linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
adormecido schläfrig 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

adormecido eingeschlafen 2
eine Ohnmacht 1 sank ohnmächtig 1 betäubt 1 das eingeschläfert ist 1 eingeschlafenes 1 andererseits 1 derart paralysiert 1

Verwendungsbeispiele

adormecido eingeschlafen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tampoco quiero discutir que considero con una cierta simpatía que a través del hecho de lograr esta legislación europea quizá se suscite de nuevo en mi país, en Alemania, el debate sobre el derecho de obligaciones que desde hace algún tiempo está adormecido.
Ich will auch nicht bestreiten, daß ich es mit einer gewissen Sympathie betrachte, daß dadurch, daß wir jetzt diese europäische Gesetzgebung bekommen, vielleicht auch in meinem Heimatland, in Deutschland, die Schuldrechtsdebatte neu losgetreten wird, die ja seit einiger Zeit eingeschlafen ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
hemos perfeccionado nuestras armas, nuestra conciencia se ha adormecido, hemos hecho más sutiles nuestras razones para justificarnos.
Wir haben unsere Waffen vervollkommnet, unser Gewissen ist eingeschlafen, und wir haben ausgeklügeltere Begründungen gefunden, um uns zu rechtfertigen.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "adormecido"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Simplement…te sentirás mas adormecido.
Sie werden sich blo…etwas schläfriger fühlen.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos sido adormecidos en un trance.
Wir wurden in Trance versetzt.
   Korpustyp: Untertitel
El brote adormecido irrumpirá en flor.
Wann wird die Glut zum Flammenmeer?
   Korpustyp: Untertitel
"Todos los soles al amanecer siguen un poco adormecidos".
"Alle Sonnen schlummern im Morgengrauen noch ein wenig."
   Korpustyp: Untertitel
Las radiaciones despertarían los genes adormecidos pero hay un problem…
Es würde ihre inaktiven Gene aufwecken. Aber es gibt ein Problem.
   Korpustyp: Untertitel
Los ascensos de su biorritmo prueban que hay una cierta conexión pero el 50% de sus genes están adormecidos.
Ihr Biorhythmus steigt manchmal an. Ein Anzeiger einer Verbindung. Aber die Hälfte ihrer Alien-Gene ist inaktiv.
   Korpustyp: Untertitel
Adormecido al sol durante el día, se despierta por la noche a los sones del merengue y del ron. ES
Abends, wenn die drückende Hitze des Tages langsam nachlässt, erwacht der Ort, und die Einwohner treffen sich zu Merengue und Rum. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Adormecido a orillas de una playa bordeada de cocoteros y uveros, el pueblo de pescadores de Tartane es un verdadero remanso de paz. ES
Der Fischerort Tartane erstreckt sich an einem langen, von Kokospalmen und Seetrauben gesäumten Strand und ist eine wahre Oase des Friedens. ES
Sachgebiete: verlag mythologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Incluso aunque el euro nos haya adormecido un poco, señor Presidente del Consejo Europeo, veamos la gravedad de esta crisis como una llamada de atención para hacer pleno uso de nuestra fuerza europea en el futuro.
Auch wenn uns der Euro ganz schön eingelullt hat, Herr Präsident der Europäischen Kommission, lassen Sie uns den Ernst dieser Krise als Weckruf sehen, damit wir in Zukunft von unserer europäischen Einheit und Stärke vollen Gebrauch machen können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Frente a la isla de Kekova, el pueblecito de Kaleköy se asienta sobre una pendiente rocosa coronada por las murallas de una fortaleza. Fue construido por los cruzados bizantinos y hoy parece vivir adormecido en su pasado. ES
In Sichtweite der Insel Kekova liegt die Ortschaft Kaleköy an einem felsigen Hang, den die Überreste einer byzantinischen Kreuzritterburg krönen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite