linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
afiche Plakat 32

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

afiche Poster 5 Reklametafel 2 Plakat ebenfalls vor changierenden Farbtönen 1 Steckbriefe 1 Posters 1 Filmplakat 1 Druck 1 Plakatwand 1

Verwendungsbeispiele

afiche Plakat
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Anke Feuchtenberger es inmediatamente solicitada ante todo por sus afiches en los teatros, aunque también por ilustraciones en editoriales y medios impresos. DE
Anke Feuchtenberger ist alsbald für ihre Plakate bei Theatern, aber auch für Illustrationen bei Buchverlagen und Printmedien äußerst gefragt. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
En toda Varsovia, sólo un par de candidatos del gobierno se preocupaban por pegar afiches.
In ganz Warschau machten sich nur ein paar Regierungskandidaten überhaupt die Mühe, Plakate aufzustellen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Si no estás interesado, ¿por qué me dañas los afiches?
Da Sie nicht interessiert sind, warum reißen sie meine Plakate runter?
   Korpustyp: Untertitel
Aquí y en el espacio público se mostrarán afiches, creados en respuesta a una convocatoria enviada a 160 artistas. DE
Hier und in öffentlichen Räumen der Stadt werden auch die Plakate gezeigt, die nach einem Aufruf an 160 Künstler entstanden. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Los afiches llevan el título:
Die Plakate trugen die Überschrift:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Les imprimiré afiches. Y haré que el lugar se vea realmente bien, ¿Ok?
Ich drucke die Plakate und sorge dafür, dass alles nett aussieht, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Un rol importante corresponde a la así llamada gráfica de uso – son p.ej. afiches, volantes, etc.
Eine bedeutende Rolle kommt der so genannten Gebrauchsgrafik zu – das sind zum Beispiel Plakate, Flyer usw..
Sachgebiete: kunst foto typografie    Korpustyp: Webseite
Esto es algo que algunos grupos del narcotráfico están promoviendo con afiches anónimos y la promoción de protestas populares en el norte de México, en las que se exige que el ejército regrese a los cuarteles.
Letzten Endes könnte dies die Meinung der Öffentlichkeit gegen Calderóns Politik umschwenken lassen - eine Entwicklung, die einige Gruppen von Drogenhändlern fördern, indem sie anonyme Plakate aufhängen und Demonstrationen in Nordmexiko finanzieren, bei denen eine Rückkehr der Armee in ihre Kasernen gefordert wird.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Te parece que es suficiente un solo afiche? ¿Entre dos estaciones de subte?
Findest du, das ist viel, ein Plakat in ganz Paris?
   Korpustyp: Untertitel
Residencia en Yolombó Hogares Eco Sostenibles Instalación con afiches, cucharas y semillas
Aufenthalt in Yolombó Hogares Eco Sostenibles Installation mit Plakaten, Löffeln und Samen
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


papel afiche . .
papel para afiches . .

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "afiche"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se me antojaría hacerlo afiche.
Dieses Foto hat Walter gemacht.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Hace afiches para películas y cosas así.
Er macht Filmplakate und solche Sachen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Éste es un afiche de motivación?
Dies ist ein Motivationsplakat?
   Korpustyp: Untertitel
Suenas como un chico de afiche.
Klingt nach einem Vorzeigejungen.
   Korpustyp: Untertitel
Afiches turísticos más allá de la publicidad EUR
Tourismusplakate waren immer schon mehr als Werbung EUR
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Afiches de propaganda chinos y soviéticos.
Chinesische und sowjetische Propagandaplakate.
Sachgebiete: kunst politik media    Korpustyp: Webseite
Tal vez unos afiches de corridas de toros.
Eventuell ein paar Stierkampfplakate.
   Korpustyp: Untertitel
Agujeros y mutiló el afich…...y todo tipo de estupideces.
Er hat die Doppelseite verstümmel…und so'n Scheiß.
   Korpustyp: Untertitel
Más bien era como el afiche que decía Te amo.
Mit ihm verhielt es sich eigentlich eher wie mit der Ich-liebe-dich -Plakattafel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Un afiche de campaña icónico capturaba el humor popular:
Ein Wahlplakat mit Symbolcharakter fing die öffentliche Stimmung ein:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Son fotografías de palabras pertenecientes a afiches de publicidad. DE
Es sind Fotos von Worten auf Werbeplakaten. DE
Sachgebiete: kunst religion film    Korpustyp: Webseite
Papel afiche con dorso azul para encolar en el exterior ES
Plakatpapier mit blauer Rückseite zum Verleimen ES
Sachgebiete: e-commerce foto typografie    Korpustyp: Webseite
Estos afiches privados siguieron apareciendo por cerca de un año, con distintos temas.
Solche Privatanzeigen auf Plakattafeln erschienen für ein weiteres Jahr mit unterschiedlichen Themen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Servicios integrales – alquiler de bildboards en toda Moravia, impresión de afiches y el pegado de éstos. ES
Kompletter Service – Vermietung von Billboards im ganzen Mähren, Plakatendruck, Plakatieren. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
El trompetista Don Cherry como imagen del afiche para «ECM - Una arqueología cultural», Foto: DE
Der Trompeter Don Cherry als Plakatmotiv der Ausstellung „ECM – Eine kulturelle Archäologie“, Foto: DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Varias de ellas llevan además un afiche didáctico o un juego de mesa para los alumnos. DE
In einigen Koffern finden sich sogar Lernplakate oder Brettspiele für die Schüler. DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Trabajo de Martin Ebners para la acción de afiches de la revista cultural Starship 2008: DE
Martin Ebners Beitrag zur Plakataktion des Kunstmagazins Starship 2008: DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Residencia en Yolombó Hogares Eco Sostenibles Instalación con afiches, cucharas y semillas
Aufenthalt in Yolombó Hogares Eco Sostenibles Installation mit Plakaten, Löffeln und Samen
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Will Smith y Margot Robbie en nuevos tráilers y afiches de Focus
Tochter von Will Smith geht mit Justin Bieber auf Tour
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Colección de afiches La colección de afiches desde y sobre América Latina....de Argentina, Brasil, Chile, Nicaragua (Sandinistas) y muchos otros paises hasta la documentación del movimiento de solidaridad se puede consultar en el lugar. DE
Plakatsammlung Die wertvolle Plakatsammlung aus und zu Lateinamerika....von Argentinien, Brasilien, Chile, über Nicaragua (Sandinistas) bis hin zur Solibewegung europaweit ist vor Ort einsehbar. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
Incluso quienes decían saber la identidad de Roma no estaban seguros de quién había mandado a hacer el afiche.
Selbst diejenigen, die vorgaben zu wissen, wer mit Roma gemeint sei, waren sich nicht sicher darüber, wer diese Plakataktion in Auftrag gegeben hatte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los afiches eran ellos comunicándose en nuestro espacio común, intercambiando mensajes como si fuera por sobre nuestras cabezas.
Wie damals zu Sowjetzeiten werden über unsere Köpfe hinweg Botschaften ausgetauscht - nur dass sie, die Urheber solcher Botschaften, diesmal dafür Plakatwände in unserer öffentlichen Arena verwenden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
2006/7 Cajas de pañuelos de papel con afiches publicitarios de películas árabes clásicas de los años 1940 o 1950.
2006/7 Hölzerne Schachteln für Taschentücher mit Werbeplakaten klassischer arabischer Filme der 1940er und 1950er Jahre
Sachgebiete: religion radio theater    Korpustyp: Webseite
A menudo, los habitantes de Moscú de fines de los años 90 veían en los muros afiches extraños y generalmente incomprensibles.
Menschen, die Ende der neunziger Jahre in Moskau lebten, sahen oft seltsame - und größtenteils unverständliche - Plakatwände in der Stadt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los afiches, con sus mensajes privados, lograron ocupar el espacio público con tanta facilidad porque en Rusia el espacio público está prácticamente vacío:
Die Plakatwände mit ihren privaten Botschaften konnten die öffentliche Arena nämlich deshalb so leicht einnehmen, weil diese öffentliche Arena in Russland so gut wie leer ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Fabricamos máquinas ranuradoras y perforadoras de papel, destinadas a la producción de afiches de promoción, invitaciones, etiquetes de entrada, cintas de paga, de octavillas adjuntas al embalaje, etc. ES
Wir produzieren Rill- und Perforiermaschinen für Papier, Maschinen für die Herstellung von Werbung-Flugblättern, Einladungs- und Eintrittskarten, Lohnstreifen, Packungsbeilagen usw. ES
Sachgebiete: technik foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El turista A ha – por medio de afiches en las pulperías – dado vida a un grupo de niños, a cual, tres veces por semana, él enseña inglés.
Gast A hat – durch Aushänge in den pulperías – eine Kindergruppe ins Leben gerufen, der er dreimal wöchentlich kreativen Englischunterricht erteilt.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
En volantes, afiches, por correo anuncio en varios periódicos y revistas, en la televisión y en el Internet tratando de convencernos de que se convierten en sus empresas clientes.
Auf Flyern, Plakaten, durch Inserate in verschiedensten Zeitungen und Zeitschriften, im Fernsehen und im Internet versuchen Unternehmen uns davon zu überzeugen, ihr Kunde zu werden.
Sachgebiete: film handel media    Korpustyp: Webseite
Estos afiches se colocan en el espacio público junto a los carteles que invitan a espectáculos o eventos, introduciendo un extrañamiento en la lectura de la información que habitualmente se encuentra en el espacio urbano. DE
Diese Flyer werden an öffentlichen Orten neben Veranstaltungsplakate gehängt und wirken befremdlich angesichts der im urbanen Raum normalerweise anzutreffenden Information. DE
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
Cada año durante el mes nacional de propiedad, los asociados llevan a cabo un concurso de lema de afiche, ayudan a la comunidad recolectando alimentos y tienen un día de celebración con repostería y frutas.
Während des jährlichen National Ownership Month („Nationaler Aktionärsmonat“) führen die Mitarbeiter einen Postersloganwettbewerb durch, unterstützen die Gemeinde durch eine Lebensmittelspende und feiern einen Tag lang mit Kuchen und Obst.
Sachgebiete: e-commerce unternehmensstrukturen finanzen    Korpustyp: Webseite
el proyecto ofreció material y resultados mediante informes de análisis, hojas informativas, resultados de casos prácticos, publicaciones científicas revisadas por la propia comunidad científica, presentaciones verbales y en afiches en reuniones de política y científicas, y una serie de informes y presentaciones en talleres. ES
Das Projekt lieferte Unterlagen und Ergebnisse in Form von Analyseberichten, Datenblättern, Fallstudienberichten, begutachtete wissenschaftliche Publikationen, Vorträge und Aussteller bei politischen und wissenschaftlichen Symposien sowie eine Reihe von Workshopberichten und -vorträgen. ES
Sachgebiete: oekonomie unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El emblema que llevan los miembros del batallón paramilitar Azov (en amarillo y azul que aparece al lado derecho en este afiche de propaganda para recoltar fondos) se distingue por la presencia del «Wolfsangel», una runa [1] muy utilizado en la simbología del Tercer Reich nazi.
Das Wappen der Mitglieder des Bataillons Asow (in gelb und blau und rechts auf dieser Werbung, um Gelder zu sammeln) zeichnet sich durch die Anwesenheit des "Wolfsangel" aus, einer der am häufigsten verwendeten Runen in der Symbolik des Dritten Reiches.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite