en verdad, podemos decir que seguimos la admonición de Pablo: Todo lo creemos, todo lo esperamos; hemos sufrido muchas cosas, y esperamos poder sufrir todas las cosas.
ja, wir können sagen, dass wir der Ermahnung des Paulus folgen – wir glauben alles, wir hoffen alles, wir haben viel ertragen und hoffen, alles ertragen zu können.
Sachgebiete: religion musik media
Korpustyp: Webseite
Se ha organizado así para enriquecer aún más el capital; se esconde detrás de extravagantes súplicas, admoniciones, exhortos y homilías sobre el respeto de la diversidad.
Dieser Prozess dient der Bereicherung des Kapitals; er verbirgt sich hinter blumigen Schmeicheleien, Ermahnungen, Appellen und Moralpredigten über die Achtung der Vielfalt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, me sumo a la admonición de la Sra. Sbarbati: en este momento, hace falta más valor, es preciso que las Instituciones europeas muestren más valor.
Herr Präsident, ich schließe mich der Ermahnung der Kollegin Sbarbati an: In dieser Zeit bedarf es mehr Mut, mehr Mut vonseiten der europäischen Institutionen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los principios del confucianismo siguen constituyendo un compás interno para la mayoría de los asiáticos orientales en una era posconfuciana, así como las admoniciones bíblicas siguen siendo normas para Occidente en una era posreligiosa.
In einen postkonfuzianischen Zeitalter dienen die Lehren des Konfuzianismus für die meisten Ostasiaten nach wie vor als innerer Kompass, so wie biblische Ermahnungen in einem postreligiösen Zeitalter weiterhin Normen für den Westen bleiben.
La admonición de este año conmemorativo consiste en que seamos permanentemente conscientes del formidable logro civilizatorio que representa el hecho de que Estados miembros pequeños y grandes, antaño adversarios en innumerables guerras libradas en nuestro desgarrado continente, pugnen hoy pacífica y civilizadamente por hallar soluciones conjuntas en largas noches de negociación.
DE
Die Mahnung dieses Gedenkjahres ist, uns immer wieder bewusst machen, welche zivilisatorische Leistung darin steckt, dass kleine und große Mitgliedstaaten, Gegner zahlloser früherer Kriege auf unserem zerrissenen Kontinent, heute friedlich und zivilisiert in langen Nächten um gemeinsame Lösungen ringen.
DE
Sachgebiete: astrologie militaer politik
Korpustyp: Webseite
Abdullah se enfrenta a la obstinación de docenas de medios hermanos, a la terquedad de miles de primos y sobrinos y a las admoniciones dogmáticas de los afianzados wahabíes.
Zusätzlich zu den dogmatischen Mahnungen der fest verwurzelten Wahhabiten ist Abdullah mit der Sturheit Dutzender Halbbrüder und der Aufsässigkeit Tausender Cousins und Neffen konfrontiert.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Pero ahora le suplico que escuche las admoniciones de la humanidad. Le suplico que considere mis términos para su rendición.
Nun bitte ich Euch, die Mahnungen der Menschheit zu erhöre…und meine Bedingungen für die Kapitulation zu bedenken.
Korpustyp: Untertitel
admoniciónAufforderung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No considero que la resolución de las Naciones Unidas del pasado diciembre suponga una interrupción a este diálogo, sino más bien un componente de nuestra política y una admonición para nosotros.
Dieser Dialog ist meines Erachtens nicht durch die Resolution der Vereinten Nationen vom Dezember letzten Jahres unterbrochen worden, sondern ein Bestandteil unserer Politik und Aufforderung an uns.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
admoniciónWarnung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero recordemos también la admonición de Nuestro Señor:
Doch vergessen wir auch nicht die Warnung des Herrn:
Korpustyp: Untertitel
admoniciónwir Ermahnung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
en verdad, podemos decir que seguimos la admonición de Pablo: Todo lo creemos, todo lo esperamos; hemos sufrido muchas cosas, y esperamos poder sufrir todas las cosas.
ja, wir können sagen, dass wir der Ermahnung des Paulus folgen – wir glauben alles, wir hoffen alles, wir haben viel ertragen und hoffen, alles ertragen zu können.
Sachgebiete: religion musik media
Korpustyp: Webseite
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "admonición"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No hay mejor ejemplo para esta norma que el brillantemente ejecutado programa de inspiración, adoctrinamiento y admonición que se ha desatado durante este concurso de propaganda.
Nichts verdeutlicht diesen Leitsatz so deutlich wie die großartige Sammlung an Inspiration, Indoktrinierung sowie Warnhinweisen, die während der Tage des Propaganda-Wettbewerbes zusammengetragen wurde.