Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
El hecho de que la debacle financiera global actual es consecuencia directa de la adoración de Occidente de dioses falsos es una idea que no se puede discutir, y mucho menos reconocer.
Dass die globale Kernschmelze des Finanzsystems eine direkte Folge dieser Anbetung falscher Götter im Westen sei, ist eine Behauptung, die nicht diskutiert und noch weniger bestätigt werden kann.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Los sacrificios paganos, la adoración de símbolos paganos y las visitas a templos paganos quedan prohibidas.
Heidnische Opfer, die Anbetung heidnischer Symbole und der Besuch heidnischer Tempel sind nicht länger erlaubt.
Korpustyp: Untertitel
Tratad asiduamente con el Señor en ese "corazón con corazón" que es la adoración eucarística.
En un país lleno de actitudes contradictorias hacia las mujeres -que van desde la adoración de la poderosa diosa Durga hasta la matanza de novias jóvenes e inocentes-, este tipo de gestos pueden ser muy poderosos.
In einem Land voller widersprüchlicher Einstellungen zu Frauen - von der Anbetung der mächtigen Göttin Durga bis zur Ermordung unschuldiger, junger Ehefrauen - können solche Gesten sehr stark wirken.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Uno es el camino de la fe y la adoración.
Den Weg des Glaubens und der Anbetung.
Korpustyp: Untertitel
Consiguientemente, la Iglesia es el lugar de encuentro con Dios, de adoración y del Servicio Divino.
Señor Presidente, señor Comisario, no hay razón, ¿no es cierto? para que la carne escape al nuevo dogma, es decir a la adoración del becerro de oro, que parece ser el único hilo conductor de los ciudadanos y de sus dirigentes en nuestras sociedades, llamadas ricas y llamadas civilizadas.
Herr Präsident, Herr Kommissar, weshalb soll also nicht auch für Fleisch das neue Dogma gelten, nämlich die Anbetung des Goldenen Kalbs, das für die Bürger und die Führer unserer sogenannten reichen und zivilisierten Gesellschaften der einzige Leitfaden zu sein scheint.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
luego el espíritu santo Nef impregna a la virgen y después el alumbramiento y la adoración.
Isis verkündet, dass sie Horus empfangen wird, dann zeigen sie Nef den Heiligen Geist, der die Jungfrau befruchtet und dann die jungfräuliche Geburt und Anbetung.
Korpustyp: Untertitel
Contemplando esta tarde el misterio de amor que la última Cena nos vuelve a proponer, también nosotros permanecemos en conmovida y silenciosa adoración.
Sachgebiete: religion theater media
Korpustyp: Webseite
Lo que aquí está ocurriendo es casi una adoración seudo religiosa de un mercado interior sin prestar atención a los fundamentos necesarios para la vida y salud de las personas.
Das, was hier geschieht, ist eine schon fast pseudoreligiöse Verehrung eines Binnenmarktes, ohne die Grundlagen der Menschen für ihr Leben und ihre Gesundheit zu achten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿La que necesita adoración, fama por la fama misma?
Besonders an der Art, die auf Verehrung aus ist? Ruhm um des Ruhmes Willen.
Korpustyp: Untertitel
Hasta el dia de hoy en los países latinoamericanos, se le guarda una gran adoración al eclesiástico incómodo y desafiante.
DE
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Señora Presidenta, la Resolución 1325 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la mujer y la paz y la seguridad es uno de los últimos documentos serios en el que todas las naciones del mundo manifiestan su respeto y adoración por el sexo más débil.
Frau Präsidentin, die Resolution 1325 des UN-Sicherheitsrats über die Rolle der Frauen für die Wahrung von Freiheit und Sicherheit ist eines der jüngsten ernst zu nehmenden Dokumente, in dem alle Nationen der Welt ihren Respekt und Ihre Verehrung gegenüber dem schönen Geschlecht erklären.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cualquier adoración a esta entida…...incluye sacrificios de sangr…...o alimentarse de los niños.
Jede Verehrung dieser Gottheit würde ein Blutopfer beinhalte…oder das tatsächliche Verspeisen eines Kindes.
Korpustyp: Untertitel
El momento culminante del encuentro será la adoración del cristo presente en el Santo Sacramento.
PL
Sachgebiete: religion historie musik
Korpustyp: Webseite
La persona que ofenda los sentimientos religiosos de otra persona, al profanar un objeto de adoración religiosa o un lugar de culto público, será sancionado con una multa, la restricción de la libertad o prisión de hasta 2 años .
Wer die religiösen Gefühle anderer Personen verletzt, indem er einen Gegenstand religiöser Verehrung oder einen Ort, der zur öffentlichen Ausübung religiöser Zeremonien bestimmt ist, öffentlich entwürdigt, wird mit Geldstrafe, mit die persönliche Freiheit einschränkenden Maßnahmen oder mit Freiheitsstrafe bis zu zwei Jahren bestraft.
Korpustyp: EU DCEP
Los pah-wraiths te darán todo aquello con lo que siempre has soñado: el poder, la adoración del pueblo.
Die Pah-Geister werden dir geben, wovon du immer geträumt has…die Macht, die Verehrung des Volkes.
Korpustyp: Untertitel
Miwa por sí mismo como un centro de la adoración (monte. Centro de la adoración).
El Tribunal Europeo estimó que la convicción del Sr. Agga equivalió a una interferencia con sus libertades de conformidad con el artículo 9 del Convenio, "en comunidad con otros y en público (…), para manifestar su religión (…) en la adoración [ y ] la enseñanza".
Der Europäische Gerichtshof vertrat die Auffassung, dass Aggas Verurteilung einen Verstoß gegen dessen Freiheit gemäß Artikel 9 der Konvention, "seine Religion … in Gemeinschaft mit anderen öffentlich … durch Gottesdienst [und] Unterricht … auszuüben", darstellt.
Korpustyp: EU DCEP
El hombre, criatura compuesta de cuerpo y alma, necesita usar también las cosas materiales en la adoración de Dios, por que requiere alcanzar las realidades espirituales a través de signos visibles.
Der Mensch, ein Geschöpf aus Leib und Seele, muss auch im Gottesdienst materielle Dinge gebrauchen, denn er ist dazu bestimmt, mittels der sinnenfälligen Dinge die geistigen zu erreichen.
Ihr eindrucksvolles Zeugnis spornt uns an, in derAnbetung Gottes und im Dienst an den Brüdern und Schwestern zu leben, denn dies sind die zwei Eckpfeiler des christlichen Einsatzes.
Señora Presidenta, la Resolución 1325 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la mujer y la paz y la seguridad es uno de los últimos documentos serios en el que todas las naciones del mundo manifiestan su respeto y adoración por el sexo más débil.
Frau Präsidentin, die Resolution 1325 des UN-Sicherheitsrats über die Rolle der Frauen für die Wahrung von Freiheit und Sicherheit ist eines der jüngsten ernst zu nehmenden Dokumente, in dem alle Nationen der Welt ihren Respekt und IhreVerehrung gegenüber dem schönen Geschlecht erklären.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vuestra lealtad, tributo y adoración.
Ihre Loyalität, Ihren Tribut und IhreVerehrung.
Korpustyp: Untertitel
adoraciónElement Anbetung Gottes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En los altares se celebra el acto central de la adoración de los cristianos, conocido como la Eucaristía, la Sagrada Comunión o Misa.
Jedoch ist es im Islam verboten, sie als besonderen Ort für Anbetungshandlungen zu benutzen, ihr einen höheren Wert beizumessen oder sich Segen von ihr zu erhoffen.
Sachgebiete: religion historie literatur
Korpustyp: Webseite
adoraciónAnbetungsarten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una serie de asuntos salieron a la luz, con puntos de vista sobre el matrimonio, el divorcio, el código de vestuario, el miedo, las expectativas, la libertad, las formas de adoración, el valor de la vida familiar, la herencia y las ocupaciones.
Eine Anzahl an Probleme kamen zum Vorschein, mit Einblicken in Ehe, Scheidung, Kleidercode, Angst, Erwartungen, Freiheit, Anbetungsarten, dem Wert des Familienlebens, Erbe und Geschäftigkeit.
Sachgebiete: religion musik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
adoraciónVerehrung des Muslim ihn
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La inimitable belleza del Corán y la adoración. El lenguaje del Corán y su impacto histórico en la civilización islámica. Por IslamReligion.com Publicado 15 Sep 2008 - Última modificación 15 Sep 2008 Visto:
Die unnachahmliche Schönheit des Quran und die VerehrungdesMuslim für ihn, die Sprache des Quran und sein historischer Einfluss auf die islamische Zivilisation. von IslamReligion.com Veröffentlicht am 28 Apr 2008 - Zuletzt verändert am 28 Apr 2008 Gesehen:
Sachgebiete: religion soziologie media
Korpustyp: Webseite
adoraciónGottesdienstes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La razón detrás del derecho de Dios a ser adorado que ofrecemos excluyendo a otros, el único propósito detrás de esa adoración, y la advertencia de adorar a otros junto a o excluyendo a Dios. Por IslamReligion.com Publicado 04 Aug 2008 - Última modificación 10 Jul 2011 Visto:
Der Grund, der sich hinter Gottes Recht auf Anbetung verbirgt, ist dass wir andere davon ausschließen, der ultimative Zweck eines solchen Gottesdienstes und eine Warnung davor, andere zusammen mit Gott oder an Seiner Stelle anzubeten. von IslamReligion.com Veröffentlicht am 19 May 2008 - Zuletzt verändert am 10 Jul 2011 Gesehen:
Durante la adoración de esta noche al santísimo Sacramento, y al meditar en el misterio de la última Cena, nos sentimos inmersos en el océano de amor que brota del corazón de Dios.
Wenn wir heute abend innehalten, um das Allerheiligste Sakrament anzubeten und über das Mysterium des Letzten Abendmahles nachzusinnen, fühlen wir uns in den Ozean der Liebe eingetaucht, der dem Herzen Gottes entspringt.
Te follaré como a una amante, a una reina, Te veneraré con palabras obscenas, con las que te demostraré mi adoración,
Ich fick dich als Meträsse und als Königin und raube dir mit Sauereien den Sinn, um dir zu zeigen, wie ich dich verehr.
Korpustyp: Untertitel
Hoy, otro Presidente de Georgia se está dirigiendo a ustedes con el mismo mensaje de adoración por las ideas y los valores europeos.
Heute wendet sich ein anderer georgischer Präsident an Sie, mit derselben Botschaft der Liebe zu den europäischen Idealen und Werten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hace unos 10 mil anos A.C. historia esta llena de grabados y escrituras reflejando el respeto y adoración de las gente por este objeto.
Wir gehen zurück ins Jahr zehntausend BC Die Geschichte ist voll mit Schnitzereien und Aufzeichnungen aus denen hervorgeht, dass die Leute dieses Objekt respektiert und bewundert haben.
Korpustyp: Untertitel
Con su fama reconocida y la adoración del público, ella se fue, dejando a los perros callejeros y a nuestra maltrecha sociedad a su suerte.
Nachdem ihre Berühmtheit anerkannt worden war und ihr die Öffentlichkeit ihre Gunst erwiesen hatte, reiste sie dann ab und überließ die wilden Hunde und unsere zerbrochene Gesellschaft ihrem Schicksal.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Contiene una capilla aparte dedicada a Nuestra Señora de los Afligidos, objeto de adoración por parte de aquellos cuyas vidas dependen del mar.
Es gibt eine separate Kapelle, die den Leidgeprüften gewidmet ist, wobei in der Regel diejenigen geehrte werden, deren Lebensunterhalt vom Meer abhängt.
Sachgebiete: religion historie mythologie
Korpustyp: Webseite
La adoración del pequeño pastor de Fátima, su recatado pensar en Dios, no es una disciplina de silencio, en el sentido de una obligación impuesta por cualquier imperativo.
Das Gebet des kleinen Hirten von Fátima und sein zurückhaltendes Denken an Gott, sind keine Disziplin der Stille im Sinne einer auferlegten Verpflichtung durch irgendeinen Imperativ.
Nur jene glauben an Unsere Zeichen, die, wenn sie an sie gemahnt werden, anbetend niederfallen und das Lob ihres Herrn verkünden; und sie sind nicht hochmütig.
Todos estamos de acuerdo con la prohibición universal de la clonación reproductiva, pero esto no significa que sea un tabú y que deba compararse con la adoración al diablo, que es lo que ocurre en estos momentos.
Wir alle sind uns einig beim universellen Verbot des reproduktiven Klonens, doch das bedeutet nicht, dass es ein Tabuthema und als Teufelswerk anzusehen ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mi corazón latió cada vez más fuerte al leer cada palabra. Ah, señores, con toda mi ternura disponible, los beso y los abrazo, y me despido, osadamente…..."Con adoración".
Beim Lesen Ihrer Worte schlägt mein Herz schneller, o Herren, und mit aller mir erlaubten Zärtlichkeit küsse und umarme ich Sie herzlich."
Korpustyp: Untertitel
La fiesta de la Misericordia ha de ser no solamente un día de adoración especial a Dios en este misterio, sino también un día en que Dios colma de gracias a toda la humanidad y en especial a los pecadores.
EUR
Das Fest der Barmherzigkeit soll nicht nur ein Tag besonderer Ehre Gottes in diesem Geheimnis sein, aber auch ein Tag der Gnade für alle Menschen, besonders für die Sünder.
EUR
Sachgebiete: religion mythologie musik
Korpustyp: Webseite
Lo que hacemos La Comunión Mundial de Iglesias Reformadas (CMIR) coordina iniciativas conjuntas de la iglesia encaminadas a la unidad, la adoración renovada, la misión contemporánea y la justicia económica, ecológica y de género.
EUR
Was tun wir? Die Weltgemeinschaft Reformierter Kirchen (WGRK) koordiniert gemeinsame Initiativen zur Stärkung kirchlicher Einheit, gottesdienstlicher Erneuerung, zeitgenössischer Missionsformen und setzt sich für wirtschaftliche, ökologische und Gender-Gerechtigkeit ein.
EUR
Sachgebiete: kunst musik philosophie
Korpustyp: Webseite
Y es gracioso que la película todavía siguier…mostrando ese aspecto de adoración de un modo correcto, porque ser un admirador es algo importante, y es bueno proteger eso.
Und es ist komisch, wie der Film immer noc…irgendwie ehrerbietig bleibt, auf die richtige Art, denn einem Fan ist das wichtig und das sollte man bewahren.
Korpustyp: Untertitel
Procesión con el Santísimo, acompañado de la estatua de la Virgen, desde la plaza del santuario a la nueva Anbetungskapelle (capilla de la Adoración), anexa a la iglesia parroquial de los Santos Felipe y Santiago
Prozession des Allerheiligsten, begleitet von der Madonnenstatue, vom Platz vor dem Heiligtum zur neuen Anbetungskapelle bei der Stiftspfarrkirche St. Philippus und St. Jakobus
Sachgebiete: religion historie schule
Korpustyp: Webseite
Situadas justo al otro lado del río Tíber, estas tres iglesias ofrecerán cada día, durante todo el Año Santo, la acogida espiritual a los peregrinos, con sacerdotes disponibles para las confesiones (en varios idiomas) y la adoración eucarística continua.
In der Nähe der Engelsburg, aber auf der anderen Seite des Tibers gelegen, bieten diese drei Kirchen täglich eine spirituelle Einstimmung. Es besteht Beichtmöglichkeit in verschiedenen Sprachen (Bitte überprüfen Sie, welche Kirche Beichten in Ihrer Sprache anbietet.) und durchgängig die Gelegenheit zur eucharistischen Anbetungen.
Sachgebiete: religion architektur media
Korpustyp: Webseite
foto,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,Lugar de adoración del santuario de Kamigamo, La cima de una familia noble del crisantemo, La embarcación de tesoros, Herencia de mundo, El Emperador
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Kamigamo Shrine Verehrungsstelle, Die Haube einer adligen Familie der Chrysantheme, Das Schatzschiff, Welterbe, Der Kaiser
Sachgebiete: religion musik informatik
Korpustyp: Webseite
Bayt Al Madis [La mezquita del Aqsa] es un sitio sagrado que nuestro Señor, alabado y exaltado sea, eligió desde que creó la creación para que sea un lugar de adoración para los fieles que creen en Su unicidad.
Der Ort, wo diese Moschee steht, ist ein heiliger Fleck auf Erden, den Allah, der Hocherhabene, seit der Erschaffung der Schöpfung auserwählt hat, damit es den gläubigen Monotheisten als Gebetsstätte dient.
Sachgebiete: religion historie mythologie
Korpustyp: Webseite
Creo en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas.
Ich glaube an den Heiligen Geist, der Herr ist und lebendig macht, der aus dem Vater und dem Sohn hervorgeht, der mit dem Vater und dem Sohn angebetet und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten,
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
La Adoración a Jesús en el Santísimo Sacramento del Altar comienza a las 22 horas, y la Santa Misa, que, en latín, preside el cardenal arzobispo de Viena, Dr. Christoph Schönborn, comienza a las 23.15 horas.
Hauptzelebrant bei der hl. Messe, die um 23.15 Uhr begann und in lateinischer Sprache gefeiert wurde, war der Erzbischof von Wien Kardinal Dr. Christoph Schönborn.
Sachgebiete: religion schule theater
Korpustyp: Webseite
Al ir creciendo la iglesia apostólica, más y más gentiles se agregaron a ella, trayendo con ellos algunas de sus costumbres paganas, que poco a poco comenzaron a mezclarse con la forma de adoración del cristianismo.
Als die junge christliche Gemeinde wuchs, schlossen sich ihr immer mehr Heiden an, die einige ihrer heidnischen Gebräuche mitbrachten und sie allmählich mit dem christlichen Glauben vermischten.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
La confianza es la esencia de la devoción a la Divina Misericordia, hasta tal punto que sin ella, dicha devoción no existe. Ello se debe a que el acto de confianza es la primera y fundamental expresión de la adoración a la Divina Misericordia.
EUR
Das Vertrauen bestimmt so weit das Wesen der Andacht zur Barmherzigkeit Gottes, daß ohne Vertrauen diese Andacht nicht existiert, denn erster und grundsätzlicher Ausdruck für die Ehre der Barmherzigkeit Gottes ist eben der Akt des Vertrauens.
EUR
En el Espíritu Santo, señor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas. Y en la Iglesia que es una, santa, católica y apostólica.
BE
Wir glauben an den Heiligen Geist, der Herr ist und lebendig macht, der aus dem Vater (und dem Sohn) hervorgeht, der mit dem Vater und dem Sohn angebetet und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten, und die eine, heilige, katholische und apostolische Kirche.
BE
Llevada por ese amor a Jesús Eucaristía, puso todo su empeño en obtener el privilegio de la Adoración Perpetua diurna y nocturna, que dejó como el patrimonio más estimado a su comunidad, junto con el amor y veneración a los sacerdotes como ministro de Dios.
Am 22. August 1928 wurde es ihr von Seiner Heiligkeit Papst Pius XI. gewährt und das erfüllte sie mit unsäglicher Freude und Dankbarkeit. Dieses Vermächtnis hinterließ sie ihrer Kongregation, zusammen mit der Liebe und Ehrfurcht für die Priester als Stellvertreter Gottes.
Después puedes cruzar el río Tíber y relájarte caminando por la Plaza Navona y los Paseos Españoles, luego llénate de adoración en la Piazza del Popolo y pide un deseo en la Fontana de Trevi (fuente inmortalizada en la película la Dolce Vita).
Überqueren Sie dann den Tiber und entspannen Sie sich auf der Piazza Navona und der Spanischen Treppe, verehren Sie den Piazza del Popolo und wünschen Sie sich etwas am Trevi-Brunnen (verewigt im Film La Dolce Vita).