Sachgebiete: astrologie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En el corazón de Salò, famosa localidad turística a orillas del Lago de Garda, se encuentra el elegante Hotel Ristorante Commercio, de donde se pueden admirar encantadoras vistas panorámicas al lago.
IT
Das elegante Hotel Ristorante Commercio von dem sie einen herrlichen Seeblick genießen können, heißt sie im Herzen von Salò, einem beliebten Ferienort am Ufer des Gardasees, herzlich willkommen.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Montarlese Eco-Lodges está ubicado en una típica casa de campo situada en las colinas toscanas; desde esta ubicación privilegiada, se pueden admirar preciosas vistas panorámicas al Mar Tirreno y al Mont…
IT
Das Eco-Lodges Montarlese ist ein typisches Bauernhaus in den Hügeln der Toskana, von dieser Lage aus genießen Sie einen schönen Blick auf das Tyrrhenische Meer und den Monte Amiata.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Situado a 6 Km. de Perugia, en Bosco, Il Vecchio Fienile Country House se encuentra en las hermosas colinas de Umbría, desde donde se pueden admirar preciosas vistas panorámicas.
IT
6 km von Perugia entfernt, im Ort Bosco gelegen, erwartet Sie das Il Vecchio Fienile Country House in den schönen Hügeln von Umbrien, wo Sie eine herrliche Aussicht genießen können.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Puede que tardes un rato en llegar al pie de esta histórica calle adoquinada, ya que sentirás la necesidad de parar a cada paso para admirar las vistas de la campiña de Dorset.
Es kann eine Weile dauern, bis Sie das Ende dieser historischen kopfsteingepflasterten Straße erreichen, denn dabei werden Sie immer wieder anhalten, um die fantastische Aussicht auf die Landschaft von Dorset zu genießen.
La visita al fuerte no sólo le ofrecerá la oportunidad de aprender más sobre la historia de Surinam, sino que también podrá admirar el paisaje desde la terraza del café del museo.
Ein Besuch der Feste ist nicht nur eine Gelegenheit, um mehr über die Geschichte Surinames zu erfahren; genießen Sie auch die Aussichten von der Terrasse des Museumscafés!
Una experiencia autentica garantizada por una marca fuerte Disfrute de una nueva perspectiva de la ciudad en la magnífica terraza de la séptima planta del Mercure Roma Corso Trieste, desde donde podrá admirar la hermosa arquitectura del distrito y los impresionantes colores del atardecer sobre Roma.
Ein einzigartiger Aufenthalt garantiert von einer starken Marke Bei einem Aufenthalt im Hotel Mercure Roma Corso Trieste werden Sie die Stadt dank der herrlichen Terrasse im 7. Stock aus einer neuen Perspektive entdecken. Von hier können Sie die architektonischen Werke des Viertels und die unvergesslichen Farben des römischen Sonnenuntergangs bewundern.
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
Disfrute de una nueva perspectiva de la ciudad en la magnífica terraza de la séptima planta del Mercure Roma Corso Trieste, desde donde podrá admirar la hermosa arquitectura del distrito y los impresionantes colores del atardecer sobre Roma.
Bei einem Aufenthalt im Hotel Mercure Roma Corso Trieste werden Sie die Stadt dank der herrlichen Terrasse im 7. Stock aus einer neuen Perspektive entdecken. Von hier können Sie die architektonischen Werke des Viertels und die unvergesslichen Farben des römischen Sonnenuntergangs bewundern.
En la gran Praza do Obradoiro se puede admirar la espléndida fachada barroca de la Catedral del Apòstol, repetidamente modificada, risalente al siglo once.
Auf dem großen Praza do Obradoiro können Sie die herrliche Barockfassade der Kathedrale des Apostels, die mehrfach verändert wurde, zuletzt im elften Jahrhundert, bewundern.
Durante el viaje en barco en la luz de las velas,podrá admirar el maravilloso panorama nocturno iluminado de Budapest desde el Danubio mientras escuchan una interesante guía sobre historia del arte.
Während der stimmungsvollen Schiffreise bei Kerzenlicht können Sie das wunderbare, beleuchtete, abendliche Panorama von Budapest bewundern und eine interessante Fremdenführung hören!
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Durante este tour caminando podrás admirar además de la Cúpula de Brunelleschi, el Baptistero y la Plaza de la República, y otras obras de arte que tiene la ciudad.
ES
Während Ihre Walking Tour können Sie nicht nur die mächtige Domkuppel, das Baptisterium, die Piazza della Repubblica sehen, aber auch zahlreiche Kunstwerke, die in der Florenz Galerien ausgestellt sind, bewundern.
ES
Auf einem Spaziergang durch das umliegende Gelände der Ortschaft auf antiken, von Steinmauern begrenzten Gassen lassen sich die gepflegten Gemüsegärten bestaunen.
ES
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
admirarbewundert
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al igual que la Mona Lisa en el Louvre, el llamado sonoro a los derechos universales de la Revolución Francesa se puede admirar únicamente desde atrás de un vidrio blindado y es definitivamente demasiado precioso como para ser exportado.
Wie die Mona Lisa im Louvre kann auch die eindringliche Forderung der Französischen Revolution nach universellen Rechten nur mehr hinter schusssicherem Glas bewundert werden. Ihr Zustand ist jedenfalls zu prekär, um sie zu exportieren.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Sres., si han acabado de admirar los trofeos del Sr.
Ich hoffe, Sie haben Websters Trophäen ausgiebig bewundert.
Korpustyp: Untertitel
Desde esta fecha, elegimos y reproducimos numerosos temas de las obras maestras del arte cristiano de Oriente y Occidente que se dejan admirar en las iglesias, museos o colecciones privadas.
Seit dieser Zeit haben wir unter den Meisterwerken christlicher Kunst aus Ost und West, die in Kirchen, Museen oder Privatsammlungen bewundert werden können, zahlreiche Motive ausgewählt und reproduziert.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
A sólo unos metros del hotel posible admirar las bellezas de Ponte Vecchio, Piazza della Signoria, la Galería de los Uffizi, el Duomo y el famoso campanario de Giotto.
ES
Nur wenige Meter vom Hotel entfernt können die Schönheiten des Ponte Vecchio, des Piazza della Signoria, der Uffizi Gallerie und des Duomo mit der berühmten Campanile di Giotto bewundert werden.
ES
Una sugestiva sección ha sido extraída del laboratorio artesanal del tornero, donde se pueden admirar herramientas y maquinarias originales para el torneado de la madera.
IT
Ein suggestiver Bereich wurde mit der handwerklichen Drechselwerkstatt geschaffen, wo heute originale Gerätschaften und Maschinen für das Drechseln von Holz bewundert werden können.
IT
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
A tan sólo 10 minutos de distancia en coche se pueden admirar los tesoros del Vaticano y, utilizando los medios de transporte público, en menos de 30 minutos, se llega al pleno centro de la ciudad.
IT
Nach knappen 10 Minuten Autofahrt können die Schätze des Vatikans bewundert werden und in weniger als 30 Minuten erreicht man mit den öffentlichen Verkehrsmitteln das Herz der Stadt.
IT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Igualmente, queda cerca de la localidad de Sintra, declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, donde poder admirar la belleza de la naturaleza.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
admirarverehren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
si bien todos elogiaban la ciencia soviética, muy pocos admiraban a la URSS totalitaria.
Obwohl alle die sowjetische Wissenschaft lobten, verehrten sehr wenige die totalitäre UdSSR.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Siempre admiré a los rusos vanguardistas:
Ich verehrte immer die russischen Avantgardisten:
Korpustyp: Untertitel
No hay nada malo con desear héroes en la ciencia, pero deberíamos comprender los criterios utilizados para seleccionar a quienes se nos dice que admiremos.
An dem Bedürfnis nach Helden in der Wissenschaft ist nichts auszusetzen, aber wir sollten die Kriterien doch verstehen, die bei der Auswahl derjenigen zur Anwendung kommen, die wir verehren sollen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Uds. admiran al hombre que logra elevars…...a la cima en cualquier campo de la vida.
Ihr verehrt den, der sich an die Spitze kämpft, in allen Lebensbereichen.
Korpustyp: Untertitel
Pero lo que ellos admiraba…...era un código de computadora.
Aber das, was sie verehrt habe…Ist ein Programm.
Korpustyp: Untertitel
Nosotros admiramos al hombre que abandona su "ego".
Wir verehren den, der sein Ego überwindet.
Korpustyp: Untertitel
Conozco y admiro a sus padres.
- Ich kenne und verehre Ihre Eltern.
Korpustyp: Untertitel
Le admiraba y le adorab…...de un modo que suponía era amor.
Sie achtete und verehrte ihn mit einem Gefühl von dem sie glaubte, es sei Liebe.
Korpustyp: Untertitel
Este hombre sabía que yo admiraba a Macoco.
Er wusste, dass ich Macoco verehre.
Korpustyp: Untertitel
Si vamos a detener el comunismo y apoyar una tercera opción, debemos darles un líder que admiren.
Wenn wir den Kommunismus aufhalten wollen und dazu eine 3. Kraft einsetzen, müssen wir den Menschen einen Führer geben, den sie verehren können.
Korpustyp: Untertitel
admirarbewundern Sie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pasee de patio en patio para admirar las tradicionales piezas de cerámica chorotega, bendecidas por un chamán y cubiertas de motivos totémicos.
ES
Besuchen Sie die Innenhöfe und bewundernSie die traditionelle Chorotega-Keramik, die von einem Schamanen gesegnet werden und mit Totem-Motiven verziert sind.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Más allá de sus playas y discotecas de fama mundial, en esta isla también podrás recorrer tranquilamente las callejuelas adoquinadas de Dalt Vila para admirar sus construcciones góticas, ir de compras por la exclusiva zona del Puerto o incluso aventurarte en Can Marçà, una cueva esculpida hace más de 100.000 años.
ES
Lernen Sie nicht nur ihre weltberühmten Strände und Diskotheken kennen, sondern fahren Sie ganz bequem die gepflasterten Gässchen des Dalt Vila entlang und bewundernSie seine gotischen Bauten, gehen Sie im exklusiven Hafenviertel shoppen oder gehen Sie in der über 1000 Jahre alten Höhle Can Marçà auf Entdeckungsreise.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Tras admirar los maravillosos retablos góticos de la galería de arte medieval, pase a la galería de pintura polonesa para contemplar el inmenso lienzo de Jan Matejko, La batalla de Grunwald (1878), que ilustra la derrota de los Caballeros Teutónicos frente a las tropas polacas.
ES
Nach den bezaubernden gotischen Altaraufsätzen der Galerie mittelalterlicher Kunst bewundernSie in der Galerie der polnischen Malerei das große Gemälde Schlacht von Grunwald (1878) von Jan Matejko, das an die Niederlage des Deutschen Ordens gegenüber der polnischen Armee erinnert.
ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El 31 de julio A partir de las 18h00: carne asada a la parilla A las 22h30, venga admirar los fuegos artificiales del Bouveret sobre el lago Leman desde el castillo del Swiss Vapeur Parc!
EUR
Am 31. Juli, kommen Sie ab 22.30 Uhr zum „Schloss Aigle“ im Swiss Vapeur Parc und bewundernSie mit uns das Feuerwerk von Le Bouveret über dem Genfersee!
EUR
Inmerso en un clima suave, el turista tendrán la oportunidad de explorar senderos naturales, y admirar el hermoso paisaje de las terrazas del hotel.
IT
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Le admiro por su compromiso de izquierdas en cuestiones cruciales para nosotros, en particular en el ámbito internacional; le admiro asimismo por su sentido del diálogo y por la importancia que concede a las relaciones cálidas.
Ich schätze ihn wegen seines linken Engagements in Fragen, die wir als wesentlich ansehen, insbesondere im internationalen Bereich. Ich schätze ihn ebenfalls wegen seiner Dialogfähigkeit und der Bedeutung, die er herzlichen zwischenmenschlichen Beziehungen beimisst.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ese tío puede que fuera un artista de mierd…...pero lo admiro. No ha emitido un quejido.
Er mag ein ausgebuffter Lügner gewesen sei…aber ich schätze, dass er nicht winselte.
Korpustyp: Untertitel
Así, se orienta a hombres y mujeres a considerar el entorno como algo maravilloso, digno de ser admirado y respetado más que algo útil y simplemente para consumir.
Das führt Männer und Frauen dazu, die Umwelt als ein Wunderwerk zu betrachten, das geschätzt und bewahrt werden soll, und nicht als einen Gebrauchsgegenstand, der einfach konsumiert werden kann.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En el corazón de la Bretaña, Ar Men Du invita a degustar toda la autenticidad de su cocina marinera y admirar el cercano océano desde su sala panorámica.
Im Herzen der Bretagne, lädt Ar Men Du es Ihnen, alle die Echtheit seiner Meeresfrüchte Küche probieren und genießenSie den nahe gelegenen Ozean von der Panoramaraum.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
admirarman bewundern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde una sala contigua a éste (no olvide quitarse los zapatos antes de entrar) podrá admirar la sala decorada con yeserías y mosaicos en la que descansa el sultán.
ES
Von einem an den Gebetsraum angrenzenden Raum, vor dessen Betreten man die Schuhe ausziehen muss, kann man den prachtvoll mit Stuck und Mosaiken verzierten Saal bewundern, in dem der Sultan ruht.
ES
EL PUENTE DE LOS SUSPIROS se puede admirar desde el exterior del Puente della Paglia o se puede cruzar al visitar los itinerarios secretos de Palacio Ducal.
IT
Die SEUFZERBRÜCKE kann man von außen von der Brücke Ponte della Paglia bewundern oder während des Besuches der Geheimwege des Herzogspalastes, die itinerari segreti di Palazzo Ducale, überqueren.
IT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Quienes visitaron los diferentes stands de exposición pudieron admirar animales de diferentes especies y razas; tales como ganado lechero, cerdos, caballos, ovejas, cabras, conejos, chinchillas, peces y muchos otros.
ES
In den Messehallen konnte man diverse Tiergattungen und Rassen bewundern, u.a. Milchvieh, Schweine, Pferde, Schafe, Ziegen, Kaninchen, Chinchillas, Fische und vieles mehr.
ES
Hier kann man die bedeutenden Denkmäler bewundern und die entspannte Atmosphäre in den Straßen, Gassen und auf den kleinen Plätzen der Altstadt genießen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Para descubrir toda su belleza, lo ideal es pasearse a lo largo de sus canales y de sus antiguas calles para admirar el increíble despliegue de palacios de deslumbrantes colores.
ES
Am besten offenbart sich die Schönheit der Stadt bei einem Rundgang durch das historische Zentrum, entlang der Kanäle und durch die alten Straßen, wo man in aller Ruhe die vielen prachtvollen Paläste bewundernkann.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La región de Campidano, por su parte, es famosa por el antiquísimo labrado de los metales, sobre todo los cuchillos, actividad rica de historia, celebrada por el Museo del Cuchillo Sardo de Arbus donde es posible admirar algunos magníficos ejemplares.
Die Provinz des Campidano ist dagegen für ihre sehr alten handwerklichen Arbeiten aus Metall bekannt, wie die der Messerherstellung, eine geschichtsreiche Aktivität, deren herrliche Zeugnisse man im Sardischen Messermuseum von Arbus bewundernkann.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
A sólo 12 km de distancia de Melicuccà, transitando la SS 112 y pasando el centro de San Procopio (en cuya iglesia del Rosario es posible admirar la estatua de mármol de la Madonna con el Bambino del 1532) se llega al Acquaro di Cosoleto, que debe su fama al santuario dedicado a San Rocco.
IT
12 Kilometer weiter, nach S.Procopio (in dessen Kirche Del Rosario die Marmorfigur der Madonna mit dem Kind datiert 1532 bewundernkann) erreicht man Acquaro di Cosoleto berühmt für die Wallfahrtkirche San Rocco.
IT
La parte más antigua de Laureana, se remonta al período tardío medieval, se desarrolla por calles estrechas tortuosas y callejones, a lo largo de los cuales es todavía posible admirar graciosas y apropiadas construcciones.
IT
Der älteste Teil von Laureana (hochmittelalterliche Zeit) ist von sehr engen Straßen und Gassen charakterisiert, wo man niedliche und beschränkte Gebäude bewundernkann. Sehr wichtig sind noch:
IT
Ein Zeuge auf seine Ursprünge sind noch Remote-Ruinen Etrusker, die bewundert werden kann in "Hypogäum Montecalvario der Etrusker, 10 Minuten aus dem Land.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Gracias a los complejos sucesos históricos y culturales que Italia ha vivido, hoy en día se puede alabar una extraordinaria variedad de expresiones y manifestaciones en nivel artístico que la han hecho conocer y admirar en todo el mundo.
IT
Durch seine Geschichts- und Bildungswechselfälle, kann Italien eine ungewöhnliche Vielfalt von Kunstausdrücke, die unser Land berühmt und bewundert gemacht haben.
IT
Sachgebiete: verlag kunst politik
Korpustyp: Webseite
En la zona financiera de 'Corte Lambruschini', enfrente de la estación de trenes de Brignole, se alza el Starhotel President con vistas a los jardines de la plaza Verdi, un oasis que se puede admirar desde las habitaciones.
Im Geschäftsviertel Corte Lambruschini gegenüber dem Bahnhof Brignole gelegen, bietet das Starhotel President einen Ausblick auf die Gärten der Piazza Verdi, eine Oase, die auch von den Gästezimmern aus bewundert werden kann.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
admirarbestaunt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El más célebre y productivo fue el escultor de tallas sacras José Luján Pérez (1756-1815), cuyos trabajos se pueden admirar en catedrales e iglesias de toda Canarias.
Der berühmteste – und gleichzeitig der produktivste – religiöse Bildhauer war José Luján Pérez (1756-1815), dessen Werke in vielen Kirchen und Kathedralen überall auf den Kanarischen Inseln bestaunt werden können.
Das sogenannte „Gefängnis des Sokrates“ befindet sich in Athen und ist Teil der vielen Anziehungspunkte, die auf der Akropolis in Athen bestaunt werden können.
ES
Hinter den historischen Bauwerken und Museen erhebt sich die Skyline mit 5.667 Wolkenkratzern, die Sie während Ihres Aufenthalts in São Paulo bewundernkönnen.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Sus islas no solo hacen las delicias de los amantes de las playas idílicas de aguas turquesas, sino que también encantan a los amantes de la naturaleza, que las visitan para admirar sus excepcionales paisajes salvajes.
Die Inseln bringen nicht nur alle Freunde von idyllischen Stränden und türkisblauen Lagunen zum Träumen, sondern sind auch bei Naturliebhabern sehr beliebt, die hier herausragende, unberührte Landschaften bewundernkönnen.
Doch glücklicherweise gibt es mehrere Ruheplattformen, auf denen Sie zwischendurch kurze Pausen einlegen und die geniale Stahlkonstruktion der Statue bewundernkönnen.
Sachgebiete: kunst luftfahrt musik
Korpustyp: Webseite
No se puede perder así el placer de alojarse en este barrio que pasan por el verano, una noche en la terraza de una cafetería donde se puede admirar la arquitectura de este lugar Terreaux.
Versäumen Sie also nicht, neben dem Vergnügen, in diesem Viertel untergebracht zu sein, an schönen Tagen einen Abend auf einer Caféterrasse zu verbringen, von wo aus Sie die Architektur des Terreaux-Platzes bewundernkönnen.
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
Dos papelito…de un hombre a quien admiraba tanto.
2 kleine Dokumente von einem Mann, den ich anbete.
Korpustyp: Untertitel
La puesta del sol será tan bonit…que me bajaré del caballo para admirarla.
Der Sonnenuntergang wird so schön sein, dass ich vom Pferd steigen muss, um seine Schönheit richtig anzubeten.
Korpustyp: Untertitel
Le admiro por lo que es.
Ich bete alles an, wofür er steht.
Korpustyp: Untertitel
admirarbeobachten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El ‘sciara del fuoco’ es el espectacular descenso hacia el mar que se recorre después de la subida a Stromboli (sólo con guías del Cai, el Club alpino italiano), para admirar los estallidos nocturnos del volcán.
IT
Die „Sciara del fuoco“ ist der spektakuläre Abhang über dem Meer, den man nach dem Aufstieg auf den Stromboli (nur mit Bergführern des Cai, Italienischer Alpin Club) entlang geht um die nächtlichen Explosionen des Vulkans zu beobachten.
IT
Es ist beim Mirador de Quetzales, wo man den Quetzal (Pharomachrus mocinno), den Vogel welcher von den Azteken verehrt wurde, am besten beobachten kann.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Cada una de las confortables y gustosamente diseñadas suites tienen ducha privada con agua caliente, ventilador, y un pórtico para relajarse y admirar la naturaleza.
Jedes der komfortablen und geschmacksvoll eingerichteten Suiten hat eine private Warmwasser-Dusche, Decken-Ventilator und eine kleine Terrasse um bequem die Natur zu beobachten.
Am ersten Tag begeben Sie sich in Richtung Arrábida Region um einen Weinkeller zu besuchen und seine Weine zu kosten, wie auch den Glanz seiner Landschaften zu beobachten, gefolgt von einem Aufenthalt am Strand.
Emprenda la ascensión a la cúpula por la galería de los murmullos, que le hará admirar los frescos y disfrutar de vistas de vértigo. Una vez en la galería de oro disfrutará de la más bella panorámica posible de Londres y el Támesis.
ES
Beginnen Sie den Aufstieg zur Kuppel in der Whispering Gallery, um die schönen Fresken zubewundern und den schwindelerregenden Blick zu genießen, und gehen Sie dann weiter zur Golden Gallery und erleben von dort den schönsten Panoramablick auf London und die Themse.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
admirarBewunderung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Señor Presidente, permítame admirar el candor de la Comisión respecto a algunos expedientes cruciales.
Herr Präsident, gestatten Sie mir ein Wort der Bewunderung für die Naivität, mit der die Kommission manche entscheidenden Dossiers behandelt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los escalofríos al entrar a la galería de los esqueletos o al examinar de cerca una de las arañas más venenosas van a olvidarse al admirar el Welcome Stanger, la pepita de oro más grande que se ha encontrado en Australia, o los millares de colores de la magnífica colección de mariposas.
In diesem Museum erlebt man eine wahre Gefühlsachterbahn, wenn man durch die Galerie der Skelette wandelt oder die giftigste aller Spinnen etwas näher betrachtet. Die Gänsehaut verwandelt sich in Bewunderung vor dem größten jemals in Australien gefundenen Goldklumpen „Welcome Stranger“ oder den tausend Farben der wunderschönen Schmetterlingssammlung..
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
admirarbesichtigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Muy cerca se encuentra el Castillo de Gibralfaro, palacio de posible origen fenicio sobre el que Yasuf I, califa granadino, mandó construir en el s. XIV la actual fortaleza que hoy podemos admirar.
Über dem ursprünglichen Palast, der wahrscheinlich von den Phöniziern erbaut worden war, ließ der granadinische Kalif Yasuf I ließ im 14. Jahrhundert jene Festung errichten, die wir heute besichtigen können.
Sachgebiete: historie architektur musik
Korpustyp: Webseite
Resulta imposible atravesar la capital sin admirar sus míticos monumentos, visitar sus célebres museos o deleitarse con sus especialidades grastronómicas.
Bei Ihrem Besuch in Paris sollten Sie sich unbedingt die eindrucksvollen Bauwerke anschauen, die berühmten Museen besichtigen oder die typischen Spezialitäten probieren!
Sachgebiete: kunst musik media
Korpustyp: Webseite
admirarsehen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entonces, tuve una duda: ¿estaría pidiendo aguas más claras y transparentes para poder admirar mejor a las bellezas que nadan en dichas aguas?
Da kamen mir Zweifel: Er wird doch nicht etwa klareres und transparenteres Wasser fordern, damit er die Schönheiten, die in diesem Wasser schwimmen, besser sehen kann?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A los amantes del arte contemporáneo, les recomendamos la Galería de Arte Moderno en Cà Pesaro, a sólo dos paradas en vaporetto desde Rialto, donde podrán admirar una colección de obras maestras de Klimt, Chagall, Kandinsky, Klee and Matisse.
Für Liebhaber zeitgenössischer Kunst empfehlen wir die Galerie der Modernen Kunst bei Cà Pesaroo, dass Sie nach zwei Stopps mit der Vaporettoo ab Rialt erreichen. Dort sehen Sie Sammlungen von Meisterstücken von Klimtt, Chagalll, Kandinsky, Klee und Matissee.
Sachgebiete: kunst radio tourismus
Korpustyp: Webseite
admirarbewundere
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tengo que admitir que no puedo dejar de admirar las habilidades negociadoras del Sr. Jarzembowski, pero aún así no puedo olvidar en este caso los intereses de muchos pequeños puertos, ya que yo también provengo de uno de ellos, de Cuxhaven.
Ich muss gestehen, dass ich das Verhandlungsgeschick von Georg Jarzembowski immer wieder aufs Neue bewundere. Dennoch kann ich in diesem Fall die Interessen vieler kleiner Häfen nicht vergessen, denn ich komme aus einem von ihnen, aus Cuxhaven.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señora Presidenta, he de decir que no se puede por menos de admirar la tenacidad de la Sra. Bloch von Blottnitz.
Frau Präsidentin, ich muß zugeben, daß ich die Beharrlichkeit von Frau Bloch von Blottnitz ehrlich bewundere.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Camine a lo largo de esta bonita playa por la mañana y para a admirar el nacimiento del sol.
Al noreste del país, el altivo caballero de Madara, inmortalizado en la piedra (monumento inscrito en el Patrimonio de la Unesco), parece admirar todo este espectáculo mientras espera, de aquí a 2012, adornar con su imagen los euros búlgaros.
ES
Im Nordosten des Landes blickt der stolze Reiter von Madara (Monumentalrelief, das zum Weltkulturerbe der UNESCO gehört) auf das Gebirge hinab. Ab 2012 wird dieser Reiter mit einem Bild auf den bulgarischen Euromünzen geehrt.
ES
Gehen Sie im Form/Design Center vorbei, wenn Sie auf der Suche nach Geschäften und Ausstellungen sind, die sich auf skandinavisches Design spezialisiert haben.