Además, también parece lógico considerar el servicio de viviendas sin pago de alquiler como un dividendo en especie pagado por el agenteinmobiliario.
Des Weiteren wäre es logisch, die Dienstleistung der mietfreien Unterkunft als Dividende zu behandeln, die der Immobilienmakler in Form einer Sachleistung zahlt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Cariño, estuve con el agenteinmobiliario hoy.
Schnuckelchen! Ich habe heute mit einem Immobilienmakler gesprochen.
Korpustyp: Untertitel
Alrededor de 50 socios de franquicia y agentesinmobiliarios del Grupo Porta Mondial acudieron a Mallorca para participar en el Encuentro Internacional de Socios.
ES
Sachgebiete: film schule tourismus
Korpustyp: Webseite
En caso de recurrir a agentesinmobiliarios, ¿quién asume los costes incurridos? 10.
Wer übernimmt im Falle der Zuhilfenahme von Immobilienmaklern die anfallenden Kosten? 10.
Korpustyp: EU DCEP
Llamaremos a un agenteinmobiliario mañan…...y pondremos nuestras casas en venta.
Wir werden morgen früh einen Immobilienmakler anrufe…und bitten unsere Häuser zum Verkaufen.
Korpustyp: Untertitel
Localnomad selecciona propiedades de una amplia gama de operadores inmobiliarios, incluidos operadores de aparthoteles, administradores de propiedades, agentesinmobiliarios y propietarios privados.
Localnomad wählt sorgfältig Immobilien aus einer breiten Palette von Immobilienbetreibern einschließlich Apartment-Hotelbetreiber, Immobilienmanager, Immobilienmakler und Privatpersonen aus.
Sachgebiete: verlag universitaet media
Korpustyp: Webseite
La caída general del nivel de precios cerca de estos barrios de chabolas es un hecho que reconocen tanto los agentesinmobiliarios como los contratistas.
Makler und Bauunternehmen weisen auf einen allgemeinen Rückgang der Preise in der Nähe derartiger Siedlungen hin.
Korpustyp: EU DCEP
Robin, un agenteinmobiliario va a dárselo al mejor postor.
Robin, ein Makler wird sie einfach an den Höchstbietenden verkaufen.
Korpustyp: Untertitel
Diseño de interiores Template - Con un diseño nítido y sofisticado, esta plantilla web gratis es ideal para los diseñadores de interiores, agentesinmobiliarios y arquitectos.
Innenarchitektur Template - Klares Layout und ausgefeiltes Design. Die kostenlose Homepagevorlage ist ideal für Innenausstatter, Makler und Architekten.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Algo, sólo lo que el agenteinmobiliario contó.
Ein wenig. Nur was der Makler gesagt hat.
Korpustyp: Untertitel
Diseño de interiores Template - Con un diseño nítido y sofisticado, esta plantilla web gratis es ideal para los diseñadores de interiores, agentesinmobiliarios y arquitectos.
Por lo que respecta a las inversiones en bienes inmuebles, constituye un ejemplo de estrategia de salida la venta de los bienes inmuebles a través de agentesinmobiliarios o en el mercado abierto.
Bei Immobilieninvestitionen könnte eine Ausstiegsstrategie z. B. die Veräußerung der Immobilie durch Immobilienhändler oder auf dem freien Markt beinhalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
El Cyprus Property Action Group (Grupo de acción de propietarios de Chipre) me ha comunicado recientemente, basándose en las numerosas informaciones proporcionadas por sus miembros, que hay pruebas de que promotores, agentesinmobiliarios, abogados y bancos siguen incumpliendo de manera repetida, sistemática y habitual la legislación de la UE.
Vor Kurzem hat die zypriotische Aktionsgruppe Eigentum (Cyprus Property Action Group) mitgeteilt, dass es aufgrund zahlreicher Hinweise von Mitgliedern Nachweise dafür gibt, dass Bauträger, Immobilienhändler, Rechtsanwälte und Banken systematisch und laufend gegen EU-Recht verstoßen.
Korpustyp: EU DCEP
agente inmobiliarioImmobilienmaklers
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su función principal es, pues, puramente de intermediario, comparable con la actividad de un agenteinmobiliario o de una agencia de contratación de personal, que ponen en contacto la oferta y la demanda.
Ihre Kerntätigkeit ist somit eine reine Vermittlungstätigkeit, vergleichbar mit der Tätigkeit eines Immobilienmaklers oder einer Personalvermittlungsagentur, die Anbieter und Nachfrager zusammenbringen.
Korpustyp: EU DGT-TM
En primer lugar, la Comisión observa que el breve informe de un agenteinmobiliario facilitado por Finlandia no indica claramente que se refiera a la tasación de los terrenos propiedad de KK.
Zunächst bemerkt die Kommission, dass in der von Finnland übermittelten kurzen Stellungnahme eines Immobilienmaklers nicht deutlich zum Ausdruck kommt, dass es sich um die Bewertung der KK-Grundstücke handelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Al parecer, la mitad de los Estados miembros de la Unión no disponen de una normativa que regule el acceso a la profesión de agenteinmobiliario y, por otra parte, las normas existentes difieren en mucho de un país a otro.
Offenbar gibt es in der Hälfte aller Mitgliedstaaten der Union keine Regelung für den Zugang zur Berufssparte des Immobilienmaklers, und die bestehenden Regelungen sind von Land zu Land sehr verschieden.
Korpustyp: EU DCEP
agente inmobiliarioImmobilienmaklern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además, en estos códigos de conducta deben incluirse las condiciones para el ejercicio de la profesión de agenteinmobiliario.
Darüber hinaus sollten die Voraussetzungen für die Ausübung der Tätigkeit von Immobilienmaklern in diese Verhaltenskodizes einbezogen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Además, en estos códigos de conducta deben incluirse las condiciones para el ejercicio de la profesión de agenteinmobiliario.
Zusätzlich dazu sollten die Voraussetzungen für die Ausübung der Tätigkeiten von Immobilienmaklern in diese Verhaltenskodizes einbezogen werden.
Korpustyp: EU DCEP
agente inmobiliarioImmobilienmakler ziehen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si no conoces el idioma, entonces será mejor que consultes con un agenteinmobiliario, ya que la mayoría puede hablar en varios idiomas y sólo ellos entienden las leyes españolas que rigen para el alquiler de oficinas.
Sollten Sie kein Spanisch sprechen, ist es am besten, einen Immobilienmakler zu Rate zu ziehen, da diese oft mehrere Sprachen beherrschen und sich außerdem mit der spanischen Gesetzgebung in Bezug auf Mietmodalitäten auskennen.
Wir sind mit einem Shop in Locust Valley vertreten und unsere erfahrenen Berater informieren Sie gerne über alle Aspekte des örtlichen Immobilienmarktes.
Entwickle Dich zu einem Immobilien-Mogul und herrscheüber den Immobilienmarkt, indem Du Häuser errichtest, verbesserst und dann gegen riesigen Profit weiterverkaufst!
Sachgebiete: musik gastronomie universitaet
Korpustyp: Webseite
Bouwfonds es la mayor promotora inmobiliaria de los Países Bajos y uno de los tres mayores agentes del mercado inmobiliario europeo.
Bouwfonds ist der größte Immobilienentwickler in den Niederlanden und einer der drei größten Akteure auf dem europäischen Immobilienmarkt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Pero, mire, la semana antes de conocerla a uste…...arresté a dos agentes inmobiliarios estafadore…...y a un tipo que daba palizas a sus hijos.
Sehen Sie. Die Woche, bevor ich Sie traf, verhaftete ich zwei lmmobilienbetrüger und einen Kerl, der seine Kinder zu Tode prügelte.
Korpustyp: Untertitel
La semana antes de conocerte, cogí a dos agentes inmobiliarios y a un tipo que mataba a sus hijos a palos.
Die Woche, bevor ich Sie traf, verhaftete ich zwei lmmobilienbetrüger und einen Kerl, der seine Kinder zu Tode prügelte.
Korpustyp: Untertitel
Pide que se establezcan sinergias entre propietarios de inmuebles, servicios financieros, artesanos y otros agentes del sector inmobiliario mediante ferias, jornadas de información y seminarios;
51. regt an, über Messen, Informationstage und Seminare Synergieeffekte zwischen Immobilienbesitzern, Finanzdienstleistern, dem Handwerk und anderen Akteuren im Immobiliensektor zu erzeugen;
Korpustyp: EU DCEP
onOffice Software GmbH, con más de 8000 usuarios activos, es una experta en software en línea para toda la rama de agentes inmobiliarios.
ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Este distribuidor europeo de suministros de oficina quería reducir su coste inmobiliario y aumentar el nivel de satisfacción de los clientes ofrecido por sus agentes.
Ya esté pensando en comprar o vender inmuebles de lujo en California, los expertos agentes inmobiliarios de Engel & Völkers podrán ayudarle en cada paso del camino.
Egal, ob Sie eine Luxusimmobilie in Kalifornien kaufen oder verkaufen möchten: die sachkundigen Berater von Engel & Völkers sind der perfekte Ansprechpartner.
Para ello, colaboramos con experimentadas compañías de seguros en el tema de los materiales y con agentes inmobiliarios que reducen el riesgo al menor coste.
Muchos miembros del sector inmobiliario, con los que la ponente ha mantenido reuniones, también son víctimas de la carrera por la riqueza y el poder político de los principales agentes.
Viele Vertreter der Bauwirtschaft, mit denen die Berichterstatterin gesprochen hat, sind ebenfalls der Hatz der größten Akteure nach Wohlstand und politischer Macht zum Opfer gefallen.
Korpustyp: EU DCEP
Los triunfadores, por otra parte, son invitados continuamente a poner todos sus ahorros a la mayor prontitud en manos de los agentes inmobiliarios, de quienes ofrecen vacaciones costosas y de los casinos.
Die Gewinner hingegen werden ständig aufgefordert, das ganze Geld, das sie angehäuft haben, schnellstmöglich wieder auszugeben, um sich ein Haus zu kaufen, sich teuren Urlaub zu leisten oder an Glücksspielen teilzunehmen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bouwfonds, empresa filial de Rabo Vastgoed, está radicada en Delft (Países Bajos) y es la mayor promotora inmobiliaria de los Países Bajos y uno de los tres mayores agentes del mercado inmobiliario europeo.
Bouwfonds, eine Tochtergesellschaft von Rabo Vastgoed, hat seinen Sitz in Delft (Niederlande). Das Unternehmen ist der größte Immobilienentwickler in den Niederlanden und einer der drei größten Akteure auf dem europäischen Immobilienmarkt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Puede introducir procesos individuales para su empresa y para sus puntos clave como agenteinmobiliario, desde la adquisición de los bienes inmuebles hasta la atención posventa y, de esta manera, obtener un notable aumento de la calidad.
ES
Von der Immobilienakquise bis hin zur After-Sales Betreuung können Sie Prozesse individuell für Ihr Unternehmen und Ihre Maklerschwerpunkte anlegen und so deutliche Qualitätssteigerungen erzielen.
ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
La verificación automática del diario de agenteinmobiliario de onOffice smart le permite tener una visión óptima de todas las acciones y de la correspondencia total existente entre una propiedad y los posibles compradores.
ES
Die automatische Nachweisführung im onOffice smart Maklerbuch bietet einen optimalen Überblick über alle Aktionen und die gesamte Korrespondenz, die zu einem Objekt bzw. mit einem Interessenten stattgefunden hat.
ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Además, con la leyenda del diario de agenteinmobiliario, existe la posibilidad de crear una visión general de los gastos y de desglosar y señalar la distribución de las propiedades.
ES
Zudem besteht die Möglichkeit mit der Maklerbuch-Legende eine Kostenübersicht zu erstellen und die Ausgaben zu Ihren Objekten aufzuschlüsseln und anzuzeigen.
ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
El segundo campo de competencias de onOffice Software GmbH abarca la concepción y la realización de páginas web de agentes inmobiliarios en función del contenido de los sistemas de gestión propios.
ES
Der zweite Geschäftsbereich der onOffice Software GmbH umfasst die Konzeption und Realisierung von Maklerinternetseiten auf der Basis des hauseigenen Content Management Systems.
ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
A parte de la conversión de las presentaciones complejas de Internet, incluidas las amplias funciones específicas de agentes inmobiliarios, los diseñadores web expertos también mejorarán las páginas móviles para teléfonos inteligentes.
ES
Neben der Umsetzung von komplexen Internetauftritten inklusiver umfangreicher maklerspezifischer Funktionen werden auch mobile Seiten für Smartphones von erfahrenen Webdesignern optimiert.
ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Interiors & Co Template - Esta plantilla fue creada pensando en arquitectos, agentes inmobiliarios y diseñadores de interior, por lo que figura una combinación de colores modernos y un diseño minimalista.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Diseño interior Template - Esta plantilla web fue creada pensando en arquitectos, agentes inmobiliarios y diseñadores de interiores, por lo que contiene una combinación de colores modernos y un diseño minimalista.
Beschreibung With a stylish, masonry layout yet clean and minimal design, this is the perfect website template for an interior designer, or anyone wishing to showcase their creative talents.
Sachgebiete: verlag radio internet
Korpustyp: Webseite
bulthaup Groningen no solo atiende a clientes particulares con su gama de productos de la máxima calidad; ofrece asimismo servicios de asesoría a arquitectos, contratistas y agentes inmobiliarios especializados en propiedades de lujo.
Der bulthaup Showroom in Groningen richtet sich mit seinem hochwertigen Produktangebot nicht nur an Privatkunden, sondern berät auch Architekten, Projektentwickler oder Vermittler von Luxusimmobilien.
Entre en contacto con vuestro agente comercial local Claudine HARRIBEY en BORDEAUX, asesor inmobiliario SAS Optimhome al 06 10 43 16 23 - Para más informaciones visite la página http://www.harribey.optimhome.com (réf.
Contactez votre agent local Claudine HARRIBEY à BORDEAUX Agent commercial, conseiller en immobilier SAS Optimhome au 06 10 43 16 23 - Plus d'informations sur http://www.harribey.optimhome.com (réf.
Sachgebiete: musik radio universitaet
Korpustyp: Webseite
Deseamos informarle que estamos a su disposición, independientemente de nuestros servicios de agenteinmobiliario, para asesorarle para todo tipo de proyectos de construcción y renovación, rediseño o sólo pequeños cambios.
Wir möchten Sie darüber informieren, dass wir Ihnen, unabhängig von unserer Maklertätigkeit, auch bei allen Arten von Bauprojekten, Renovierungsarbeiten, Redesign oder einfach nur kleinen Veränderungen, zur Seite stehen.
El concepto de tienda de Porta Mondial ha sido distinguido por la revista de la asociación profesional alemana de asesores, agentes, administradores y peritos inmobiliarios (IVD) como ejemplo para todo el sector.
Das Porta Mondial Shopkonzept wurde von der Verbandszeitschrift des deutschen Immobilienverbands (IVD) ausgezeichnet – als Beispiel für die gesamte Branche.
En el curso de su exposición abordó tanto las operaciones en colaboración con otros agentes inmobiliarios dentro de un área metropolitana (por ejemplo, el gran Düsseldorf) como el muy considerable potencial que los inmuebles vacacionales españoles encierran para los agentes alemanes:
ES
In seinen Ausführungen ging er sowohl auf Gemeinschaftsgeschäfte innerhalb einer Metropolregion (z.B. Großraum Düsseldorf) ein, als auch auf das große Potenzial, das die spanischen Ferienimmobilien deutschen Maklern bieten:
ES
Sachgebiete: film schule tourismus
Korpustyp: Webseite
En cada uno de nuestros mercados, nuestros equipos de alquiler sobre el terreno hablan con los inquilinos, sus agentes, agentes de alquiler e incluso con otros operadores inmobiliarios, recopilando conocimiento del mercado en tiempo real para desarrollar previsiones a largo plazo que resultan sumamente útiles, tanto para nosotros como para nuestros socios.
Für jeden einzelnen Markt ist eines unserer Mietexperten-Teams zuständig, das Gespräche mit den Mietern, deren Maklern und sogar mit den Immobilienbetreibern führt, um so aktuelle Marktinformationen aus erster Hand zu erhalten, auf deren Grundlage zukunftsbezogene Prognosen entwickelt werden können, die nicht nur für uns, sondern auch für unsere Partner von unschätzbarem Wert sind.
Pide que se alcance a la mayor brevedad un acuerdo sobre la Directiva de la UE relativa al blanqueo de capitales, que refuerce los instrumentos jurídicos y comprenda otras organizaciones distintas del sistema bancario como los casinos y los agentes inmobiliarios;
verlangt eine baldige Einigung über die EU-Richtlinie zur Geldwäsche, durch die die Rechtsinstrumente gestärkt werden und die auf weitere Organisationen außerhalb des Bankensystems, etwa Spielbanken und Immobilienhandel, Anwendung findet;
Korpustyp: EU DCEP
Reitera las conclusiones recogidas en sus resoluciones previas que ponen en tela de juicio los métodos de designación de los agentes urbanizadores y los poderes con frecuencia excesivos otorgados a los urbanistas y promotores inmobiliarios por parte de determinadas autoridades locales, a expensas de las comunidades y los ciudadanos que residen en la zona;
29. wiederholt die in seinen vorherigen Entschließungen enthaltenen Schlussfolgerungen, indem es die Methode der Auswahl von Bauträgern sowie die oftmals exzessiven Befugnisse in Frage stellt, die manche Kommunalbehörden den Stadtplanern und Bauträgern auf Kosten der örtlichen Gemeinschaften sowie der Bürger, die dort ihre Häuser haben, verleihen;
Korpustyp: EU DCEP
Esta actividad abarca a agentes y productos muy diferentes: fondos alternativos, fondos de capital inversión, fondos inmobiliarios, fondo de materias primas, etc. La normativa propuesta debe tener en cuenta no obstante las especificidades respecto al riesgo sistémico, en particular por lo que se refiere a los fondos de capital inversión.
Diese Tätigkeit erstreckt sich auf sehr unterschiedliche Akteure und Produkte: alternative Fonds, Private-Equity-Fonds, Immobilienfonds, Rohstofffonds usw. In der geplanten Verordnung müssen jedoch vor allem die Besonderheiten im Zusammenhang mit den Systemrisiken der Private-Equity-Fonds berücksichtigt werden.
Korpustyp: EU DCEP
Un uso posible del exceso de liquidez es que los agentes económicos inviertan sus tenencias líquidas en activos a más largo plazo , en valores de renta variable o de renta fija , o en activos inmobiliarios , ya sea directamente o indirectamente a través de los fondos de inversión .
Eine denkbare Entwicklung ist , dass die Wirtschaftsakteure ihre liquiden Bestände direkt oder über Investmentfonds in längerfristige Vermögenswerte , Anteilspapiere , Schuldverschreibungen oder Immobilien investieren .
Korpustyp: Allgemein
Supongo que, como ponente para el presupuesto del Parlamento, me he sentido muy poquito como un ponente para presupuesto y bastante más como un agenteinmobiliario peripatético intentando enajenar nuestros activos físicos sobrantes y cedérselos a quien pudiese estar interesado en ellos.
Vielleicht kann ich sagen, daß ich mich, als Berichterstatter für den Haushalt des Parlaments, kaum als Berichterstatter für den Haushalt gefühlt habe, sondern mehr als ein wandernder Grundstückmakler, der versucht, unbenutzte Teile des Anlagevermögens an hereinschauende potentielle Interessenten zu verkaufen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mientras que todas las entradas de actividades del historial de la base de datos de direcciones se archivan automáticamente en las entradas del módulo direcciones, todas las acciones y correspondencias se registran en el diario de propiedades del agenteinmobiliario alrededor de la propiedad correspondiente.
ES
Während im Adress-Modul Einträge zu allen Aktivitäten in der Historie des Adressdatensatzes automatisch abgelegt werden, erfasst das Objektmaklerbuch alle Aktionen und Korrespondenzen rund um das jeweilige Objekt.
ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
GlobePlaces.com es un portal inmobiliario especializado por zonas, un portal vertical, gestionado por “HIPERMEDIA WEB Y PUBLICIDAD, S.L”. Comenzamos trabajando con las propiedades en Marbella y con las agencias inmobiliarias en la Costa del Sol, y continuaremos con secciones para otras zonas. marbella sole agent properties
Es handelt sich um ein vertikales Portal, das von "Hipermedia Web y Publicidad, S.L." verwaltet wird. Wir begannen damit, mit Immobilienagenturen in Marbella, an der Costa del Sol und in Murcia zusammen zu arbeiten, und haben dann weiteren Regionen in unser Repertoire mit aufgenommen.