linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
adiposo fettig 1
[Weiteres]
adiposo . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

adiposo Fett 5 Fett- 4 Nerven 1 fetthaltiges 1 Kindern 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


quiste adiposo .
panículo adiposo .
tejido adiposo Fettgewebe 63
corazón adiposo . .
cuerpo adiposo del calcáneo .
pliegues adiposos del pericardio .
pliegues adiposos pleurales .
tejido adiposo mamario .
borde cutáneo adiposo .
tapón adiposo de Imlach .
tejido adiposo diferenciado .
tejido adiposo subcutáneo . .
tejido adiposo de los riñones .
psoas separado del téjido adiposo .

tejido adiposo Fettgewebe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Anticelulítico y reductor con madera Masaje fuerte e intenso con madera en el que se destruye tejido adiposo para combatir la piel de naranja.
Anti-Cellulite-Reduzierung und Holz Starke und intensive Massage Holz, in denen Fettgewebe wird zerstört, um Orangenhaut zu bekämpfen.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El tiempo de eliminación del tejido adiposo es mayor que el del cerebro.
Die Elimination aus dem Fettgewebe dauert länger als die Elimination aus dem Gehirn.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nada más es que exceso de tejido adiposo.
Das ist alles nur ein wenig überflüssiges Fettgewebe.
   Korpustyp: Untertitel
Reduce el nivel de colesterol en el tejido adiposo y plasma de la sangre y el músculo cardíaco. AT
Senkt den Cholesterinspiegel im Fettgewebe, Blutplasma und Herzmuskel. AT
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Omnitrope se administra por medio de una aguja para inyección pequeña en el tejido adiposo, por debajo de la piel.
Omnitrope wird mit einer kurzen Injektionsnadel in das Fettgewebe unter der Haut gespritzt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Hay tejido adiposo, ganglios linfáticos, tejido linfático, y ganglios de la cadena simpática, por no mencionar el hecho de que el tumor ha entrado en el interior de la vena cava interior y se ha adherido a la aorta.
Da ist Fettgewebe, Lymphknoten, Lymphgewebe, und der Halssymphaticus, gar nicht davon zu reden, dass der Tumor die untere Hohlvene angehoben hat, und sich an die Aorta geheftet hat.
   Korpustyp: Untertitel
En efecto, el tejido adiposo subcutáneo permite limitar las pérdidas de calor y constituye un stock de energía potencial apreciable para las situaciones de hambre.
Das subkutane Fettgewebe hält Wärmeverluste in Grenzen und bildet eine Reserve an potentieller Energie, die in Situation von Nahrungsmangel von Vorteil ist.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Las fracciones musculares y adiposas se limpian cuidadosamente, eliminando los tejidos conectivos de mayores dimensiones y el tejido adiposo blando.
Muskelfleisch und Fett werden sorgfältig von größeren Bindegewebsteilen bzw. weichem Fettgewebe befreit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asimismo, la dioxina y los policlorobifenilos (PCB), sustancias cancerígenas, están presentes en los tejidos adiposos de algunos tipos de peces.
Die Krebserreger Dioxin und polychlorierte Biphenyle (PCB) sind in den Fettgeweben mehrerer Fischarten vorhanden.
Sachgebiete: pharmazie oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Reduce la glucemia disminuyendo la resistencia a la insulina en el tejido adiposo, músculo esquelético e hígado.
Es senkt den Blutzucker durch Verringerung der Insulin-Resistenz am Fettgewebe, an der Skelettmuskulatur und an der Leber.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

69 weitere Verwendungsbeispiele mit "adiposo"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

del tejido adiposo debajo de la piel).
des Fettgewebes unter der Haut) gering zu halten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es sedimento adiposo. Podría ser un quiste.
Es könnte eine Fettablagerung sein, eine Zyste.
   Korpustyp: Untertitel
Un aumento del tejido adiposo Edema:
Eine Vermehrung des Fettgewebes Oedem:
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nada más es que exceso de tejido adiposo.
Das ist alles nur ein wenig überflüssiges Fettgewebe.
   Korpustyp: Untertitel
El tejido adiposo visceral responde en particular a la somatropina.
Somatropin wirkt besonders intensiv auf das viszerale Fettgewebe.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El tiempo de eliminación del tejido adiposo es mayor que el del cerebro.
Die Elimination aus dem Fettgewebe dauert länger als die Elimination aus dem Gehirn.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El tejido adiposo que se encuentra debajo de este punto, puede igualmente encogerse o engrosarse.
kann das Fettgewebe unter der Haut an dieser Stelle entweder schrumpfen oder zunehmen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El tejido adiposo que se encuentra debajo de este punto, puede encogerse o bien engrosarse.
kann das Fettgewebe unter der Haut an dieser Stelle entweder schrumpfen oder zunehmen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- aumenta la lipogénesis en el hígado y el tejido adiposo e inhibe la lipólisis,
- steigert die Lipogenese in Leber und Fettgewebe und hemmt die Lipolyse,
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El tejido adiposo que se encuentra debajo de este punto, puede encogerse o bien engrosarse..
Insulin, das in solch eine Stelle gespritzt wird, wirkt möglicherweise schlechter.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los peces almacenan las sustancias tóxicas en el hígado y en los tejidos adiposos.
Fische speichern alle Giftstoffe in ihrer Leber und ihrem Fettgewebe.
   Korpustyp: EU DCEP
El aceite de pescado se extrae del hígado y de los tejidos adiposos de los peces.
Fischöl wird aus der Leber und dem Fettgewebe der Fische gewonnen.
   Korpustyp: EU DCEP
El tejido adiposo está constituido por tocino sin corteza y papada.
Der Fettgewebeanteil besteht aus entschwartetem Speck und Wamme.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La biopsia del tejido adiposo e…...espere…...negativa para amiloidosis y Trece pierde.
Die Fettpolsterbiopsie ist…wartet kurz…negativ auf Amyloidose. Damit ist 13 auch weg.
   Korpustyp: Untertitel
Además, el Endosulfan es bioacumulativo y es principalmente absorbido por los tejidos adiposos.
Ausserdem ist Endosulfan bioakkumulativ, wobei es vor allem in fettigem Gewebe eingelagert wird.
Sachgebiete: oekologie theater landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En casos aislados, la administración subcutánea de somatropina puede provocar pérdida del tejido adiposo en el lugar de la inyección.
In Einzelfällen kann die subkutane Anwendung von Somatropin zu einem Schwund des Fettgewebes an der Injektionsstelle führen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Omnitrope se administra por medio de una aguja para inyección pequeña en el tejido adiposo, por debajo de la piel.
Omnitrope wird mit einer kurzen Injektionsnadel in das Fettgewebe unter der Haut gespritzt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Reduce la glucemia disminuyendo la resistencia a la insulina en el tejido adiposo, músculo esquelético e hígado.
Es senkt den Blutzucker durch Verringerung der Insulin-Resistenz am Fettgewebe, an der Skelettmuskulatur und an der Leber.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inhibe la glucogenolisis y gluconeogénesis, incrementa la lipogénesis en el hígado y el tejido adiposo e inhibe la lipólisis.
Glykogenolyse und Glukoneogenese, steigert die Lipogenese in Leber und Fettgewebe und hemmt die Lipolyse.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
estar compuestas de tejidos adiposos o huesos que tengan la menor cantidad posible de sangre e impurezas;
aus Fettgewebe oder Knochen bestehen, die möglichst frei von Blutspuren und Verunreinigungen sind,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se considerarán materias primas los tejidos adiposos o los huesos que contengan la menor cantidad posible de sangre e impurezas.
Die Rohfette müssen aus Fettgewebe oder Knochen bestehen, die möglichst frei von Blutspuren und Verunreinigungen sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Reduce el nivel de colesterol en el tejido adiposo y plasma de la sangre y el músculo cardíaco. AT
Senkt den Cholesterinspiegel im Fettgewebe, Blutplasma und Herzmuskel. AT
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Reduce la glucemia disminuyendo la resistencia a la insulina en el tejido adiposo, el músculo esquelético y el hígado.
Es reduziert den Blutzuckerspiegel durch Verringerung der Insulin-Resistenz am Fettgewebe, an der Skelettmuskulatur und in der Leber.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Asimismo, la dioxina y los policlorobifenilos (PCB), sustancias cancerígenas, están presentes en los tejidos adiposos de algunos tipos de peces.
Die Krebserreger Dioxin und polychlorierte Biphenyle (PCB) sind in den Fettgeweben mehrerer Fischarten vorhanden.
Sachgebiete: pharmazie oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Debido a la longitud de su éster (8 carbonos) que se almacena principalmente en el tejido adiposo después de
Aufgrund der Länge seines Esters (8 C-Atome) wird es nach intramuskulärer Injektion meist im Fettgewebe gespeichert und dann langsam aber sehr regelmäßig über einen bestimmten Zeitraum
Sachgebiete: e-commerce medizin raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La consecuencia de este tipo de diabetes sería un crecimiento del tejido adiposo desproporcionada y desarrollo pulmonar insuficiente en lactantes.
Die Folge einer solchen Diabetes wäre ein überproportionales Fettgewebe-Wachstum und eine unzureichende Lungenentwicklung beim Baby.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Omnitrope se administra por medio de una aguja para inyección pequeña en el tejido adiposo, por debajo de la piel (vía subcutánea).
Omnitrope wird mit einer kurzen Injektionsnadel in das Fettgewebe unter der Haut gespritzt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
También se observaron aumentos en el peso del hígado, en los niveles plasmáticos de ALT (sólo en el perro) y en el tejido adiposo.
Zunahmen des Lebergewichtes, des ALT-Plasmaspiegels (nur beim Hund) und des Fettgewebes wurden ebenfalls beobachtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
También se observaron aumentos en el peso del hígado, en los niveles plasmáticos de ALT (sólo en el perro) y en el tejido adiposo.
Zunahmen des Lebergewichtes, der ALT-Plasmaspiegel (nur beim Hund) und des Fettgewebes wurden ebenfalls beobachtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La captación de la glucosa sanguínea hacia el músculo y tejidos adiposos periféricos se produce a través de proteínas especiales de transporte, situadas en la membrana celular.
Die Aufnahme von Glucose aus dem Blut in peripheres Muskel- und Fettgewebe erfolgt mit Hilfe eines speziellen Transportproteins, welches in der Zellmembran lokalisiert ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El Comité director científico ha adoptado asimismo un dictamen sobre la seguridad de los tejidos adiposos asociados al aparato digestivo de los bovinos.
Der Wissenschaftliche Lenkungsausschuss hat außerdem eine Stellungnahme zur Unbedenklichkeit von dem Verdauungstrakt von Rindern anhaftendem Fettgewebe angenommen.
   Korpustyp: EU DCEP
El organismo no puede utilizar esta grasa de la dieta para obtener energía o convertirla en tejido adiposo, lo que ayuda a bajar de peso.
Der Körper kann dieses Nahrungsfett weder zur Energiegewinnung nutzen noch in Fettgewebe umwandeln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El engrosamiento del tejido adiposo se puede producir en el 1 al 2% de los pacientes, mientras que su encogimiento puede presentarse raras veces.
Zu einer Zunahme des Fettgewebes kann es bei 1 bis 2% der Patienten kommen, während eine Schrumpfung eher selten auftritt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Anticelulítico y reductor con madera Masaje fuerte e intenso con madera en el que se destruye tejido adiposo para combatir la piel de naranja.
Anti-Cellulite-Reduzierung und Holz Starke und intensive Massage Holz, in denen Fettgewebe wird zerstört, um Orangenhaut zu bekämpfen.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
En efecto, el tejido adiposo subcutáneo permite limitar las pérdidas de calor y constituye un stock de energía potencial apreciable para las situaciones de hambre.
Das subkutane Fettgewebe hält Wärmeverluste in Grenzen und bildet eine Reserve an potentieller Energie, die in Situation von Nahrungsmangel von Vorteil ist.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Esto se traduce en una modificación del metabolismo y en una mayor combustión de los depósitos adiposos quemados para producir energía.
Das kommt durch eine Veränderung des Stoffwechsels und eine höherwertigere Verbrennung der Fettablagerungen, die verbrannt werden, um Energie zu produzieren, zum Ausdruck.
Sachgebiete: psychologie pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
Los animales monogástricos (no rumiantes, como el cerdo) tienen la particularidad de depositar en su tejido adiposo los ácidos grasos que consumen sin transformación química.
Monogastrier (nicht wiederkäuende Tiere wie das Schwein) haben die Besonderheit, in ihrem Fettgewebe die Fettsäuren, die sie konsumieren, ohne chemische Umwandlung abzulagern.
Sachgebiete: astrologie medizin gastronomie    Korpustyp: Webseite
Se considera «tocino», a efectos de las subpartidas 02090011 y 02090019, el tejido adiposo situado bajo la piel y unido a esta, cualquiera que sea la parte del cerdo de la que proceda; el peso del tejido adiposo ha de ser siempre superior al de la piel.
Als „Schweinespeck“ im Sinne der Unterpositionen 02090011 und 02090019 gilt das unter der Schwarte befindliche und mit dieser verbundene Fettgewebe von allen Körperteilen des Schweines. In jedem Fall muss das Gewicht des Fettgewebes größer sein als das der Schwarte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
D. Se considera «tocino», a efectos de las subpartidas 02091011 y 02091019, el tejido adiposo situado bajo la piel y unido a esta, cualquiera que sea la parte del cerdo de la que proceda; el peso del tejido adiposo ha de ser siempre superior al de la piel.
D. Als „Schweinespeck“ im Sinne der Unterpositionen 02091011 und 02091019 gilt das unter der Schwarte befindliche und mit dieser verbundene Fettgewebe von allen Körperteilen des Schweines. In jedem Fall muss das Gewicht des Fettgewebes größer sein als das der Schwarte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Incluso en dosis inferiores a 1,5 g/día se presentaron casos de migrañas, trastornos del tracto gastrointestinal, inflamaciones del tejido adiposo y calambres Daunderer: «Aspartam», en: Klinische Toxikologie – 104.
Sogar bei einer Dosis von unter 1,5 g/Tag traten Migräne-Anfälle, Störungen des Magen-Darm-Traktes, Entzündungen des Fettgewebes sowie Krampfanfälle auf Daunderer: „Aspartam“, in: Klinische Toxikologie — 104.
   Korpustyp: EU DCEP
• Alternaciones de la piel en el lugar de la inyección (lipodistrofia) Si se inyecta insulina con demasiada frecuencia en el mismo punto de la piel, el tejido adiposo que se encuentra debajo de este punto, puede encogerse o bien engrosarse.
● Hautveränderungen an der Injektionsstelle (Lipodystrophie) Wenn Sie das Insulin zu häufig in dieselbe Hautstelle spritzen; kann das Fettgewebe unter der Haut an dieser Stelle entweder schrumpfen oder zunehmen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
• Alteraciones de la piel en el lugar de inyección (lipodistrofia) Si se inyecta insulina con demasiada frecuencia en el mismo punto de la piel, el tejido adiposo que se encuentra debajo de este punto puede encoger o bien engrosar.
Wenn Sie an einer proliferativen Retinopathie leiden (eine durch die Zuckerkrankheit verursachte Augenerkrankung), können schwere Unterzuckerungen zu einem vorübergehenden Verlust der Sehschärfe führen. • Hautveränderungen an der Injektionsstelle (Lipodystrophie) Wenn Sie das Insulin zu häufig in dieselbe Hautstelle spritzen, kann das Fettgewebe unter der Haut an dieser Stelle entweder schrumpfen oder zunehmen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Distribución La información procedente de autopsias de pacientes indica que el mitotano se distribuye en la mayoría de los tejidos del cuerpo, siendo el tejido adiposo el principal lugar de almacenamiento.
Verteilung Autopsiedaten von Patienten zeigen, dass Mitotan in den meisten Geweben des Körpers zu finden ist,
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La Comisión también va a actuar en el sentido de que tales grasas de rumiantes sólo puedan provenir de tejidos adiposos cuando vayan a ser sustitutivos de la leche para terneros.
Ebenso wird die Kommission der Auffassung nachgehen, dass Wiederkäuerfette, die als Milchaustauschfutter für Kälber bestimmt sind, aus angelagertem Fettgewebe stammen müssen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, todos los restos de carne del músculo y de tejido adiposo adheridos a la cara interna de la piel deberán rascarse cuidadosamente para retirarlos por completo y añadirlos a la muestra que vaya a analizarse.
Bei Fischen ist die Haut zu entfernen, da sich der Höchstgehalt auf das Muskelfleisch ohne Haut bezieht. Reste von Muskelfleisch und Fettgewebe sind jedoch sorgfältig vollständig von der Innenseite der Haut abzuschaben und der zu untersuchenden Probe beizufügen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Preparación: se cortan y se limpian cuidadosamente las fracciones musculares y adiposas, eliminando las partes conectivas más grandes, el tejido adiposo blando, los nudos linfáticos y los troncos nerviosos más gruesos.
Zubereitung: Die Muskel- und Fettbestandteile werden sorgfältig zerschnitten und durch Entfernung der größeren Bindegewebsteile und des weichen Fettgewebes, der Lymphknoten und der großen Nervenstränge gesäubert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin embargo, todos los restos de carne del músculo y de tejido adiposo adheridos a la cara interna de la piel deben rascarse cuidadosamente para retirarlos por completo y añadirlos a la muestra que vaya a analizarse.
Reste von Muskelfleisch und Fettgewebe sind jedoch sorgfältig vollständig von der Innenseite der Haut abzuschaben und der zu untersuchenden Probe beizufügen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hay tejido adiposo, ganglios linfáticos, tejido linfático, y ganglios de la cadena simpática, por no mencionar el hecho de que el tumor ha entrado en el interior de la vena cava interior y se ha adherido a la aorta.
Da ist Fettgewebe, Lymphknoten, Lymphgewebe, und der Halssymphaticus, gar nicht davon zu reden, dass der Tumor die untere Hohlvene angehoben hat, und sich an die Aorta geheftet hat.
   Korpustyp: Untertitel
La insulina y sus análogos reducen los niveles de glucemia mediante la estimulación de la captación periférica de glucosa, especialmente por parte del músculo esquelético y del tejido adiposo, y la inhibición de la producción hepática de glucosa.
Insulin und seine Analoga senken den Blutzuckerspiegel durch eine Stimulierung der peripheren Glukoseaufnahme, insbesondere durch die Skelettmuskulatur und Fettgewebe, sowie durch eine Hemmung der Glukoneogenese in der Leber.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
118  Alteraciones de la piel en el lugar de inyección (lipodistrofia) Si se inyecta insulina con demasiada frecuencia en el mismo punto de la piel, el tejido adiposo que se encuentra debajo de este punto puede encogerse o engrosarse.
● Hautveränderungen an der Injektionsstelle (Lipodystrophie) Wenn Sie Insulin zu häufig in dieselbe Hautstelle spritzen, kann das Fettgewebe unter der Haut an dieser Stelle entweder schrumpfen oder zunehmen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
SMAS lifting facial Todas técnicas con que se levantan y forman de nuevo músculos, tejido conjuntivo y tejido adiposo se denominan SMAS-lifting (superficial musculo aponeurotic system = sistema superficial musculoaponeurótico). DE
SMAS-Facelifting Als SMAS-Lifting (superficial musculo aponeurotic system = oberflächliche Bindegewebsschicht) werden alle Techniken bezeichnet, bei denen Muskeln, Binde- und Fettgewebe angehoben und neu geformt werden. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, la TAS de una mujer se incrementa generalmente más que la de un hombre porque las mujeres suelen ser más bajas y tener más tejido adiposo que los hombres por cada kilo del peso del cuerpo. ES
So steigt der Promille-Wert bei Frauen im Allgemeinen schneller an als bei Männern, da Frauen gewöhnlich kleiner sind, mehr Fettgewebe pro kg Körpergewicht, weniger Blut und Muskelgewebe und demnach einen niedrigeren Anteil an Körperwasser haben. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Debido a la longitud de su éster (8 carbonos) que se almacena principalmente en el tejido adiposo después de la inyección intramuscular, y luego, lentamente, pero sin pausa, se libera durante un período determinado de tiempo.
Aufgrund der Länge seines Esters (8 C-Atome) wird es nach intramuskulärer Injektion meist im Fettgewebe gespeichert und dann langsam aber sehr regelmäßig über einen bestimmten Zeitraum freigesetzt.
Sachgebiete: e-commerce medizin raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Esto significa que en ocasiones se puede prescindir completamente de la succión de tejido adiposo, ya que el efecto del láser por ejemplo en la cara y cuello es suficiente para un resultado satisfactorio. DE
Im Gesichts und Halsbereich bedeutet dies, dass mitunter auf das Absaugen von Fettgewebe komplett verzichtet werden kann, da häufig allein die Laserwirkung an Gesicht und Hals völlig ausreichend ist. DE
Sachgebiete: psychologie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Sus ingredientes altamente eficaces satisfacen el apetito más deprisa, armonizando el nivel de glucosa y evitando antojos, además de apoyar la reconversión de tejido adiposo en masa muscular en combinación con suficiente ejercicio físico.
Hocheffiziente Inhaltsstoffe bewirken eine frühzeitigere Sättigung, der Blutzuckerspiegel wird harmonisiert und Heißhungerattacken kann vorgebeugt werden. Zusätzlich wird die Umwandlung von Fettgewebe, in Kombination mit ausreichend Bewegung, in Muskelmasse unterstützt.
Sachgebiete: astrologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Cirugía estética (vigilancia de la vascolarización de los tejidos adiposos, liposucción, tratamientos por tópicos de distrofias cutáneas, vigilancia en los tratamientos por láser, ultrasonidos, electroliposis, vigilancia de logro de transplantes, etc.)
Schönheitschirurgie (Überwachung der Vaskularisation von fetthaltigen Geweben, Absaugen von Fettgeweben, topische Behandlungen von Hautdystrophien, Überwachung bei Laser-, Ultraschall-, Elektropolysenbehandlung, Überwachung bei Einwachsen nach Transplantationen, etc.)
Sachgebiete: medizin foto typografie    Korpustyp: Webseite
Se caracteriza por grandes escamas lisas que adiposo aleta y la aleta dorsal, que es tan grande como cualquier otro pescado esa región del Vorgebirgsflüsse, se refiere nregion después de ella como Grayling.
Sie zeichnet sich durch große glatte Schuppen, durch die Fettflosse und die Rückenflosse aus, die so groß ist wie bei keinem anderen Fisch jener Region der Vorgebirgsflüsse, die nach ihr als Äschenregion bezeichnet wird.
Sachgebiete: zoologie vogelkunde archäologie    Korpustyp: Webseite
Por tanto y debido a que la carnitina acelera el proceso de la combustión de lípidos, se ha observado que la deficiencia de carnitina lleva a una menor producción de energía y al aumento de tejido adiposo.
Da Carnitin den Prozess der Fettverbrennung beschleunigt wurde beobachtet, dass. Carnitinmangel zu einer reduzierten Energieproduktion und zu einer Vermehrung von Fettgewebe führt.
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este conjunto de enzimas actúa degradando el tejido graso, transportando los ácidos grasos desde el tejido adiposo hacia la célula, para su utilización a nivel de la mitocondria para la obtención de energía.
Diese Enzyme helfen das Fettgewebe abzubauen, transportieren Fettsäuren aus dem Fettgewebe zu den Zellen, um diese dann über die Mitochondrien in Energie umzuwandeln.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Cuando dejamos de realizar una dieta de forma regular, o bien seguimos otra menos estricta, nuestro cuerpo tiende a reconstruir el tejido adiposo en los lugares en los que se quemaban las grases anteriormente.
Wenn Sie mit einer Diät aufhören oder sich entschließen eine Diät weniger strikt zu verfolgen, baut der Körper gerne wieder Fettgewebe auf - sogar dort, wo Muskelgewebe zuvor abgebaut wurde.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
el factor de bioconcentración (FBC) correspondiente a los tejidos adiposos de los vertebrados no objetivo es superior a la unidad, salvo que se establezca claramente en la evaluación del riesgo que, en condiciones de campo, no se producen directa ni indirectamente efectos inaceptables por la utilización del biocida en las condiciones propuestas.
der Biokonzentrationsfaktor (BCF) im Zusammenhang mit den Fettgeweben in Nichtzielwirbeltieren über 1 liegt, es sei denn, es ist eindeutig in der Risikobewertung nachgewiesen, dass unter Feldbedingungen nach Verwendung des Produkts gemäß den vorgeschlagenen Verwendungsbedingungen weder direkt noch indirekt unannehmbare Wirkungen auftreten.
   Korpustyp: EU DCEP
Un aspecto importante de todo ello es que las mujeres, aunque por regla general viven más tiempo que los hombres, como grupo son más sensibles y más vulnerables a los productos químicos, ya que éstos se concentran gradualmente en su tejido adiposo, pudiendo ser transmitidos a sus futuros hijos.
Ein wichtiger Punkt hier ist, dass Frauen, die ja im Allgemeinen länger leben als Männer, als Gruppe gesehen empfindlicher für Chemikalien und stärker gefährdet sind, da sich Chemikalien in ihrem Fettgewebe anreichern und auf ihre ungeborenen Kinder übertragen werden können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
o [- tejido adiposo de animales que no presentaban ningún signo de enfermedad transmisible a través de dicho material a las personas o los animales, que fueron sacrificados en un matadero y se consideraron aptos para ser sacrificados para el consumo humano tras una inspección ante mortem con arreglo a la legislación de la Unión;]
und/oder [— Fettgewebe von Tieren, die keine Anzeichen einer durch dieses Material auf Mensch oder Tier übertragbaren Krankheit aufwiesen, die in einem Schlachthof geschlachtet wurden und die nach einer Schlachttieruntersuchung gemäß dem Unionsrecht als zum menschlichen Verzehr schlachttauglich eingestuft wurden;]
   Korpustyp: EU DGT-TM
el tejido adiposo de animales que no presentaban ningún signo de enfermedad transmisible a través de dicho material a los seres humanos o los animales, que fueron sacrificados en un matadero y que fueron considerados aptos para ser sacrificados para consumo humano tras una inspección ante mortem con arreglo a la legislación nacional;
Fettgewebe von Tieren, die keine Anzeichen einer durch dieses Material auf Mensch oder Tier übertragbaren Krankheit aufwiesen, die in einem Schlachthof geschlachtet wurden und die nach einer Schlachttieruntersuchung gemäß den Gemeinschaftsvorschriften als zum menschlichen Verzehr schlachttauglich eingestuft wurden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
y/o [- el tejido adiposo de animales que no presentaban ningún signo de enfermedad transmisible a través de dicho material a personas o animales, que fueron sacrificados en un matadero y que fueron considerados aptos para ser sacrificados para consumo humano tras una inspección ante mortem con arreglo a la legislación de la Unión;]
(2) und/oder [- Fettgewebe von Tieren, die keine Anzeichen einer durch dieses Material auf Mensch oder Tier übertragbaren Krankheit aufwiesen, die in einem Schlachthof geschlachtet wurden und die nach einer Schlachttieruntersuchung gemäß dem Unionsrecht als zum menschlichen Verzehr schlachttauglich eingestuft wurden;]
   Korpustyp: EU DGT-TM
LipoSonix se basa en la tecnología de ultrasonido altamente intensivo que se concentra directamente bajo la piel, en el tejido adiposo, mediante un tipo de lente, análogo a un vidrio focal; es decir, cruza la capa superior de la piel sin dañarla por el calor. DE
LipoSonix basiert auf der Ultraschall-Technologie. Hochintensiver Ultraschall wird mit einer Art Linse - analog einem Brennglas - direkt unter die Haut ins Fettgewebe fokussiert, d.h. die oberste Hautschicht wird ohne Hitzeschädigung passiert. DE
Sachgebiete: psychologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Los últimos estudios demuestran asimismo una estimulación de la función tiroidea, un aumento del metabolismo basal, un incremento significativo de la lipólisis (y no es sorprendente ya que la lipólisis esta regulada por la AMP cíclica) y hasta una disminución de la síntesis del tejido adiposo.
Kürzlich durchgeführte Studien zeigen auch eine Stimulierung der Schilddrüsenfunktion, eine Erhöhung des basalen Metabolismus, eine deutliche Erhöhung der Lipophyse (was nicht überraschend ist, da diese durch das zyklische AMP reguliert wird) und sogar eine Verringerung der Synthese von Fettgeweben.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
es un soporte del sistema digestivo mediante la estimulación de las enzimas responsables de la absorción de los nutrientes en el intestino delgado, pero es además un quemagrasas mediante la estimulación del metabolismo basal que permite aumentar la lipólisis y se enfrenta, de este modo, a la síntesis de los tejidos adiposos.
er unterstützt das Verdauungssystem durch Stimulierung der Enzyme, die für die Absorption der Nährstoffe im Dünndarm verantwortlich sind, aber er ist auch ein Fettverbrenner durch Stimulierung des Basisstoffwechsels, der es ermöglicht, die Lipolyse zu erhöhen und sich aus diesem Grund der Synthese der Fettgewebe widersetzen zu können.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
REGENER-AR es un proyecto clínico transnacional de colaboración que pretende desarrollar un tratamiento ampliamente disponible y aplicable clínicamente para la artritis reumatoide aprovechando para ello la biología de células madre mesenquimales alogénicas expandidas extraídas de tejido adiposo de personas adultas.
REGEN-AR ist ein klinisches, umsetzbares Zusammenarbeitsprojekt, mit dem Ziel eine weitverfügbare und klinisch anwendbare Behandlung für rheumatoide Arthritis (RA) zu entwickeln, durch Nutzung der Biologie von allogenen mesenchymalen Erwachsenenstammzellen die aus Fettgewebe gewonnen wurden (eASCs).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite