linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

adorable liebenswert
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Y, para tu información, mucha gente piensa que soy adorable.
Und nur damit du es weißt, viele Leute finden mich liebenswert.
   Korpustyp: Untertitel
¿No puedes ver qué adorable soy?
Siehst du nicht, wie liebenswert ich bin?
   Korpustyp: Untertitel
Es casi tan adorable como la sonrisa.
Der ist fast so liebenswert wie das Lächeln.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando dirigía Pearson Hardma…era encantador, ingenioso y adorable.
Als ich Pearson Hardman leitete. war ich charmant, witzig und liebenswert.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, solías ser increíblemente adorable.
Du warst so unglaublich liebenswert.
   Korpustyp: Untertitel
Y un poco menos adorable. -;Me gusta apretarlo muy fuerte!
Und ein bisschen weniger liebenswert. - Ich mag ihn wirklich hart quetschen!
   Korpustyp: Untertitel
No eres tan adorable.
Du bist nicht so liebenswert.
   Korpustyp: Untertitel
Es una neurótica tensa, muy agitada, controladora, sabelotod…...que es sumamente linda y adorable.
Eine hochneurotische, überspannte Frau, die immer alles besser weiss. Die unglaublich hübsch und liebenswert ist.
   Korpustyp: Untertitel
Es adorable, pero esto tiene que terminar.
Er ist liebenswert. Aber das muss aufhören.
   Korpustyp: Untertitel
Mira, todo esta cosa de hacer galletas es adorable.
Hören Sie, diese ganze Keks-back-Sache ist liebenswert.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ador anbeten 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit adorable

158 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por la adorable, adorable colina.
-Gehen Sie den goldigen, goldigen Hügel rauf.
   Korpustyp: Untertitel
Ella viv…en una casa adorable, adorable.
-Sie ha…ein goldiges, goldiges Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes un hogar adorable.
Sie haben ein zauberhaftes Heim.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene un niño adorable.
Sie hat einen kleinen Jungen.
   Korpustyp: Untertitel
Qué acero más adorable.
Das ist ein besonders schöner Stahl.
   Korpustyp: Untertitel
Tu vida es adorable.
Dein Leben ist wundervoll.
   Korpustyp: Untertitel
Yo los hallo adorables.
Ich finde sie bewundernswert.
   Korpustyp: Untertitel
Es un nombre adorable.
Das ist ein wundervoller Name.
   Korpustyp: Untertitel
También eres muy adorable.
Du bist außerdem sehr charmant.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre fue adorable conmigo.
Er war mir gegenüber immer prima.
   Korpustyp: Untertitel
Era una adorable pequeña.
- Sie war so ein hübsches Ding.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, ella es adorable
Oh, sie wurde verehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Tu pelo es adorable.
Deine Haare sind schön.
   Korpustyp: Untertitel
Las dos sois adorables.
Ihr zwei seid ziemlich hübsch.
   Korpustyp: Untertitel
Es un bebé adorable.
Er ist ein süsses kleines Baby.
   Korpustyp: Untertitel
Es una casa adorable.
Es ist ein zauberhaftes Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene unas ovejas adorables.
Ihre Schafe sind große Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes una esposa adorable.
Ihr habt eine Frau, die euch liebt.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Todo es tan adorable.
Das ist alles so sehnsuchtsvoll hier.
   Korpustyp: Untertitel
Es un piso adorable.
Die Wohnung ist schon schnuckelig.
   Korpustyp: Untertitel
Son unos críos adorables.
Es sind wirklich niedliche Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
Él no es adorable.
Er ist nicht niedlich.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y cómo llego a esa adorable, adorable casa?
Wie finde ich zu dem goldigen Haus?
   Korpustyp: Untertitel
Le estaba acariciando su adorable mano con mis labios adorables.
Ich habe ihre wunderbare Hand mit meinen lieblichen Lippen verwöhnt.
   Korpustyp: Untertitel
Pero esto ha sido adorable.
Aber dieser Abend war wirklich sehr schön.
   Korpustyp: Untertitel
Morgan es una niña adorable.
Morgan ist ein liebes Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Vince sería un Aquamán adorable.
Vince würde einen anbetungswürdigen Aquaman abgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Michael, un adorable nombre musical.
Michael. Ein lieblicher Name.
   Korpustyp: Untertitel
Samantha, un adorable nombre musical.
Was für ein lieblicher, musikalischer Name.
   Korpustyp: Untertitel
- Qué chico tan adorable tiene.
- Was für ein netter kleiner Junge.
   Korpustyp: Untertitel
- Eso será un brindis adorable.
Das wäre ein klasse Trinkspruch.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, que tierno y adorable
Oh, was für ein hübsches, kleine…
   Korpustyp: Untertitel
¿Quiénes son estas adorables damas?
Und wer sind diese reizenden Ladies?
   Korpustyp: Untertitel
Intentas arruinar mi adorable fiesta.
Du hast versucht meine liebevolle Party zu ruinieren.
   Korpustyp: Untertitel
Éstos son mis adorables chicos.
Das sind meine lieben Jungens.
   Korpustyp: Untertitel
- La pequeña Mary es adorable.
Ist Klein-Mary nicht ein Traum?
   Korpustyp: Untertitel
Eres mucho más adorable que un bebé.
Du bist viel süßer als ein kleines Baby.
   Korpustyp: Untertitel
Ésta es mi adorable esposa, Joyce.
Das ist meine liebe Frau Joyce.
   Korpustyp: Untertitel
¡A todos les gusta una ganadora adorable!
Goldige Gewinner liebt man!
   Korpustyp: Untertitel
Eres la criatura más adorable del mundo.
Du bist die schönste Frau auf der ganzen Welt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y quién es esta adorable criatura?
Und wer ist diese liebreizende Kreatur?
   Korpustyp: Untertitel
Se han decorado un bungalow adorable.
Sie haben sich einen Direktoren-Bungalow bauen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Es una niña dulce y adorable.
Sie ist ein sehr liebes Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
El narrador hace un trabajo adorable.
Rabbi Gutterman, er hat einen wundervollen Job gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Y esta adorable hada es Jackie.
Und diese liebliche kleine Fee ist Jackie.
   Korpustyp: Untertitel
Y tú te ves adorable, por cierto.
Und du, übrigens, siehst toll aus.
   Korpustyp: Untertitel
Brido por que me adores por eso.
Darauf, dass du mich dafür liebst.
   Korpustyp: Untertitel
- Creo que es una chica adorable.
- Ich denke, sie ist ein zartes Pflänzchen.
   Korpustyp: Untertitel
No creas que no adore tenerlos aquí.
Nicht das ich es nicht liebe dich um mich rum zuhaben.
   Korpustyp: Untertitel
De regreso con su adorable esposa.
Wieder vereint mit seiner Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Una vez que supe es increíblemente adorable.
Unsere Enkel sind unglaublich gutgläubig.
   Korpustyp: Untertitel
Me recordó a mi adorable hermano, Chaiyo.
Und er erinnerte mich an meinen lieben Bruder, Chaiyo.
   Korpustyp: Untertitel
Es un acento adorable el que tenés.
Sie haben aber einen netten Akzent.
   Korpustyp: Untertitel
Pue…Las azaleas están realmente adorables.
Als…die Azaleen sind wirklich schön.
   Korpustyp: Untertitel
- Alguien se ve adorable esta noche.
Heute Abend sieht jemand hübsch aus.
   Korpustyp: Untertitel
La caballería y su adorable tomate.
Die Streitkraft und seine geliebte Tomate.
   Korpustyp: Untertitel
¡Deja de ser tan jodidamente adorable!
Hör auf mit dieser Scheißtour!
   Korpustyp: Untertitel
Tiene un sentido del ritmo adorable.
Er hat ein unglaubliches Taktgefühl.
   Korpustyp: Untertitel
Te convertiras en un adorable cochinillo
Du wirst ein süsses Ferkel
   Korpustyp: Untertitel
Artista y diseñador de origen griego.
Künstler und Designer griechischer Abstammung.
Sachgebiete: informationstechnologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Te interesa el tema adorable o caballo? ES
Du magst das Thema Hamster oder Phone? ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aunque las adore, ni una más.
Ich sorge wieviel nicht Ich liebe sie. Ich bin aus ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Es un amigable y adorable perrito.
Nur ein freundliches Hündchen.
   Korpustyp: Untertitel
Un sostén negro de hule, adorable.
So 'n schwarzen Latex-BH.
   Korpustyp: Untertitel
Paula es sencillamente una persona adorable. DE
Paula hat einfach eine liebe Art gehabt. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El Giaponezikos Spitz es un adorable perro.
Die Giaponezikos Spitz ist ein wundervoller Hund.
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
¿Qué adorable chica de 19 está todavía en la escuela?
Was sollte eine hübsche 19-Jährige in der Schule?
   Korpustyp: Untertitel
Eres la persona más simpática, amable y adorable del mundo.
Du bist der netteste, liebste, freundlichste Mensch der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, qué manera más adorable de comenzar el día.
Oh, was für eine wunderbare Art den Tag zu beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Le he dicho que tiene una hija adorable?
Hatte ich erwähnt, wie schön Eure Tochter ist?
   Korpustyp: Untertitel
Tu cara es adorable. Tu piel y tu mejilla.
Dein Gesicht ist zum Anbete…deine Haut und deine Wang…
   Korpustyp: Untertitel
Quiero morderte la mejilla y comérmela. Es tan condenadamente adorable.
In deine Wange beissen und sie kaue…so süss ist sie.
   Korpustyp: Untertitel
Y zapateaba admirando su adorable figura como un idiota.
Es gibt ein wunderhübsches Bild von ihr, wo sie dasteht wie eine Wahnsinnige.
   Korpustyp: Untertitel
Es adorable. Es el jefe de la familia …
Das ist Großvater, das Haupt unserer Familie un…
   Korpustyp: Untertitel
¿No te parece adorable, ahora que la conoces?
Findest du sie nicht begeisternd, wo du sie ein wenig besser kennst?
   Korpustyp: Untertitel
No creo que signifique algo, me parece adorable.
Ich frage mich, was das bedeutet.
   Korpustyp: Untertitel
Mi marido me ador…y acabamos de tener una discusión.
Mein Mann betet mich a…und jetzt hatten wir Streit.
   Korpustyp: Untertitel
Arreglé cuentas con la adorable Naomi Preston anoche.
Ich hatte letzte Nacht mit der lieblichen Naomi Preston einen kleinen Showdown.
   Korpustyp: Untertitel
Se imaginño un edificio adorable, rodeado de arboles y flores.
Sie dachte an ein hübsches Haus inmitten von Bäumen und Blumen.
   Korpustyp: Untertitel
Tipos como Cougar, sin el lado cálido y adorable.
lm Grunde Typen wie Cougar, nur nicht so knuffig und warmherzig.
   Korpustyp: Untertitel
Me gustaría felicitar a Jay y la adorable Gloria.
Ich würde gerne Jay und der anmutigen Gloria gratulieren.
   Korpustyp: Untertitel
¡Démosle un caluroso aplauso a la talentosa y adorable Cory!
Applaus für die hübsche und talentierte Miss Cory!
   Korpustyp: Untertitel
Y eso significa salir de tu adorable hogar.
Das würde heißen, dass ich mich aus deiner netten Gastfreundlichkeit herauswagen müsste.
   Korpustyp: Untertitel
Me imagino que debes tener una voz adorable.
Ich erinnere mich an deine liebliche Stimme.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca se la vio tan adorable como ahora.
Du hast noch nie so reizvoll ausgesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Deben ser la esposa y el hijo adorables.
Sie müssen die geliebte Ehefrau und der Sohn sein.
   Korpustyp: Untertitel
Adorable Rose, cuando tus ojos fallan, dejas de pintar.
Meine liebe Rose, wenn deine Augen versagen, hörst du auf zu malen.
   Korpustyp: Untertitel
Me encantaría conocer a su hijita, debe ser adorable.
Ihr Töchterchen muss goldig sein. - Die treibt's schon ganz schön wild.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y quién es esta adorable adición al grupo de secretarias?
Und wer ist diese zauberhafte Verstärkung des Schreibbüros?
   Korpustyp: Untertitel
Más adorable au…...que la propia diosa Tetis.
Sogar noch schöner, als die Göttin Thetis selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Podrías ser una adorable mujer. Pero te falta lo esencial.
Du hast alles zur großartigen Frau, mit einer Ausnahme:
   Korpustyp: Untertitel
No dejes que Bud te adore por ser un asesino.
Lass dich nicht wegen so was von Bud bewundern.
   Korpustyp: Untertitel
Muy adorable, Mitchell, pero tengo una mañana difícil.
Das ist äußerst charmant, Mitchell, aber ich habe irgendwie einen rauen Morgen.
   Korpustyp: Untertitel
La chica más adorable de la escuela dominical.
Außerdem das süßeste Mädchen in der Sontagsschule.
   Korpustyp: Untertitel
Y tu vela habrá dado una breve, pero adorable luz.
Dann brannte Ihr Licht zwar hell, aber auch kurz.
   Korpustyp: Untertitel
PJ es adorable, pero no es el Pequeño Buda.
Er ist nicht Little Buddha.
   Korpustyp: Untertitel
¿No es lo más adorable que hayas visto?
Ist das nicht das Süßeste, was du je gesehen hast?
   Korpustyp: Untertitel
Déjame decirte, eres aún más adorable en persona.
Lass mich eins sagen, du bist sogar noch süßer in echt.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo quería hacer que una adorable niña se sienta bienvenida.
Ich wollte einem Kind eine Freude bereiten.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que decirlo, Lynette. Este sitio es adorable,
Oh, ich muss schon sagen, Lynette, dieser Ort ist unglaublich.
   Korpustyp: Untertitel