linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
agil ágil 193

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

agil ágiles 8 agilidad 4 agilmente 1 más ágiles 1 descubre 1 animado 1

Verwendungsbeispiele

agil ágil
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

HP Agile Manager unterstützt Sie bei der Organisation, Planung und Durchführung agiler Projekte.
HP Agile Manager le ayuda a organizar, planificar y ejecutar sus proyectos Ágiles.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Terrorismus ist eine gewalttätige Version eines agilen virtuellen Unternehmens.
El terrorismo es una versión violenta de una empresa virtual ágil.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sudoku, hält den Verstand agil.
Sudoku. Mantiene la mente ágil.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen zum neuen aeromax Jetzt noch schneller, noch agiler und noch sicherer. ES
Bienvenidos al nuevo aeromax Todavía más rápido, más ágil y más seguro. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Wir benötigen außerdem agile und wirksame regionale und globale zwischenstaatliche Institutionen, um kollektives Handeln zu mobilisieren und zu koordinieren.
También necesitamos, a nivel regional y mundial, instituciones intergubernamentales ágiles y eficaces que puedan movilizar y coordinar la acción colectiva.
   Korpustyp: UN
Sie sind stark und extrem agil, mit einer Koordination, die jenseits aller Messungen liegt.
Es fuerte y extremadamente ágil con coordinación que supera la media.
   Korpustyp: Untertitel
mimacom setzt eine zertifizierte Kombination von agilen Methoden und CMMI ein. ES
mimacom trabaja con una combinación certificada de metodologías ágiles & CMMI. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Wir benötigen ein agileres System, mit klar definierten Fristen und Verfahren, in dem die Zuständigkeiten entsprechend zugewiesen sind.
Es necesario un sistema más ágil, con plazos y trámites claramente determinados, en el que estén bien asignadas las competencias.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hör zu, zu ihrer Zeit war sie eine sehr agile Frau.
Oye, era una mujer muy ágil en su tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Dabei wurden konsequent agile Konzepte nach Scrum und Kanban verfolgt. DE
Se conceptos constantemente ágiles fueron perseguidos en Scrum y Kanban. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


agile Fertigung .

34 weitere Verwendungsbeispiele mit "agil"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir sind nicht weniger agil als Männner.
La mujer no es más torpe que el hombre.
   Korpustyp: Untertitel
Personalisierte, proaktive, agile Unternehmenslösungen von Microsoft Dynamics.
Soluciones empresariales personalizadas, proactivas y predictivas de Microsoft Dynamics.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Permalink to Symantec will agiler werden
Permalink to Veritas y Azlan se asocian en Europa
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Permalink to Symantec will agiler werden
Permalink to Se completa la separación de Symantec y Veritas
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Software Vergleich und alternative Programme zu Agile Messenger
Descargar todos los programas gratis
Sachgebiete: typografie handel internet    Korpustyp: Webseite
Neues miniBTE-Modell für Alta, Nera, Agil und Acto ES
Nueva serie de auriculares y conos miniFit para Alta ES
Sachgebiete: informationstechnologie schule internet    Korpustyp: Webseite
überraschend leicht, komfortabel, wendig, agil – und natürlich stark.
fuerte por naturaleza, sorprendente por su ligereza, comodidad y facilidad de conducción.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Enterprise Agility und DevOps Global Product Authentication Service
donde puede haber disponible soporte y servicios.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mit Microsoft Visual Studio Premium 2012 bleiben Ihre Entwicklungsprozesse stets agil.
Agilice sus procesos de desarrollo con Microsoft Visual Studio Premium 2012.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unternehmen wollen agiler werden und sich stärker an ihren Kunden ausrichten.
Construya relaciones más sólidas con los clientes
Sachgebiete: ressorts internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
der Anbieter sollte zudem agil genug sein, um Digital Planet einen Wettbewerbsvorteil zu verschaffen.
pero también, un proveedor que respondiera adecuadamente para hacer más competitva a la empresa.
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Diese manchmal auch als „agiles Interieur“ bezeichneten Flächen können relativ schnell und leicht neu konfiguriert werden. ES
Este nuevo sistema se puede instalar en tres distintos niveles de rendimiento acústico. ES
Sachgebiete: e-commerce auto bau    Korpustyp: Webseite
Durch den genauen Bremsdruckaufbau wird die Traktion verbessert, das Kurvenverhalten agiler und die Lenkung präziser.
Mediante la generación exacta de la presión de frenada se mejora la tracción, se agiliza el comportamiento en curvas y se aumenta la precisión de la dirección.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Sie bieten das erforderliche Maß an Leistung und Ausfallsicherheit, damit Ihr Unternehmen wichtige Anwendungen agiler und effizienter gestalten kann.
El rendimiento y la resistencia que necesita para agilizar y mejorar la eficiencia de sus aplicaciones más críticas.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vor ein paar Wochen hat Atlassian Botschafter Sven Peters einen Vortrag über Git Workflows für agile Teams gehalten. ES
Hace un par de semanas, se celebró el AtlasCamp, el evento para desarrolladores de plugins de Atlassian. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
eine junge, agile Kulturszene nimmt hier das Erbe der Klassik auf und richtet seine Fragen kritisch an die Gegenwart. DE
Una joven y dinámica generación musical toma el relevo y la herencia de los clásicos, formulando sus preguntas al presente de manera crítica. DE
Sachgebiete: kunst musik schule    Korpustyp: Webseite
Sie erstellen und implementieren agile, umfassende IT-Services und -Lösungen auf globaler Ebene – vom Mainframe bis hin zur Cloud.
Crea e implementa servicios y soluciones de TI rápidos y completos a escala mundial, desde el sistema central a la nube.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Wir setzen in unserer Arbeit auf zeitgemäße Methoden agiler Softwareentwicklung, und binden so unseren Kunden in die Abwicklung seines Projekts aktiv mit ein. ES
Nuestro punto fuerte radica en la implantación de sistemas para la gestión de grandes proyectos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Im Dunkeln reicht der Effekt gut 10 bis 15 Meter weit, bei leichtem Dunst erzeugt er schöne Strahlenmuster und agile Beams und wirkt damit keinesfalls langweilig.” DE
En la oscuridad, el efecto alcanza unos 10-15 m. Con humo, genera bonitas figuras y haces móviles, de todo menos aburrimiento." DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der leichte Bremsdruck erlaubt angenehmes Kreisen und gute Steigwerte, mit einem progressiven Anstieg des Bremsdrucks um Sicherheitsreserven zu bieten, die Kurven sind leicht dosierbar und agil zu fliegen.
La presión moderada al freno brinda giros placenteros con un buen rendimiento en ascenso y se incrementa progresivamente hasta el final de su recorrido, para ofrecer un buen margen de seguridad.
Sachgebiete: film luftfahrt raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Des Doktors alte Kameraden sind ausnahmslos im Ruhestand; da wird einem erst so richtig klar, wie agil und fit einen Amway hält.
Los viejos camaradas del Dr. Peter están todos jubilados , y te das cuenta ahí de lo ágil y en forma que el negocio Amway te mantiene .
Sachgebiete: geografie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Unsere Experten nutzen eine agile Methodik, um bestehende Betriebsmodelle, Prozesse und/oder Kontrollpunkte in Frage zu stellen und effizienter zu gestalten.
Nuestros especialistas en operaciones utilizan una metodología de eficiencia operacional flexible para poner a prueba los modelos, procesos o puntos de control operativos actuales y acelerar el proceso, automatizando las tareas manuales.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling finanzen    Korpustyp: Webseite
Mit GreenHopper 6 wird es einfacher für neue Benutzer und für agile Profis Scrum und Kanban einzuführen, da wir für beide Methodologien Voreinstellungen zur Verfügung stellen. ES
Por eso hemos incluido en Greenhopper 6 tutoriales y plantillas para simplificar la adopción de Scrum y Kanban por parte de los nuevos usuarios y expertos, con aproximaciones para ambos perfiles. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Der gegenwärtige Schwerpunkt der Politikgestaltung liegt vernünftigerweise darin, die bestehende Europäische Finanzstabilisierungsfazilität wirksamer und agiler zu gestalten, um uns im Rahmen der Sofortmaßnahmen in der derzeitigen Phase der Krise von Nutzen zu sein.
El enfoque actual de la política consiste -y con razón- en dotar de mayor eficacia y dinamismo al Fondo Europeo de Estabilidad Financiera, para ayudarnos en la respuesta inmediata a la fase actual de la crisis.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Durch Netzwerkvirtualisierungstechnologie, die auf offenen Standards und vereinfachten Sicherheitsrichtlinien basiert, werden Netzwerke auf dynamische Weise untergliedert und optimal genutzt, um Rechenzentren einzurichten, die genauso effizient und agil sind wie die Cloud.
Las tecnologías de virtualización de redes basadas en estándares abiertos y las políticas simplificadas permiten realizar particiones y aprovechar la red integral dinámicamente. Asegurar
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
In der extrem wettbewerbsintensiven Welt von heute sichern weitsichtige Unternehmen ihre Zukunft, indem sie hervorragende Innovations- und F&E-Managementkompetenzen entwickeln. Sie erfinden neue Konzepte zur Erzielung von Wettbewerbsvorteilen und sie sind schneller und agiler als ihre Konkurrenten. ES
En este mundo hipercompetitivo, las empresas más avanzadas se preparan para el futuro desarrollando nuevas y mejores competencias en innovación e I+D, reinventando sus fuentes de ventaja competitiva, y moviéndose más rápida y ágilmente que la competencia. ES
Sachgebiete: oekonomie auto markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Die Anwender können Ihre Apps überall hin mitnehmen – und Sie selbst werden agiler durch die Wiederverwendbarkeit der Business-Logik unter Windows 8, dem Web (ASP.NET) und Windows Azure. So kommen Sie einfach schneller voran.
Aplicaciones y juegos .NET pueden reutilizar su lógica de negocio a través de Windows 8, la web (ASP.NET), y Windows Azure para que pueda moverse más rápido.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
CA Virtual Network Assurance ist das neueste Mitglied der Agile Operations Software-Familie von CA und die einzige SDN/NFV-Assurance-Lösung, die Operations-Teams Einblicke in dynamische Netzwerke gibt, die auf Self-Service basieren.
CA Virtual Network Assurance es la única solución de aseguramiento SDN/NFV diseñada para ayudar a los equipos de operaciones a ganar visibilidad y mantener la fiabilidad en redes dinámicas de auto servicio.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
darin sind frisches Fleisch und ausgewählte Zutaten verarbeitet, damit alle für das Wohlergehen unserer Katzen und Hunde erforderlichen Nährstoffe beinhaltet sind. So wird eine vollwertige Ernährung für gesunde und agile Tiere garantiert. ES
elevado contenido en carne fresca e ingredientes seleccionados para proporcionar a los gatos y perros todos los nutrientes necesarios para su bienestar, garantizando una alimentación completa para un animal sano y en forma. ES
Sachgebiete: astrologie musik foto    Korpustyp: Webseite
Unser Co-Sourcing-Modell erlaubt agile Services bei der Entwicklung und im Technologie-Management. Nearshore-Zentren senken Kosten bei konstanter Servicequalität und beseitigen Ineffizienzen bei der Kommunikation und durch Zeitverschiebungen.
Nuestro modelo de co-sourcing ofrece servicios de gestión tecnológica. Los centros de desarrollo nearshore minimizan los costes, mantienen la calidad del servicio y eliminan las ineficiencias comunicativas y derivadas del huso horario.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ein agiler Priorisierungsprozess vergrößert die Flexibilität, sollten sich Prioritäten verändern. Dank skalierbarer Analyse- und Lieferprozesse kann er um einzelne Themen oder einzelne Abteilungen herum bzw. für mehrere Abläufe gestaltet werden.
Proceso de priorización que ofrece flexibilidad a medida que cambian las prioridades, con un análisis redimensionable y un proceso de suministro que pueda abarcar asuntos o departamentos individuales, así como operaciones múltiples.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling finanzen    Korpustyp: Webseite
Um ihn besonders wendig und agil zu machen, wurden seine 19"-Tall & Narrow-Räder am Fahrzeug weit nach außen gerückt, der Überhang vorn und hinten beträgt gerade einmal 0,52 m. ES
Para facilitar las maniobras, las ruedas Tall&Narrow de 19’’ están situadas en los extremos del coche de manera que los voladizos delantero y trasero miden apenas 0,52 m. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Die Intel® Smart-Response-Technik und Intel® Rapid-Start-Technik, die zum Funktionsumfang gehören, verschaffen dem PC ein agiles Reaktionsverhalten und ermöglichen in Kombination mit einem Intel® Solid-State-Laufwerk schnelle Systemstarts und kurze Ladezeiten für Anwendungen. ES
Entre sus prestaciones se incluyen las tecnologías Intel® Smart Response e Intel® Rapid Start para agilizar la respuesta del ordenador con rápidos tiempos de arranque del sistema y de carga de aplicaciones cuando se utilizan en combinación con un disco duro de estado sólido Intel® SSD. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Keine Anforderung gleicht der anderen. Deshalb haben wir mit mimacom path™ ein Lösungspaket entwickelt, das Ihnen für Ihr gesamtes Application Lifecycle Management die Individualität garantiert, die Sie benötigen – von der Business Analyse über die transparente, agile Projektabwicklung bis hin zur umfassenden Dienstleistung. ES
No hay dos requerimientos iguales, por eso hemos creado un paquete de soluciones con el mimacom path™, que garantiza la individualidad que se requiere para la gestión de todo el ciclo de vida de un proyecto de desarrollo, desde el análisis y preparación hasta la ejecución y finalización del mismo. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite