linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
aficionado Fan 380
Amateur 180 Liebhaber 109 Dilettant 3 .

Verwendungsbeispiele

aficionado Fan
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Fan de Marketing - ¿Es legal comprar aficionados en Facebook?
Fan Marketing - Ist es legal, Facebook Fans zu kaufen?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El aficionado se identifica con los jugadores.
Der Fan identifiziert sich mit den Spielern.
   Korpustyp: EU DCEP
Soy un gran aficionado.
Ich bin großer Fan!
   Korpustyp: Untertitel
Siempre he sido un gran aficionado de Kevin Schwantz y de su Suzuki.
„Ich war immer ein großer Fan der Suzuki aus der Kevin Schwantz-Ära.
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
El virus puede introducirse fácilmente en Europa a través de los alimentos o calzado de jugadores y aficionados.
Der Virus kann von den zurückkehrenden Spielern und Fans in Nahrungsmitteln und an Schuhen mitgeführt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los aficionados están enojados con Tomm…por haber abandonado a Rocky.
Die Fans nehmen Tommy Gunn die Trennung von Rocky scheinbar übel.
   Korpustyp: Untertitel
Cada semana cerca de un millón de aficionados acuden a los estadios de todo el país.
Jede Woche strömen über eine Million Fans in die Sportstätten, um ihre Lieblingsteams live anzufeuern.
Sachgebiete: verlag auto theater    Korpustyp: Webseite
En años recientes, no ha dejado de aumentar el número de aficionados que viajan al extranjero para presenciar partidos.
In den letzten Jahren hat die Zahl der Fans, die zu Fußballspielen ins Ausland reisen, ständig zugenommen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Suena como que es un aficionado a las Tortugas Ninja.
Klingt, als seien Sie ein Fan der Teenage Mutant Ninja Turtles.
   Korpustyp: Untertitel
Diesel cuenta cada día con más aficionados de todos los rincones del mundo.
Tag für Tag gewinnt Diesel neue Fans auf der ganzen Welt.
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fotografía de aficionados . .
servicio de aficionados .
estación de aficionado .
aficionado a la aviación .
Federación Internacional de Atletismo Aficionado . .
servicio de aficionados por satélite .
estación del servicio de aficionados .
aficionado a los libros viejos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit aficionado

80 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Parece de un aficionado.
Das sieht unpassend aus.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es aficionado de Benjamín Pierce?
Sie sind ein Kenner von Benjamin Pierce?
   Korpustyp: Untertitel
¿Eres aficionado a la espada?
Sie mögen das Schwert?
   Korpustyp: Untertitel
Soy aficionado a la Botánica.
Ich bin ein passionierter Botaniker.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, soy un filósofo aficionado.
Nun, ich bin Amateurphilosoph.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es la hora de aficionados?
Ist das hier 'n Amateurverein?
   Korpustyp: Untertitel
Ni hablar, era un aficionado.
Nie. Er ist ein blutiger Anfänger.
   Korpustyp: Untertitel
El apartamento del video aficionado.
Die Wohnung unseres Kameramanns.
   Korpustyp: Untertitel
Un aficionado. Abre la puerta.
Öffne die Tür. Ich hör dich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Página de aficionados a Facebook
Erstelle PDF::Erstelle ein PDF dieser Seite
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Es usted aficionado al ajedrez?
Sind sie versessen auf Schach?
   Korpustyp: Untertitel
Me considero un corredor aficionado.
Ich betrachte mich als Amateurläufer.
Sachgebiete: mythologie sport media    Korpustyp: Webseite
¿Ahora eres aficionado a la historia?
Ach, Sie sind Geschichtsfan?
   Korpustyp: Untertitel
Soy un aficionado entusiasta de la fotografía.
Ich bin ein eifriger Amateurfotograf.
   Korpustyp: Untertitel
Este no es un lugar para aficionados.
Dies ist keine Ranch für Anfänger.
   Korpustyp: Untertitel
Me he aficionado a nuestras intrigas.
Ich genieße langsam unsere gemeinsamen Intrigen.
   Korpustyp: Untertitel
No soy muy aficionado a la lectura.
Ich bin nicht so die Leseratte.
   Korpustyp: Untertitel
Un aficionado a la música, alors.
Ein Musikliebhaber, alors.
   Korpustyp: Untertitel
No es usted aficionado al béisbol, ¿verdad?
Sie sind ein echter Baseballfan, oder?
   Korpustyp: Untertitel
¿Pero qué embajada de aficionados es esta?
Was ist das hier für ein Saftladen?
   Korpustyp: Untertitel
Ha sido un estúpido ladrón aficionado.
Es war ein dummer Amateureinbrecher.
   Korpustyp: Untertitel
Soy especialmente aficionado a los champiñones.
Pilze sind schon immer mein Leibgericht gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
El teatro aficionado va muy bien, señor.
Die lmprovisationsveranstaltungen klappen gut, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Vale, puede parecer así a un aficionado.
Das könnte so aussehen! Aber.. . -Raus mit dir!
   Korpustyp: Untertitel
Esos son cosas de aficionado, Claudia.
Das sind amateurhafte Schritte, Claudia, und wofür?
   Korpustyp: Untertitel
¿No es muy aficionado a la música?
Sie sind kein großer Musikfan?
   Korpustyp: Untertitel
Gestión de fuentes para expertos y aficionados.
Schriftverwaltung für Profis und Jedermann.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
No importa si eres profesional o aficionado:
Egal ob Profi oder Hobbyathlet:
Sachgebiete: musik sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Fue un ladrón estúpido y aficionado.
Es war ein dummer Amateureinbrecher.
   Korpustyp: Untertitel
software imprescindible para cocineros y aficionados
Software Vergleich und alternative Programme zu Scribus
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Accesorios de música para profesionales y aficionados
Music Tools für Profis und Hobbymusiker
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mientras a todos los aficionados del Sudeste.
Bis allen Liebhabern des S?dostens.
Sachgebiete: verlag astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
software imprescindible para cocineros y aficionados
Interaktiv auf Bundestagswahl und Landtagswahlen vorbereiten
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Para aficionados a los deportes acuáticos
Die besten Reiseführer für Famara
Sachgebiete: tourismus radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Eres un aficionado a la ruleta?
Roulette Pro - Eine Variante mit Pikanz!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
software imprescindible para cocineros y aficionados
Buchhaltung für kleine Unternehmen und Vereine
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Usted es aficionado a la arena caliente?
Sie sind gern heißen Sand?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Un puerto apreciado por los aficionados
Ein beliebter Pass bei Radrennfahrern
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Registro como medio Registro como aficionado EUR
Als Medienvertreter anmelden Als Uhrenliebhaber anmelden EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un aficionado podría caer por ello, pero yo no.
Vielleicht fallen andere darauf herein, aber nicht ich.
   Korpustyp: Untertitel
Los aficionados de todo el mundo desearían estar aquí.
Boxsportfans der ganzen Welt werden sich wünschen, heute bei uns zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Una banda de aficionados se cruzaron con ellos.
Eine unbedeutende Clique begegnete ihnen. Die Orphans.
   Korpustyp: Untertitel
Matt Garetty filma para el espectáculo de aficionados.
C.V. High, seid ihr bereit für eine Talentshow?
   Korpustyp: Untertitel
Y estos asuntos no deben estar en manos de aficionados.
Internationale Angelegenheiten sollten nicht von Amateuren verhandelt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Incluso un terrorista aficionado podría secuestrar un avión sin problemas.
Selbst ein dilettantischer Terrorist könnte ein Flugzeug ohne Probleme entführen.
   Korpustyp: EU DCEP
Hacia una reestructuración de las actividades para los aficionados
Auf dem Weg zu einer Neuorientierung der Amateurdarbietungen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Retribuciones a dirigentes del sector de fútbol de aficionados
Betrifft: Vergütungen an Funktionäre im Bereich Amateurfußball
   Korpustyp: EU DCEP
Es un grupo de aficionados muy conocido. De Putney.
In der Amateurszene sind sie eine sehr angesehene Truppe.
   Korpustyp: Untertitel
por escrito. - (CS) Me encantan los espectáculos de aficionados.
schriftlich. - (CS) Ich bewundere die Leistungen von Amateuren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cada año, docenas de escaladores aficionados corren la misma suerte.
Jedes Jahr geraten Dutzende von Bergsteigern in dieselbe Notlage.
   Korpustyp: Untertitel
He descubierto que somos aficionados a los quesos.
Ich habe entdeckt, dass wir beide Käsefreunde sind.
   Korpustyp: Untertitel
Tal vez no eres como un aficionado al fútbol grande?
Du bist nicht so begeistert von Fußball, stimmt's?
   Korpustyp: Untertitel
Vamos, huele a aficionado de arriba a abajo.
Komm schon, Anfängerstunde von oben bis unten.
   Korpustyp: Untertitel
Ésta es la noche del aficionado en el Apollo.
Heute ist Amateurabend im Apollo.
   Korpustyp: Untertitel
Y como bien sabes, soy muy aficionado a tu estofado.
Und wie du weißt, habe ich eine tiefe Vorliebe für dein Etouffé.
   Korpustyp: Untertitel
- No sé, no soy muy aficionado al teatro.
- Ich versteh gar nichts vom Theater.
   Korpustyp: Untertitel
Se organizó un concurso de aficionado…...y Nan me dijo:
Und dann gab es diesen Nachwuchswettbewer…und Nan sagte:
   Korpustyp: Untertitel
De jovencita, estuve en un grupo de aficionados.
Als Mädchen war ich mal in einer Amateurgruppe.
   Korpustyp: Untertitel
Soy un pequeño aficionado comparado con estos estafadores.
Verglichen mit diesen Verbrechern war ich ein kleiner Ganove.
   Korpustyp: Untertitel
El juez Parker es aficionado a la Biblia.
Richter Parker hat eine Schwäche dafür.
   Korpustyp: Untertitel
Yo he sido siempre aficionado a los gatos.
Ich war schon immer ein Katzenfreund.
   Korpustyp: Untertitel
Últimamente se ha aficionado a ciertos pasatiempos licencioso…
Er hat neuerdings grässliche Formen von Zeitvertrei…
   Korpustyp: Untertitel
Comprendo porqué Número Cinco se ha aficionado a ella.
Ben, ich weiß, warum Nr. 5 Gefallen an ihr gefunden hat.
   Korpustyp: Untertitel
Desde aquella noche en el parqu…me he aficionado.?
Seit jener Nacht im Par…gewöhne ich es mir an.
   Korpustyp: Untertitel
Conocida como una carta abierta a aficionados, Bill Gates escribió:
Darin, bekannt als Offener Brief an Computer Bastler, schreibt Bill Gates:
   Korpustyp: Untertitel
¿No están ganando dinero con el software para aficionados?
Verdienen die kein Geld mit Hobbysoftware?
   Korpustyp: Untertitel
Aunque no lo creas, soy muy aficionado a la poesía.
Glaub es oder nicht, aber ich bin sehr an Gedichten interessiert.
   Korpustyp: Untertitel
El Sr. Paris es aficionado a los coches.
Mr Paris ist ein Automobilliebhaber.
   Korpustyp: Untertitel
¿Me dan un uno en una función de aficionados?
Sie geben mir die Eins? Bei Amateuren?
   Korpustyp: Untertitel
Las Agencias de inteligencia son como magos aficionados.
Geheimdienstbehörden sind wie Amateurzauberer.
   Korpustyp: Untertitel
Punk rock es una palabra que usan los aficionado…
Punk Rock ist ein Wort, das von Dilettanten benutzt wir…
   Korpustyp: Untertitel
el deporte aficionado, el deporte profesional y el ocio activo. ES
gemeinnütziger Sport, professioneller Sport und aktive Freizeitgestaltung. ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Por último, los aficionados a las historietas estarán particularmente encantados:
Ganz besonders werden die Comicfreunde begeistert sein:
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¿No están ellos haciendo dinero en software de aficionado?
Verdienen die kein Geld mit Hobbysoftware?
   Korpustyp: Untertitel
Mi tío era un boxeador aficionado, en plena forma! DE
Mein Onkel war Amateurboxer, topfit!! DE
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Manga de la vida de los aficionados de ACG
Im Mittelpunkt der Handlung stehen vier Mädchen und ihr Leben.
Sachgebiete: verlag film e-commerce    Korpustyp: Webseite
Aquí se va a la tienda de aficionados en Facebook
Hier geht's zum Twitter Follower Shop
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Aquí se va a la tienda de aficionados en Facebook
Hier geht's zum Social Media Shop
Sachgebiete: e-commerce universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¡10.000 aficionados para tu cuenta en Twitter actual!
10.000 Followers für Ihren derzeitigen Twitter-Account!
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La herramienta definitiva para DJs aficionados y profesionales
Professionelles DJ-Programm für den PC
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Alojamiento ideal para los aficionados a los deporte… IT
Es stellt die ideale Lösung für die Wintersportliebhaber da… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Quizá Rommel no fusile a dos aficionados a los sellos.
Vielleicht erschießt Rommel keine begeisterten Briefmarkensammler.
   Korpustyp: Untertitel
El número de aficionados al patinaje in-line sigue creciendo.
Die Zahl der Inlineskaterinnen und -skater wächst.
Sachgebiete: kunst historie geografie    Korpustyp: Webseite
Invitamos a participar a los periodistas y aficionados.
Wir laden Journalisten und Interessierte ein, daran teilzunehmen.
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Búsqueda | Herramientas eléctricas Skil para aficionados al bricolaje
Suche | Elektrowerkzeuge von Skil für Heimwerker
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Herramientas eléctricas para aficionados al bricolaje | Herramientas eléctricas Bosch
Elektrowerkzeuge für Heimwerker | Bosch Elektrowerkzeuge
Sachgebiete: oekonomie auto internet    Korpustyp: Webseite
Los mejores proyectos para el aficionado al bricolaje
Die besten Projekte zum Selberbauen
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bosch - Tornillos de banco para el aficionado al bricolaje
Bosch - Maschinenschraubstöcke für den Heimwerker
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Todos los aficionados a la fotografía menores de 27 años. DE
Alle, die gerne fotografieren und unter 27 Jahre alt sind. DE
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Este juego encantará a todos los aficionados al póquer.
Dies ist ein klassisches Pokerspiel.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Y dentro de los aficionados a ellos hay dos categorías:
Bei den Trendsettern gibt's zwei Kategorien:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Para aficionados al bricolaje Daños menores del suelo
Für Heimwerker Leichte Beschädigungen am Boden
Sachgebiete: luftfahrt bau foto    Korpustyp: Webseite
Exposiciones cambiantes - obligatorias para todo aficionado al arte.
Wechselnde Ausstellungen - Ein Muss für Kunstliebhaber.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Es Usted un aficionado de música o teatro? ES
Schwärmen Sie für Musik oder Theater? ES
Sachgebiete: verlag historie media    Korpustyp: Webseite
El reino de los aficionados a las tecnologías.
Das Reich der Freaks.
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
header ¡Atención video aficionados! ¡Este concurso es para ti!
header1 Achtung Video Enthusiasten – dieses Gewinnspiel ist für EUCH!
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La primera dirección para los aficionados del golf DE
Die erste Adresse für Golfliebhaber DE
Sachgebiete: tourismus handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ofrece muchísimas herramientas avanzadas para expertos y aficionados.
Für Experten und Interessierte bietet es reihenweise erweiterte Tools.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Una fiesta para todos los aficionados al queso.
Ein Fest für alle Käse-, Wurst- und Schinkenfans.
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Para terminar, ¿tienes consejos para otros aficionados al cine?
Hast du zum Schluss noch ein paar Tipps für andere Hobbyfilmer?
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite