linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
acoplar algo etw. kuppeln 11
acoplar verbinden 12 zusammenfügen 2 .
[NOMEN]
acoplar .
[Weiteres]
acoplar zusammenstecken 2 . . .

Verwendungsbeispiele

acoplar koppeln
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Con adaptadores económicos pequeños se puede acoplar cualquier aparato RS232 directamente a redes. DE
Mit kleinen, preiswerten Adaptern kann man jedes RS232-Gerät direkt an Netzwerke koppeln. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Podemos hacerlo si acoplamos esta propuesta a los límites máximos de emisiones nacionales y a la Directiva IPPC.
Wenn wir diesen Vorschlag mit den nationalen Emissionshöchstwerten sowie mit der IPPC-Richtlinie koppeln, können wir das erreichen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Todos los motores empleados están acoplados al reductor adecuado.
Alle verwendeten Motoren sind mit einem passenden Getriebe gekoppelt.
Sachgebiete: auto foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Éstas acoplan la oferta de ayudas a las necesidades concretas del citado sector.
Sie koppeln das Angebot an Fördermitteln mit den konkreten Bedürfnissen seitens der KMU und des Handwerks.
   Korpustyp: EU DCEP
El circuito de mando del sensor de lluvia está acoplado al barrido intermitente del limpiaparabrisas y utiliza moderna técnica de infrarrojos.
Die Steuerung des Regensensors ist mit der Wischer-Intervallschaltung gekoppelt und bedient sich moderner Infrarottechnik.
Sachgebiete: geografie auto technik    Korpustyp: Webseite
Al organizar el funcionamiento de sus trenes, las EF deberán utilizar vehículos compatibles técnicamente con la red y que además puedan ser acoplados entre sí.
Bei der Zugbildung müssen EVU Fahrzeuge verwenden, die mit dem Netz technisch kompatibel sind, aber auch untereinander gekoppelt werden können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El motor de arranque está acoplado mediante un piñón libre al engranaje del alternador. ES
Der Vorgelege-Anlasser ist über einen Freilauf gekoppelt, der auf das Generator-Antriebszahnrad wirkt. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Si el sensor de movimiento de la caja de cambio de velocidades no ha sido acoplado con la unidad instalada a bordo, saltará un aviso de «error en los datos de movimiento» o de «fallo del sensor».
Wurde der Geber im Getriebe nicht mit der Fahrzeugeinheit gekoppelt, so wird ein Ereignis „Datenfehler Weg und Geschwindigkeit“ oder eine Geberstörung ausgelöst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los tornos no están acoplados mecánicamente. DE
Die Winden sind mechanisch nicht gekoppelt. DE
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Las ayudas están acopladas a la producción en un 50 %, lo que permite mantener un apoyo a este cultivo frente a otros cultivos de cereales con costes de producción más bajos.
Die Beihilfen sind zu 50 % an die Erzeugung gekoppelt, sodass dieses Erzeugnis, anders als andere Getreidearten mit niedrigeren Erzeugerkosten, weiterhin gestützt werden kann.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


acoplar rígidamente . .
acoplar centrales .
acoplar con tensores flojos .

78 weitere Verwendungsbeispiele mit "acoplar"

81 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Especificaciones para mangueras sin acoplar
Vorschriften für Schläuche ohne Kupplung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Permite acoplar hasta dos instalaciones
Kupplungsmöglichkeiten von bis zu zwei Anlagen
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Permite acoplar hasta tres instalaciones
Kupplungsmöglichkeiten von bis zu drei Anlagen
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Más sobre «Facilidad para acoplar carrocerías»
Mehr über „Aufbaufreundlichkeit“
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Si Swigert no consigue acoplar esa cosa, adiós misión.
Wenn Swigert den nicht andockt, gibt's keine Mission.
   Korpustyp: Untertitel
un adaptador de plástico para acoplar un biberón.
einem Anschlussstück aus Kunststoff zum Anschließen einer Milchflasche.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alterándolo para que pueda acoplars…con submarinos alemanes o ingleses.
Wir rüsten es mit einem genormten Andockkragen für andere U-Boote aus.
   Korpustyp: Untertitel
Acoplar para que se vea como una empanada.
Flatten, so dass es aussieht wie eine Frikadelle.
Sachgebiete: linguistik astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Chasis robusto, duradero e idóneo para acoplar carrocerías
Robustes, langlebiges und aufbaufreundliches Chassis
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Se puede acoplar a herramientas manuales eléctricas y neumáticas. ES
Kann an elektrische und pneumatische Handwerkzeuge angekoppelt werden. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Mecanismo tipo bayoneta fácil de acoplar con bloqueo ES
Einfach zu befestigender Bajonettmechanismus mit Verschluss ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Este quemador se puede acoplar a los grupos de quem
Dieser Brenner kann an herkömmliche Brenner oh
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation technik    Korpustyp: Webseite
se puede acoplar a un sistema operativo totalmente automatizado NL
Kann mit einem vollautomatisierten Steuerungssystem kombiniert werden NL
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Este módulo se puede acoplar fácilmente a cualquier máquina recubridora.
Dieses Modul kann problemlos mit bereits beständigen Ummantelungsmaschinen angewandt werden.
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Quitar el cierre a prueba de niños y acoplar el adaptador en el cuello del frasco.
Setzen Sie den Flaschenadapter in den Flaschenhals ein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
puedes elegir y acoplar el objetivo que mejor se adapte al sujeto y a la situación. ES
So können Sie das Objektiv auswählen, das am besten für Ihr Motiv und die Situat..... ES
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
puedes elegir y acoplar el objetivo que mejor se adapte al sujeto y a la situación. ES
So können Sie das Objektiv auswählen, das am besten für Ihr Motiv und die Situation geeignet ist. ES
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Posibilidad de acoplar o desacoplar la forma de las secciones meridionales DE
Gekoppelte oder ungekoppelte Beeinflussung der Skelettlinienform DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La zona del expulsor ofrece mucha libertad de movimiento especialmente al acoplar moldes expulsores.
Der Auswerferbereich bietet speziell beim Kuppeln von Werkzeugauswerfern viel Bewegungsspielraum.
Sachgebiete: transaktionsprozesse technik bahn    Korpustyp: Webseite
Sujetar la manguera y la pistola de soplado al acoplar de nuevo el aire comprimido.
Halten Sie den Schlauch und die Blaspistole fest, wenn die Druckluft wieder eingeschaltet wird.
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Los asientos infantiles para acoplar en automóviles han de incluirse junto con otros productos similares (véase más adelante).
Kindersitze für Kraftfahrzeuge sollten bei anderen ähnlichen Produkten erwähnt werden (siehe unten).
   Korpustyp: EU DCEP
Por tanto, se podrán modificar cosas, se podrán acoplar otras, pero tenemos ahí un modelo que nos puede servir.
Deshalb kann einiges verändert werden, es können Ergänzungen vorgenommen werden, aber wir haben da ein Modell, das wir verwenden können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenemos que encontrar los medios en cada caso, a medida que vayan surgiendo, para acoplar ambos principios.
So wie es aussieht, müssen wir auf jeden Fall Wege finden, um diese beiden Grundsätze zu vereinen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En 1997, el Gobierno introdujo la posibilidad de acoplar las frecuencias regionales para alcanzar una mayor cobertura (red).
1997 führte die Regierung die Möglichkeit ein, regionale Frequenzen zu vernetzen, um eine größere Abdeckung (Netzversorgung) zu erzielen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En 1997, el Gobierno introdujo la posibilidad de acoplar las frecuencias regionales para alcanzar una mayor cobertura (red).
Im Jahr 1997 ermöglichte die Regierung die Vernetzung regionaler Frequenzen, um die Reichweite zu vergrößern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando llegues a tu destino, solo tienes que acoplar el cerrojo ClickSafe con un gesto y quedarás protegido.
Am Ziel angekommen, bringe das ClickSafe-Schloss mit einem Klick an und dein MacBook ist sicher.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La entrada de aire puede adaptarse para acoplar un filtro de membrana, cuando la contaminación ambiental sea un problema.
Die hintere Öffnung am Dispenserkörper für die Luftzufuhr kann vergrössert werden, um einen sterilen Membranfilter anzubringen.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
La mayor vida útil de muchos componentes y la ejemplar idoneidad para acoplar carrocerías aumentan asimismo la rentabilidad del Arocs.
Die erhöhte Lebensdauer vieler Komponenten und nicht zuletzt die vorbildliche Aufbaufreundlichkeit erhöhen die Wirtschaftlichkeit des Arocs ebenso.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
También se puede acoplar al pasador para cinturón para el transporte a la altura de la cintura ES
Zum Tragen um die Hüfte auch an beigefügter Gürtelschlaufe zu befestigen ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Con la montura para deportes acuáticos flexible y adhesiva, puedes acoplar la cámara a tu tabla de surf o kayak. ES
Sichere Befestigung an der Kamera über Stativgewinde Für Aufnahmen aus der Hand oder in Verbindung mit einer Halterung ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El módulo de comunicación USB permite acoplar un ordenador para el direccionamiento, la programación y el diagnóstico de componentes KNX. DE
Die USB-Datenschnittstelle ermöglicht die Ankopplung eines PC zur Adressierung, Programmierung und Diagnose von KNX Komponenten. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Se incluyen dos enganches para la lanza con el fin de poder acoplar el remolque rápidamente a otra bicicleta. ES
Für die Fahrraddeichsel mit Achskupplung erhältst du außerdem eine zweite Kupplung, falls du den Anhänger schnell mal an ein anderes Fahrrad hängen möchtest. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La próxima vez que acoplar el bolígrafo inteligente, sus notas y audio serán enviadas automáticamente como una difusión.
Wenn Sie das nächste Dock Smartpen, werden Ihre Notizen und Audio automatisch als Pencast versendet werden.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El ZR5 se conecta mediante HDMI (ARC), USB y AUX, para que puedas acoplar todos tus dispositivos preferidos.
Der ZR5 kann über HDMI (ARC) , USB und AUX all Ihre Lieblingsgeräte angeschlossen werden.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Evidentemente, todo el mundo está intentando acoplar las diferentes piezas del rompecabezas en Nueva York: ¿cómo podemos conseguir una resolución del Consejo de Seguridad?
Selbstverständlich versucht in New York jedermann, die Teile des Puzzles zusammenzusetzen: wie können wir eine Resolution des Sicherheitsrats gewährleisten?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El espacio libre deberá mantenerse también dentro del ángulo mínimo especificado para acoplar y desacoplar que figura en el punto 1.3.4 del presente anexo.
Die Freiraummaße müssen innerhalb der nach Absatz 1.3.4 dieses Anhangs geforderten Mindestwinkel beim Ein- und Auskuppeln gewährleistet sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El espacio libre deberá mantenerse también dentro del ángulo mínimo especificado para acoplar y desacoplar que figura en el punto 1.3.4 del presente anexo.
Die Freiraummaße müssen innerhalb der nach Nummer 1.3.4 dieses Anhangs geforderten Mindestwinkel beim Ein- und Auskuppeln gewährleistet sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Acoplar el sistema de retención infantil ISOFIX sin carga a los anclajes de la unión respaldo-cojín H1-H2 en la posición requerida para el ensayo.
Das nicht belastete ISOFIX-Kinder-Rückhaltesystem wird an den Verankerungen in der Sitzeinbuchtung H1-H2 in der für die Prüfung erforderlichen Lage befestigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Después de acoplar los dos dispositivos a través de Bluetoothen unos sencillos pasos, Bluetooth SoundBox 2in1 permanece en modo de espera. DE
Nachdem Sie die beiden Geräte mit nur wenigen Handgriffen via Bluetoothgekoppelt haben, bleibt die BluetoothSoundBox in Bereitschaft. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
VASCAT ofrece la posibilidad de personalizar sus motores (tanto mecánica, como eléctricamente), incluyendo montaje pendular (Trunnion), predisposición para acoplar bridas de par y acelerómetros, dispositivo de bloqueo, etc. ES
VASCAT bietet Ihnen die Möglichkeit, Ihren Motor an Ihre speziellen Anforderungen anzupassen (mechanisch wie elektrisch), einschließlich der Schwenkzapfenbefestigung (Trunnion), Vorbereitung für die Ankopplung von Drehmomentflanschen und Beschleunigungsmessern, Blockierungsvorrichtungen, etc. ES
Sachgebiete: auto raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Herramienta de desmontaje (ejecución específica para cada cliente) Margen de diámetro DN6 - DN18 Montaje / Desmontaje Para acoplar, introducir en el Quick-Connector la tubería ranurada hasta que enclave. ES
Durchmesserbereich DN6 - DN18 Demontagewerkzeug (kundenspezifische Ausführung) Applikationsbeispiel Quick-Connector als Einlassverbindung von Öl- und Kühlwasser-Leitungen Montage / Demontage Zum Einkuppeln Rohr mit eingelassener Nut in Quick-Connector bis zum Einrasten eindrücken. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Más información sobre la eficiencia del nuevo Antos en el transporte pesado de distribución y sobre la facilidad para acoplar carrocerías.
Erfahren Sie mehr über die Effizienz des neuen Antos im schweren Verteilerverkehr und die Aufbaufreundlichkeit.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La NEX-VG900E te permite acoplar directamente una amplia gama de lentes con montura tipo E con zoom eléctrico o manual; ES
Auf der NEX-VG900E kann eine Vielzahl von E-Mount-Objektiven mit manuellem oder motorbetriebenem Zoom direkt befestigt werden. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Adaptadores para grupo 0+ Con el uso de estos adaptadores, podrás acoplar fácilmente tu grupo 0+ a las sillas de paseo Babyhome Emotion y Babyhome Vida. ES
Adapter für die Gruppe 0+ Emotion verwandelt sich mittels einiger Adapter in einen Stuhl, der ab der Geburt benutzt werden kann. ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Se puede acoplar a la silla de paseo Emotion con el uso de unos adaptadores, logrando así un conjunto práctico, ligero y compacto para usar desde el nacimiento. ES
Er kann mit dem Sitz des Buggys Emotion mithilfe einiger Adapter gekoppelt werden, wodurch eine praktische, leichte und kompakte Einheit erreicht wird, die ab der Geburt genutzt werden kann. ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Adaptadores para grupo 0+ Con el uso de estos adaptadores, podrás acoplar fácilmente tu grupo 0+ a la silla de paseo Babyhome Emotion. ES
Adapter für die Gruppe 0+ Emotion verwandelt sich mittels einiger Adapter in einen Stuhl, der ab der Geburt benutzt werden kann. ES
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Se pueden acoplar a cualquier máquina, independientemente del lugar en el que estén colocadas o de la manera en la que estén orientadas en la línea de producción.
Mit ihrer freien Beweglichkeit können sie an jede Maschine angedockt werden, unabhängig von ihrer Positionierung und Orientierung innerhalb der Produktion.
Sachgebiete: luftfahrt typografie informatik    Korpustyp: Webseite
El tractor Farmall C ha sido diseñado para trabajar a la perfección con una pala frontal y para acoplar cualquier equipo en la parte trasera.
Der Farmall C ist für den Betrieb mit Frontlader und unterschiedlichste Geräte im Heckanbau ausgelegt.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
El PayCon Touch Mini Comm (PTM40x) es un terminal adecuado para acoplar a un dispositivo externo, como por ejemplo, a una caja registradora (PosPRO).
Die PayCon Berühren Mini Comm (PTM40x) ist ein Kartenleser für den Anschluss an ein externes Gerät, wie einem (PosPRO) Kasse.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para facilitar el almacenamiento y el transporte, este raíl guía está formado por cuatro piezas modulares idénticas que se pueden acoplar con facilidad mediante el especial sistema «Clic».
Für eine einfache Aufbewahrung und einen problemlosen Transport besteht dieses Führungsschiene aus vier identischen Einzelteilen, die mit dem einzigartigen ‘Clic’-System einfach zusammengesetzt werden können.
Sachgebiete: verlag technik internet    Korpustyp: Webseite
El raíl guía Skil está formado por cuatro piezas modulares idénticas que se pueden acoplar con facilidad gracias a la especial conexión «Clic».
Die Skil Führungsschiene besteht aus vier identischen Einzelteilen, die Sie dank der einzigartigen ‘Clic’-Verbindung leicht zusammensetzen können.
Sachgebiete: verlag technik internet    Korpustyp: Webseite
De este modo el sistema se puede acoplar a cualquier base de datos, que suministra un excitador ODBC para Microsoft Windows. DE
Somit ist das System an jede Datenbank koppelbar, die einen ODBC-Treiber für Microsoft Windows mitliefert. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este objetivo también se suele acoplar a un tubo telescópico – el EF 12 II o EF 25 II – para conseguir incluso enfoque más de cerca.
Das EF 300mm 1:4L IS USM ist häufig an einem Zwischenring befestigt – dem EF 12 II oder EF 25 II –, um die Naheinstellgrenze herabzusetzen.
Sachgebiete: musik radio foto    Korpustyp: Webseite
El rendimiento del calibre 4130 se debe especialmente a la adopción de un embrague vertical –al contrario que el embrague lateral– para acoplar el cronógrafo.
Die Leistungsfähigkeit des Kalibers 4130 ist insbesondere auf die Ver­wendung einer vertikalen – anstelle einer lateralen – Kupp­lung zur Ak­ti­vierung des Chrono­graphen zurück­zuführen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Las islas de válvulas van montadas en los paneles laterales de los armarios para poder acoplar las mangueras neumáticas desde el exterior.
Die Ventilinseln sind so in die Seitenwände der Schaltschränke montiert, dass die Pneumatikschläuche von außen aufgesteckt werden können
Sachgebiete: controlling auto technik    Korpustyp: Webseite
La embarcación que disponga de depósitos instalados de forma permanente estará provista de una conexión universal a tierra que permita acoplar el conducto de las instalaciones de recepción con el conducto de descarga de la embarcación.
Boote mit fest eingebauten Auffangbehältern sind mit einem Standardabwasseranschluss auszustatten, damit Rohrleitungen von Auffanganlagen an die Abwasserleitung des Bootes angeschlossen werden können.
   Korpustyp: EU DCEP
Incluso el aparato en sí es tan pequeño que se lo puede uno acoplar en la boca, por descuido, en lugar de la dentadura postiza; el cambio es enorme también en este sentido.
Die Geräte selbst sind so klein, daß man sie sogar versehentlich anstelle seiner dritten Zähne in den Mund stecken kann, auch in diesem Sinne ist der Wandel gewaltig.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por los mismos motivos no puedo aceptar las enmiendas 8 y 10, que tienen el objetivo de acoplar el nivel de subvenciones a otros componentes de la leche que no sean grasa.
Aus den gleichen Gründen kann ich die Anträge 8 und 10 nicht akzeptieren, die darauf abzielen, daß das Beihilfeniveau an andere Milchbestandteile als Fett gekoppelt wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las embarcaciones de recreo provistas de depósitos de retención dispondrán de una conexión universal a tierra que permita acoplar el conducto de las instalaciones de recepción con el conducto de descarga de la embarcación de recreo.
Sportboote mit eingebauten Auffangbehältern sind mit einem Standardabwasseranschluss auszustatten, damit Rohrleitungen von Auffanganlagen an die Abwasserleitung des Sportbootes angeschlossen werden können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se podrán acoplar y desacoplar acoplamientos de bola cuando el eje longitudinal del acoplamiento de bola, en relación con el eje central del acoplamiento y de su fijación presente:
Zugkugelkupplungen müssen eingekuppelt und entkuppelt werden können, wenn die Längsachse der Zugkugelkupplung relativ zur Mittellinie der Kupplungskugel und des Halters
   Korpustyp: EU DGT-TM
El anillo de remolque también se podrá acoplar y desacoplar cuando el eje longitudinal del anillo presente, en relación con el eje central de la mordaza, los siguientes ángulos simultáneamente:
Es muss möglich sein, die Zugöse an- und abzukuppeln, wenn die Längsachse der Zugöse relativ zur Mittellinie des Fangmauls gleichzeitig horizontal 50° nach rechts oder links geschwenkt,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se podrán acoplar y desacoplar acoplamientos de bola cuando el eje longitudinal del acoplamiento de bola, en relación con el eje central del acoplamiento y de su fijación presente:
Das An- und Abkuppeln von Zugkugelkupplungen muss auch möglich sein, wenn die Längsachse der Zugkugelkupplung relativ zur Mittellinie der Kupplungskugel mit Halterung
   Korpustyp: EU DGT-TM
El anillo de remolque también se podrá acoplar y desacoplar cuando el eje longitudinal del anillo presente, en relación con el eje central de la mordaza, los siguientes ángulos simultáneamente:
Es muss möglich sein, die Zugöse an- und abzukuppeln, wenn die Längsachse der Zugöse relativ zur Mittellinie des Fangmauls gleichzeitig horizontal 50o nach rechts oder links geschwenkt ist,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los equipos médicos, los aparatos y demás instrumental utilizados normalmente para aliviar o tratar deficiencias, para uso personal y exclusivo de minusválidos, incluida la reparación de dichos bienes y la entrega de asientos infantiles para acoplar en automóviles;
medizinische Geräte, Hilfsmittel und sonstige Vorrichtungen, die üblicherweise für die Linderung und die Behandlung von Behinderungen verwendet werden und die ausschließlich für den persönlichen Gebrauch von Behinderten bestimmt sind, einschließlich der Instandsetzung solcher Gegenstände, sowie Kindersitze für Kraftfahrzeuge;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si esto no es factible, el fabricante deberá colaborar con el servicio técnico facilitando los medios para acoplar un transductor de corriente a los cables conectados a la batería como se ha descrito previamente.
Wenn dies nicht möglich ist, muss der Hersteller dem Technischen Dienst die Mittel zur Verfügung stellen, mit denen ein Stromwandler wie oben beschrieben an die mit der Batterie verbundenen Kabel angeschlossen werden kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A efectos de la presente especificación, la placa base incluye conectores para acoplar tarjetas adicionales y normalmente está formada por los siguientes componentes: procesador, memoria, BIOS y ranuras de expansión.
Für die Zwecke dieser Spezifikation umfasst die Hauptplatine auch Anschlüsse zur Anbringung zusätzlicher Platinen sowie üblicherweise folgende Komponenten: Prozessor, Arbeitsspeicher, BIOS und Erweiterungssteckplätze.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Solo tienes que acoplar el MacBook Air al SafeDock y abrir la portezuela de seguridad para acceder al anclaje de seguridad ClickSafe. A continuación, acopla el cerrojo Kensington ClickSafe incluido para proteger el MacBook Air.
Schiebe dein MacBook Air einfach in das SafeDock und klappe die Sicherungsabdeckung nach oben, um Zugang zur ClickSafe-Sicherheitsverankerung zu bekommen. Bringe anschließend das im Lieferumfang inbegriffene Kensington ClickSafe-Schloss an, um dein MacBook Air zu sichern.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La lista blanca de IP de confianza también se puede acoplar con una red privada virtual para crear una forma segura y exclusiva para que las personas accedan a tu portal sin importar dónde están. ES
Zuverlässiges IP Whitelisting kann zusammen mit einem Virtuellen Privaten Netzwerk gekoppelt werden, um einen sicheren und exklusiven Weg für einen Zugang zu Ihrem Portal zu ermöglichen, egal wo sie sind. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
El mando Live-View también es un 30 % más pequeño que los modelos anteriores, lo que se traduce en menos recursos para la producción y un tamaño más fácil de acoplar.
Die Live-View Fernbedienung ist 30 % kompakter als Vorgängermodelle. Das heißt, dass für die Herstellung weniger Ressourcen gebraucht werden und sie insgesamt handlicher ist.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
el usuario tiene la posibilidad de instalar una pantalla de protección VIZIR, VIZIR SHADOW o VIZEN, utilizando los dos orificios de fijación laterales, y acoplar unas orejeras de protección, mediante las dos ranuras laterales.
Der Anwender hat die Möglichkeit, an den beiden seitlichen Einsätzen einen VIZIR- oder VIZIR SHADOW-Augenschutz oder einen VIZEN-Gesichtsschutz und zusätzlich an den beiden seitlichen Aufnahmen einen standardmäßigen Gehörschutz anzubringen.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El usuario tiene la posibilidad de instalar una pantalla de protección VIZIR, utilizando los dos orificios de fijación laterales, y acoplar unas orejeras de protección, mediante las dos ranuras laterales.
Der Anwender hat die Möglichkeit, an den beiden seitlichen Einsätzen einen VIZIR-Gesichtsschutz und zusätzlich an den beiden seitlichen Aufnahmen einen standardmäßigen Gehörschutz anzubringen.
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Este quemador se puede acoplar a los grupos de quemadores tradicionales sin encendido, y se caracteriza por una alta potencia calorífica y su autoencendido incluso en temperaturas inferiores a 650º.
Dieser Brenner kann an herkömmliche Brenner ohne eigene Zündung angeschlossen werden und zeichnet sich durch seine starke Wärmeleistung sowie die automatische Zündung selbst bei Temperaturen unter 650°C aus.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation technik    Korpustyp: Webseite
Pide a la Comisión que analice la posibilidad de acoplar la puesta a disposición de los recursos de los Fondos Estructurales con los resultados obtenidos por los Estados miembros dentro de los límites de las recomendaciones que se han hecho, y siempre de manera positiva;
fordert die Kommission auf, die Möglichkeit der Kopplung der im Rahmen der Strukturfonds bereitgestellten Mittel an die Leistungen der Mitgliedstaaten unter Berücksichtigung der ausgesprochenen Empfehlungen und in einer positiven Form zu prüfen;
   Korpustyp: EU DCEP
Existe otro gran desafío que tiene también una clara dimensión europea: cómo acoplar la aplicación plena del mercado interior a la diversidad de todos los sistemas nacionales; y como mejorar la conciliación de dicha diversidad con la libre circulación de las personas dentro de la Unión, y la libertad para proporcionar servicios.
Die andere große Herausforderung, die sich hier stellt hat eine deutliche europäische Dimension: Wie läßt sich die vollständige Verwirklichung des Binnenmarktes mit der Vielfalt der voneinander abweichenden nationalen Systeme vereinbaren, und wie kann man diese Vielfalt besser in Einklang bringen mit dem Prinzip der Freizügigkeit und des freien Dienstleistungsverkehrs?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
encerrar totalmente las tolvas de descarga en una nave provista de extracción de aire con filtrado de materiales pulverulentos, o bien instalar deflectores de partículas en las tolvas y acoplar las rejillas de descarga a un sistema de extracción de partículas y limpieza
vollständige Einhausung der Entladevorrichtungen für staubende Materialien in einem Gebäude, das mit einer Absaugung mit Filter ausgestattet ist, oder Ausstattung der Vorrichtungen mit Leitblechen und Verbindung der Entladeöffnungen mit einem Absaugungs- und Reinigungssystem
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los motores Direct Drive de VASCAT son una solución ideal para la optimización de aplicaciones en las que se requieran pares elevados a bajas velocidades, ya que permiten suprimir elementos intermedios de transmisión (por ejemplo reductores, corras, poleas, etc.) y acoplar directamente el motor a la carga. ES
Die Motoren der Reihe Direct Drive von VASCAT stellen die ideale Lösung für die Optimierung von Anwendungen, in denen hohe Drehmomente bei niedrigen Drehzahlen erforderlich sind, weil sie die Zwischenschaltung von Übertragungselementen (wie Getriebe, Riemen, Riemenscheiben u.dgl.) erübrigen und eine direkte Ankopplung des Motors an die Last ermöglichen. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Al acoplar este módulo al modelo Auto de SleepCube, puede recoger datos detallados del tratamiento durante un período de hasta 120 días, los que proveen todos los parámetros necesarios para la evaluación durante la noche o con otros fines de valoraciones. ES
Ist das SmartLink Modul an ein SleepCube Auto Gerät angeschlossen, lassen sich bis zu 120 detaillierte Nächte aufzeichnen. Hierzu werden dem Nutzer alle Parameter zur Verfügung gestellt, die für eine „über Nacht Bewertung“, bzw. für eine Titration benötigt werden. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
- Usted no sólo puede acoplar el flash en las cámaras Terminal de sincronización / toma con él, pero también puede adjuntar el receptor de flash para la mololight con él, que funcionará en la mayoría de los flashes que tienen un solo conector de terminal.
- Sie können nicht nur den Blitz auf der Kamera Sync-Terminal / Buchse mit ihm zu befestigen, sondern auch die zu befestigen Flash-Empfänger an den mololight mit ihm, wird es auf den meisten Blitze, die einen einzelnen Pin-Stecker nehmen zu arbeiten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite