Estimada Presidencia irlandesa, estamos deseosos de cooperar con ustedes y les ofrecemos nuestra más afectuosa, crítica, constructiva y democrática oposición.
Liebe irische Präsidentschaft, wir freuen uns auf die Zusammenarbeit mit Ihnen, und ich möchte Ihnen unsere liebevolle, kritische, konstruktive und demokratische Opposition anbieten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Niños con padres afectuosos crecen siend…..adultos mejor adaptados sexualmente.
Wenn Kinder mit liebevollen Eltern aufwachsen, haben sie als Erwachsene eine bessere sexuelle Einstellung.
Korpustyp: Untertitel
Muy inteligente, activa y leal y afectuoso con la familia, es considerado uno de los mejores guardias.
Sachgebiete: kunst musik philosophie
Korpustyp: Webseite
Uno de estos factores es una familia sana y afectuosa, preferentemente completa, con muchos niños, donde los niños son deseados, amados y aprendan a vivir juntos con y para los demás.
Einer dieser Faktoren ist eine gesunde und liebevolle Familie, vorzugsweise eine vollständige Familie mit vielen Kindern, in der ein Kind gewollt und geliebt ist und lernt, zusammen mit anderen und für andere zu leben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esos son nuestros mares, perros sin madr…...mientras son abrazados por los brazos afectuosos de Grecia.
Das sind unsere Meere, mutterlosen Hunde, wie sie durch die liebevollen Arme von Griechenland selbst umfasst werden.
Korpustyp: Untertitel
Dirijo un afectuoso recuerdo a cuantos tienen necesidad de ayuda y de consuelo, y se encuentran afligidos por varias preocupaciones:
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
¿Podría señalar la Comisión de qué modo puede ayudar a tramitar y llevar a término las solicitudes de los candidatos extranjeros a la adopción cuyos expedientes llevan tramitándose desde hace años y cuyo único deseo es ayudar a los miles de menores huérfanos de Rumanía y facilitarles un hogar seguro y afectuoso?
Kann die Kommission angeben, wie sie zur Bearbeitung und Abwicklung der Anträge derjenigen angehenden Adoptiveltern beitragen kann, deren Fälle seit Jahren in der Schwebe sind und deren einziger Wunsch es ist, den Tausenden rumänischen Waisenkindern zu helfen und ihnen ein sicheres und liebevolles Elternhaus zu geben?
Korpustyp: EU DCEP
Kate siempre fue una niña afectuosa muy cariñona, tenia un montón de valentines en primari…quizás debería haber visto esto venir.
Kate war schon immer ein eine sehr liebevolles Mädchen, sehr zärtlich. Sie bekam in der Grundschule schon viele Geschenke am Valentinstag. Vielleicht hätte ich das kommen sehen müssen.
Korpustyp: Untertitel
perro vivaz y con mucho temperamento, inteligente e incansable, afectuoso y obediente.
Sachgebiete: radio sport weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Por supuesto, hago extensivo nuestro afectuoso saludo y agradecimiento al Presidente de la Comisión Europea, José Manuel Durão Barroso, por su labor en la Cumbre europea.
Ein ebenso herzlicher Gruß gilt natürlich dem Präsidenten der Europäischen Kommission, José Manuel Durão Barroso, auch für seine Arbeit auf dem europäischen Gipfel.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Le gusta que sea intensivo y afectuoso y es asÍ como succede en la cama.
„‚Ein Tag wie ein Jahr‘ schildert auf eine wortlose, sehr behutsame und zärtliche Weise, wie sich zwei Schulkinder in eine Traumwelt hineintrödeln.“
DE
Cuando el enfermo mental siente la afectuosa mano maternal de la santísima Virgen que lo sostiene y lo protege, el mundo deja de ser hostil para él, se siente seguro y rico interiormente.
Wenn der geistig Behinderte die zärtliche mütterliche Hand der seligsten Jungfrau spürt, die ihn hält und schützt, hört für ihn die Welt auf, feindlich zu sein, er fühlt sich sicher und innerlich reich.
Einen herzlichen Gruß richte ich an den neuen Kardinal Dominik Duka und an euch alle, die Gläubigen, die aus der Tschechischen Republik gekommen sind, um seine Freude zu teilen.
Sachgebiete: religion theater media
Korpustyp: Webseite
Le envío a usted, venerado hermano, mi afectuoso saludo y mi bendición apostólica, que extiendo a los sacerdotes, a los religiosos y religiosas, a los fieles laicos y a todas las personas de buena voluntad.
Ihnen, verehrter Bruder, sende ich meinen herzlichen Gruß und meinen Apostolischen Segen, den ich auf den Klerus, die Ordensmänner und Ordensfrauen, die Laien und alle Menschen guten Willens ausdehne.
Sachgebiete: kunst musik philosophie
Korpustyp: Webseite
afectuosoherzlicher
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por tanto, especialmente a vosotros, queridos sacerdotes, religiosos y fieles laicos, dirijo mi afectuoso saludo y un sincero aprecio por vuestro servicio, de modo particular en el desarrollo de las asambleas eclesiales.
Besonders an euch, liebe Priester, Ordensleute und Laiengläubige, richtet sich daher mein herzlicher Gruß und die aufrichtige Anerkennung für euren Dienst, insbesondere bei der Durchführung der kirchlichen Versammlungen.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
afectuosogutmütigste
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"Johan es el hombre más dulce, más buen…y más afectuoso que he conocido.
Johan ist der sanfteste, gutmütigste Mensch, der mir je begegnet ist.
Korpustyp: Untertitel
afectuosoliebevolles Elternhaus
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Podría señalar la Comisión de qué modo puede ayudar a tramitar y llevar a término las solicitudes de los candidatos extranjeros a la adopción cuyos expedientes llevan tramitándose desde hace años y cuyo único deseo es ayudar a los miles de menores huérfanos de Rumanía y facilitarles un hogar seguro y afectuoso?
Kann die Kommission angeben, wie sie zur Bearbeitung und Abwicklung der Anträge derjenigen angehenden Adoptiveltern beitragen kann, deren Fälle seit Jahren in der Schwebe sind und deren einziger Wunsch es ist, den Tausenden rumänischen Waisenkindern zu helfen und ihnen ein sicheres und liebevollesElternhaus zu geben?
Korpustyp: EU DCEP
afectuosofürsorglichen nennt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ferdinando, mi cuñado, no fue un padre afectuoso con él. Vivió como un gran señor, expoliando aun el patrimonio de su hijo, mi sobrino.
Der Vater Don Tancredis, mein verstorbener Schwager Don Ferdinando, war nicht das, was man einen fürsorglichen Vater nennt.
Korpustyp: Untertitel
afectuosoliebevollen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el intermediario y el gestor «ya tienen su paga», y puesto que no ponen en juego la propia piel ni el corazón, tampoco reciben un agradecimiento afectuoso que nace del corazón.
Der Zwischenhändler und der Verwalter „haben bereits ihren Lohn“, und das sie ihre eigene Haut und ihr Herz nicht aufs Spiel setzen, empfangen sie keinen liebevollen Dank, der von Herzen kommt.
El objetivo de Lumos es un mundo en el que todos los niños crezcan en un entorno seguro y afectuoso, en el que ninguno sea internado en grandes instituciones en las que no reciban ningún afecto.
Lumos hat eine Welt vor Augen, in der alle Kinder in sicherer, umsorgter Umgebung aufwachsen und niemand in großen, unpersönlichen und lieblosenHeimenaufwachsen muss.
Sachgebiete: astrologie militaer media
Korpustyp: Webseite
afectuosomenschenfreundlichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro mensaje de Navidad y la celebración de Navidad es acerca de un Dios afectuoso y apasionado, cuyo compromiso es no dejarnos en la oscuridad de la tiranía política, social o personal.
Weihnachtsgrüße aus Steyl In unserer Weihnachtsbotschaft und unserem Feiern an Weihnachten geht es um einen menschenfreundlichen und leidenschaftlichen Gott, der sich für uns engagiert, damit wird nicht in der Dunkelheit politischer, gesellschaftlicher oder persönlicher Gewaltherrschaft bleiben.
Sachgebiete: philosophie soziologie media
Korpustyp: Webseite
Vamos a fingir que eres una hija tierna y efusiv…...y que yo soy un padre afectuoso.
Lass uns so tun, als seist du die liebende Tochte…und ich ein guter Vater.
Korpustyp: Untertitel
Aunque dependiendo de cuántas copas de oporto haya ingerido durante dicho viaje, es posible que no tenga fuerzas (o el deseo) suficientes para liberarse de su afectuoso abrazo.
Sachgebiete: geografie theater politik
Korpustyp: Webseite
en nombre del Grupo ALDE. - Señor Presidente, voy a intentar ser breve y, obviamente, empiezo mis palabras mandando también el saludo más afectuoso a la Comisaria Kroes, con el deseo de que se recupere de esa caída.
Herr Präsident! Ich werde versuchen, mich kurz zu fassen und muss zu Beginn natürlich Frau Kommissarin Kroes meine herzlichsten Wünsche übermitteln, mit der Hoffnung, dass sie sich bald von ihrem Sturz erholt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, Señorías, tras estas correcciones técnicas, propongo proceder a la votación y aprovecho también la ocasión para expresarles a todos mis mejores y más afectuosos deseos de unas felices fiestas.
Herr Präsident, meine Damen und Herren! Nach diesen technischen Korrekturen schlage ich vor, zur Abstimmung zu kommen, und ich nutze diese Gelegenheit, um Ihnen allen meine besten und herzlichsten Wünsche für die bevorstehenden Weihnachtsfeiertage auszusprechen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hay que tener en cuenta que los caballos son animales afectuosos y que, una vez finalizada su carrera deportiva, pueden desempeñar una importante función, incluso con fines terapéuticos y de compañía.
In Anbetracht der Tatsache, dass Pferde Heimtiere sind und dass sie nach Beendigung ihrer sportlichen Laufbahn wichtige Funktionen auch für therapeutische Zwecke und als Gesellschaftstier erfüllen können,
Korpustyp: EU DCEP
El Personal de Beija Flor les da la bienvenida al Spa para una experiencia terapéutica para aquellos que buscan equilibrio y vitalidad. Los terapeutas son los profesionales afectuosos de una variedad de fondos.
Das Team von Beija Flor heißt sie im Spa willkommen mit einem kompletten therapeutischen Programm für diejenigen welche Vitalität und innere Ausgeglichenheit suchen.
Establecer vínculos siempre ha sido una parte vital de nuestra vida comunitaria, y nos enriquece con experiencia práctica en nuestro anhelo de relacionarnos con otros grupos e individuos que trabajan por un mundo más afectuoso y justo.
Ein wichtiger Teil unseres gemeinsamen Lebens war schon immer, mit anderen Menschen in Verbindung zu treten und so unserem Verlangen praktisch Ausdruck zu geben, uns mit anderen Gruppen und Einzelnen für eine gerechtere und liebevollere Welt einzusetzen.