freuen Sie sich auf moderne Unterkünfte mit einer Minibar und kostenfreiem WLAN. Die Zimmer im Monopole Métropole sind modern eingerichtet und in neutralen Tönen gestaltet.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones disponen de aire acondicionado, vistas al parque o al centro de la ciudad, TV con canales vía satélite y baño con albornoces y artículos de aseo gratuitos.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El Chafariz Palace está situado a menos de 3,5 km del centro histórico de São João del Rei, a 1,8 km de la terminal de autobuses, y ofrece habitaciones con aire acondicionado y aparcamiento gratuito.
ES
Nur 3,5 km vom historischen Zentrum von São João del Rei und 1,8 km vom Busbahnhof entfernt bietet das Chafariz Palace Hotel Zimmer mit kostenfreiem WLAN und kostenlose Parkplätze.
ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Paradise Sun presentan una decoración de estilo criollo y disponen de aire acondicionado, puerta corredera de madera que da a un amplio balcón amueblado, tetera/cafetera y TV de pantalla plana con canales por cable.
ES
Freuen Sie sich auch auf kostenfreies WLAN und Sonnenuntergangsfahrten. Die klimatisierten Zimmer im Paradise Sun sind im kreolischen Stil eingerichtet. Durch eine hölzerne Schiebetür gelangen Sie auf einen großen, möblierten Balkon.
ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
acondicionadoKlimaanlage ausgestattet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tanto las habitaciones como los espacios públicos cuentan con aire acondicionado, mientras que todas las habitaciones disponen de caja fuerte, mini bar y un baño perfectamente equipado con una bañera de hidromasaje y toda una selección de artículos de tocador que le permitirán disfrutar de una estancia única.
Alle Zimmer und die öffentlichen Räume sind mit einer Klimaanlageausgestattet. Zudem gibt es in den Zimmern Safe, Minibar und ein vollständig ausgestattetes Badezimmer mit verschiedenen zusätzlichen Toilettenartikeln und einem Hydromassagebad für eine wahrlich entspannende Erfahrung.
Jedes Zimmer ist mit einem LCD-TV mit Internetzugang, einer Minibar und einer Klimaanlageausgestattet. Das eigene Bad verfügt über eine Farbtherapie-Dusche;
Die Bungalows, Villen und Studios sind einem TV und einer Klimaanlageausgestattet. Der Essbereich umfasst einen Backofen, eine Mikrowelle und einen Kühlschrank.
EUR
Es sind auch Privatzimmer buchbar, die mit einem kleinen Kühlschrank, einem TV, einem DVD-Player sowie einem Ventilator oder einer Klimaanlageausgestattet sind.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
acondicionadoMinibar
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones del Almirante son modernas y están equipadas con aire acondicionado, TV de pantalla plana vía satélite, caja fuerte y baño privado con artículos de aseo.
ES
Die modernen Zimmer im Hotel am Mirabellplatz erwarten Sie mit einer Minibar, einem Safe und einem Ventilator sowie mit einem Badezimmer mit Haartrockner und Kosmetikspiegel.
ES
Es bietet klimatisierte Zimmer mit Sat-TV und einem abwechslungsreichen Dekor. Jedes der geräumigen Zimmer verfügt über eine Minibar und einen Flachbild-TV.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
acondicionadokonditionierter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La muestra de partículas se diluirá con aire ambiente acondicionado.
Die Partikelprobe ist mit konditionierter Umgebungsluft zu verdünnen.
Korpustyp: EU DGT-TM
La muestra de partículas se diluirá con aire limpio y acondicionado.
Die Partikelprobe ist mit konditionierter und sauberer Umgebungsluft zu verdünnen.
Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato consistirá en una cámara de nebulización, un depósito para la solución salina, un suministro de aire comprimido convenientemente acondicionado, una o varias boquillas de pulverización, soportes para las muestras, un dispositivo para el calentamiento de la cámara y los medios de control necesarios.
Die Einrichtung besteht aus einer Nebelkammer, einem Behälter für die Salzlösung, einer Flasche gut konditionierter Druckluft, einer oder mehreren Sprühdüsen, Auflagen für die Prüfmuster, einer Einrichtung zum Heizen der Kammer und den erforderlichen Überwachungseinrichtungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Toda persona o empresa que trate o almacene material nuclear que previamente haya sido declarado como residuo conservado o acondicionado.
Personen und Unternehmen, die Kernmaterial, das zuvor als zurückbehaltener oder als konditionierter Abfall gemeldet wurde, behandeln oder lagern
Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato estará constituido por una cámara de nebulización, un depósito para la solución salina, un suministro de aire comprimido convenientemente acondicionado, una o varias boquillas de pulverización, soportes para las muestras, un dispositivo para el calentamiento de la cámara y los medios de control necesarios.
Die Einrichtung besteht aus einer Nebelkammer, einem Behälter für die Salzlösung, einer Flasche gut konditionierter Druckluft, einer oder mehreren Sprühdüsen, Auflagen für die Prüfmuster, einer Einrichtung zum Heizen der Kammer und den erforderlichen Überwachungseinrichtungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
La muestra de partículas deberá diluirse con aire ambiente acondicionado.
Die Partikelprobe ist mit konditionierter Umgebungsluft zu verdünnen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Durante un ciclo de transición prescrito en condiciones de funcionamiento del motor caliente, basado estrechamente en las circunstancias específicas de conducción en carretera de motores de gran potencia instalados en camiones y autobuses, se examinarán los contaminantes citados tras diluir el gas de escape total con aire ambiente acondicionado.
Während eines vorgeschriebenen instationären Zyklus bei betriebswarmem Motor, basierend auf einem Fahrprogramm, das in guter Näherung den Straßenfahrbetrieb von Hochleistungsmotoren in Lastkraftwagen und Bussen beschreibt, sind die vorstehend genannten Schadstoffe nach der Verdünnung des gesamten Abgases mit konditionierter Umgebungsluft zu messen.
Korpustyp: EU DGT-TM
A lo largo de un ciclo de transición prescrito de condiciones de funcionamiento del motor caliente, basado en las circunstancias específicas de conducción en carretera de motores de gran potencia instalados en camiones y autobuses, se examinarán los contaminantes arriba mencionados tras diluir el gas de escape total con aire ambiente acondicionado.
Während eines vorgeschriebenen instationären Zyklus bei betriebswarmem Motor, basierend auf einem Fahrprogramm, das in guter Näherung den Straßenfahrbetrieb von Hochleistungsmotoren in Lastkraftwagen und Bussen beschreibt, sind die vorstehend genannten Schadstoffe nach der Verdünnung des gesamten Abgases mit konditionierter Umgebungsluft zu messen.
Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato consistirá en una cámara de nebulización, un depósito para la solución salina, un suministro de aire comprimido convenientemente acondicionado, una o varias boquillas de pulverización, soportes para las muestras, un dispositivo para el calentamiento de la cámara y los medios de control necesarios.
Die Einrichtung besteht aus einer Nebelkammer, einem Behälter für die Salzlösung, einer Flasche gut konditionierter Druckluft, einer oder mehrere Sprühdüsen, Auflagen für die Prüfmuster, einer Einrichtung zum Heizen der Kammer und den erforderlichen Überwachungseinrichtungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Para la medición de partículas, el gas de escape se diluirá con aire ambiente acondicionado mediante un sistema de dilución de flujo parcial o total.
Zur Partikelmessung ist das Abgas mit konditionierter Umgebungsluft zu verdünnen, wobei ein Teilstrom- oder ein Vollstrom-Verdünnungssystem verwendet werden kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
acondicionadoeingerichtet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones presentan una decoración tailandesa moderna y cuentan con suelo de madera, aire acondicionado, TV de pantalla plana y reproductor de DVD. Algunas habitaciones incluyen una piscina privada y una piscina de hidromasaje.
Die klimatisierten Zimmer sind im modernen Thai-Stil mit Holzböden eingerichtet und bieten einen Flachbild-TV mit DVD-Player. Einige Zimmer verfügen über einen eigenen Pool oder Whirlpool.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones tienen su propio diseño y esquema de color y disponen de aire acondicionado, TV y baño privado con secador de pelo y artículos de aseo.
Die klimatisierten Zimmer sind individuell und mit unterschiedlichen Farbgebungen eingerichtet. Alle verfügen über einen TV und ein eigenes Bad mit einem Haartrockner und Pflegeprodukten.
Burg von Castelldefels und Bodegas Gᅢᄐell.Zimmer Gᅢᄊnnen Sie sich einen Aufenthalt in einem der 49 Zimmer, die individuell eingerichtet sind und ᅢᄐber Privatpools und einen LCD-Fernseher verfᅢᄐgen.
ES
Las habitaciones presentan una decoración moderna con obras de arte italiano contemporáneo y disponen de aire acondicionado, minibar y TV con canales vía satélite y de pago.
ES
Jedes der klimatisierten Zimmer des Lancelot besticht mit einem einzigartigen Design und verfügt über Sat-TV, kostenloses WLAN und ein eigenes Badezimmer mit Haartrockner.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Hotel Excelsior presentan un diseño minimalista y están equipadas con aire acondicionado, suelo de baldosa, muebles modernos y baño privado con secador de pelo.
ES
El Malaposta Hotel está ubicado a solo 5 minutos a pie de la estación de metro de Trindade y ofrece habitaciones con aire acondicionado y baño privado.
ES
al edificio del hotel hay una entrada conveniente, el territorio que se acuesta es acondicionado, en 100 metros est?n situados el malec?n, la sala de conciertos, el teatro
Zum Geb?ude des Hotels gibt es den bequemen Eingang, das angrenzende Territorium ist komfortabel, in 100 Metern sind die Uferstra?e, den Konzertsaal, das Theater
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones tienen aire acondicionado, TV de pantalla plana, hervidor eléctrico y baño con secador de pelo y artículos de aseo gratuitos.
ES
Die Unterkünfte sind alle klimatisiert und verfügen über eine Minibar, Sat-TV sowie einen Safe. Ihr Badezimmer ist mit einer separaten Badewanne und einer ebenerdigen Dusche ausgestattet.
ES
Todos los apartamentos incluyen balcón con vistas a la piscina, aire acondicionado, TV de pantalla plana, zona de estar con sofá y cocina totalmente equipada con microondas.
Die Apartments sind alle klimatisiert und verfügen über einen Balkon mit Poolblick, einen Flachbild-TV, einen Sitzbereich mit einem Sofa sowie eine komplett ausgestattete Küche mit einer Mikrowelle.
Die Zimmer sind alle klimatisiert und verfügen über einen Balkon, einen Sitzbereich mit TV sowie eine Minibar. Im eigenen Bad liegen kostenfreie Pflegeprodukte für Sie bereit.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
acondicionadoFlachbild-TV
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ofrece apartamentos elegantes con aire acondicionado y conexión Wi-Fi gratuita. Los apartamentos tienen una decoración moderna en tonos blancos y grises.
Freuen Sie sich auf Zimmer mit einem Flachbild-TV mit internationalen Kanälen, kostenlosem WLAN und einem privaten Balkon oder einer privaten Terrasse.
Die Gästezimmer sind standardmäßig mit einem eigenen Badezimmer mit Badewanne, Haartrockner und Kosmetikspiegel sowie einem eigenen Balkon oder einer Terrasse ausgestattet.
ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
acondicionadoaufgemacht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
se entiende por «conjunto» un surtido de prendas de vestir (excepto los artículos de las partidas 6107, 6108 o 6109) que comprenda varias prendas confeccionadas con una misma tela, acondicionado para la venta al por menor y compuesto por:
Der Begriff „Kombination“ bezieht sich auf eine Zusammenstellung von Kleidungsstücken (ausgenommen „Anzüge“, „Kostüme“ und Zusammenstellungen ganz oder zum Teil aus Waren der Position 6107, 6108 oder 6109), die aus mehreren, aus dem gleichen Flächenerzeugnis hergestellten Teilen besteht, für den Einzelverkauf aufgemacht ist und sich zusammensetzt aus:
Korpustyp: EU DGT-TM
Producto en forma de rollo (de aproximadamente 18 mm × 200 mm) acondicionado para la venta al por menor en cajas de 10 unidades.
Eine Ware in Stangenform (18 mm × 200 mm), für den Einzelverkauf in einem Behälter mit 10 Stangen aufgemacht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se presenta acondicionado para la venta al por menor en envases con un contenido neto superior a 1 Kg.
Das Erzeugnis ist in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von mehr als 1 kg aufgemacht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Alambre de aluminio sin alear, con un contenido de aluminio del 99,5 %, un diámetro comprendido entre 9 y 14 mm, y una longitud de 500 a 600 m, acondicionado en bobinas de aproximadamente 1,5 m de anchura y un peso de 1,5 toneladas.
Draht aus nicht legiertem Aluminium mit einem Aluminiumgehalt von 99,5 %, mit einem Durchmesser von 9 bis 14 mm und einer Länge pro Draht von 500 bis 600 m, in Rollen aufgemacht, mit einer Breite von ungefähr 1,5 m und einem Gewicht von 1,5 Tonnen.
Korpustyp: EU DGT-TM
El producto esta específicamente acondicionado para su empleo en la higiene bucal [véase la nota explicativa del SA del capítulo 33, consideraciones generales, párrafo cuarto, letra b)].
Die Ware ist in einer Art aufgemacht, die ihre Bestimmung zur Mundhygiene unzweifelhaft erkennen lässt (HS-Erläuterungen zu Kapitel 33, Allgemeines, vierter Absatz, Buchstabe b).
Korpustyp: EU DGT-TM
acondicionadoin Aufmachungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hilo de coser de algodón, incluso acondicionado para la venta al por menor
Nähgarne aus Baumwolle, auch inAufmachungen für den Einzelverkauf
Korpustyp: EU DGT-TM
Hilo de coser de filamentos sintéticos o artificiales, incluso acondicionado para la venta al por menor
Nähgarne aus synthetischen oder künstlichen Filamenten, auch inAufmachungen für den Einzelverkauf
Korpustyp: EU DGT-TM
Hilo de coser de fibras sintéticas o artificiales, discontinuas, incluso acondicionado para la venta al por menor
Nähgarne aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern, auch inAufmachungen für den Einzelverkauf
Korpustyp: EU DGT-TM
Hilo de coser de algodón, con un contenido de algodón ≥ 85 % en peso (exc. acondicionado para la venta al por menor)
Nähgarne aus Baumwolle, mit einem Anteil aus Baumwolle von >= 85 GHT (ausg. inAufmachungen für den Einzelverkauf)
Korpustyp: EU DGT-TM
Hilo de coser de algodón, con un alto contenido de algodón, pero < 85 % en peso (exc. acondicionado para la venta al por menor)
Nähgarne aus überwiegend, jedoch < 85 GHT Baumwolle (ausg. inAufmachungen für den Einzelverkauf)
aproximación de legislaciones,productoacondicionado,intercambio intracomunitario,norma de comercialización,pesas y medidas,información al consumidor
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
aire acondicionadoKlimatisierung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
HVAC & Refrigeration Vietnam es la exhibición internacional líder en calefacción, ventilación, aireacondicionado, refrigeración, filtrado de aire y sistemas de purificación.
DE
La mayoría de ámbitos en los que se pueden lograr ahorros están relacionados con distintos edificios y con sus necesidades de calefacción y aireacondicionado.
Die größten Einsparpotenziale gibt es bei den verschiedenen Gebäuden und ihren Anforderungen an Heizung und Klimatisierung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
la refrigeración representa el 44% del consumo total, seguida de la iluminación y el aireacondicionado.
Alle Versorgungsleitungen sind unterirdisch verlegt, wodurch wir mit einer niedrigeren Decke auskommen und dadurch die Klimatisierung reduzieren können.
ES
Las disposiciones de salud y seguridad con respecto al ruido, a la vibración y el aireacondicionado aplicables al personal en los compartimientos de servicio no serán diferentes de las disposiciones mínimas aplicables a los viajeros.
Die Vorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz in Bezug auf Lärm, Schwingungen und Klimatisierung für das Personal in den Dienstabteilen muss den Mindestvorschriften für die Fahrgäste entsprechen.
Korpustyp: EU DGT-TM
aire acondicionadoklimatisierte Luft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
EWA puede generar energía eléctrica, aire calentado o acondicionado, realizar muchas tareas de otra índole.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
En cambio, no parece que haya ninguna normativa vigente que establezca un límite de temperatura mínimo para el aireacondicionado.
Andererseits sind offenbar keine Vorschriften in Kraft, die eine Mindesttemperatur für klimatisierteLuft festlegen.
Korpustyp: EU DCEP
Generadores y distribuidores de aire caliente, incl. los distribuidores que puedan funcionar también como distribuidores de aire fresco o acondicionado, de calentamiento no eléctrico, que lleven un ventilador o un soplador con motor, y sus partes, de fundición, hierro o acero
Heißlufterzeuger und Heißluftverteiler, einschl. Verteiler, die auch frische oder klimatisierteLuft verteilen können, nicht elektrisch beheizt, mit motorbetriebenem Ventilator oder Gebläse, und Teile davon, aus Eisen oder Stahl
Korpustyp: EU DGT-TM
residuo acondicionadokonditionierte Abfälle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para que un material pueda considerarse «residuoacondicionado» (TC), debe estar dispersado en una matriz de en vidrio, cemento, hormigón o alquitrán de manera tal que no resulte adecuado para nuevos usos nucleares.
Damit Abfälle als „konditionierteAbfälle“ (TC) eingestuft werden können, müssen sie derart in Glas, Zement, Beton oder Bitumen verteilt sein, dass sie für eine weitere nukleare Verwendung nicht mehr in Frage kommen.
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit acondicionado
188 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Están acondicionados en frascos.
Sie sind in Flaschen abgepackt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
venga acondicionado en aerosol;
in einem Aerosolbehälter geliefert wird;
Korpustyp: EU DGT-TM
Aire acondicionado y presión
C1 — Klima- und Druckluftanlage
Korpustyp: EU DGT-TM
Y hay aire acondicionado.
Wir haben überall Klimaanlagen.
Korpustyp: Untertitel
Conozco el aire acondicionado.
Haben Sie Ahnung von Klimaanlagen?
Korpustyp: Untertitel
El aire acondicionado la enferma.
Die Luftschlitze machen sie krank.
Korpustyp: Untertitel
18 INFORMACIÓN DEL ACONDICIONADO PRIMARIO Y SECUNDARIO
18 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los comprimidos masticables van acondicionados en:
Die Kautabletten sind verpackt in:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Inspección final de generadores de aerosoles acondicionados
Abschließende Prüfung der befüllten Aerosolpackungen
Korpustyp: EU DGT-TM
Sistemas de calefacción, ventilación y aire acondicionado
Heizungs-, Lüftungs- und Klimaanlagen
Korpustyp: EU DGT-TM
indicador de entrada de aire acondicionado
Anzeiger für Luftdurchsatz am Klimaaggregateingang
Korpustyp: EU IATE
vagón acondicionado para la prevención de averías
Wagen mit Vorrichtungen zum Schutz des Ladegutes
Korpustyp: EU IATE
¿Puede alguien encender el aire acondicionado?
- Könnte jemand den A.C. anschalten?
Korpustyp: Untertitel
Iré a ver el aire acondicionado.
Ich geh sie mir mal anschauen.
Korpustyp: Untertitel
Me coge con el aire acondicionado.
Das kriege ich immer von Klimaanlagen.
Korpustyp: Untertitel
Ah, sólo tienen un muro acondicionado.
Oh, Sie haben bisher erst eine Wand umbauen lassen, ich verstehe.