Die durchschnittliche Lebenserwartung der Menschen ist gestiegen, aber sind diese zusätzlichen Jahre auch wirklich gesunde, produktive und erfreuliche Jahre?
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
La nueva generación 2NW 5 está equipada adicionalmente con un moderno sistema electrónico de regulación que garantiza una temperatura ambiente homogénea y agradable.
DE
Zudem verfügt die neu 2NW 5-Generation über eine moderne elektronische Temperaturregelung für eine möglichst gleichmäßige und komfortable Raumtemperatur.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
– Señor Presidente, si las buenas intenciones y las palabras sinceras pudieran cambiar el mundo, el agradable informe de la Sra. Boumedienne-Thiery constituiría una revolución.
– Herr Präsident, wenn gute Absichten und eindringliche Worte die Welt verändern könnten, wäre der sympathische Bericht von Frau Boumediene-Thiery eine Revolution.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me parece linda y muy agradable. Eso es todo.
Ich finde sie hübsch, sympathisch, das ist alles.
Korpustyp: Untertitel
En la punta de la península se encuentra Quiberon, un centro turístico muy agradable.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Usted mismo como comisario, como responsable europeo, ha comparado frecuentemente su papel con el de un árbitro, que tiene que tomar decisiones, a menudo en campos difíciles, y por lo tanto la decisión en este u otro caso puede ser agradable o desagradable.
Sie selbst als Kommissar, als Verantwortlicher auf europäischer Ebene, haben Ihre Rolle oft mit der eines Schiedsrichters verglichen, der Entscheidungen treffen muß, häufig in schwierigen Bereichen, und der dann, je nachdem, wie die Entscheidung ausgefallen ist, sympathisch oder unsympathisch ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En apariencia, en una conversación normal, parecen ser adultos normales y agradables.
Nach außen, bei einer Unterhaltung, wirken sie ganz normal und sympathisch.
Korpustyp: Untertitel
El agradable hotel Basilea es un antiguo monaterio augustino de Florencia del casco antiguo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Para los viajeros el «duty-free» constituye una distracción agradable mientras aguardan su vuelo; por consiguiente, su supresión sería negativa para ellos y se reflejaría - debido al descenso de ingresos en los aeropuertos- en una subida de los precios de los vuelos.
Für die Reisenden ist der Duty-free eine willkommene Abwechslung beim Warten auf ihren Flug; seine Abschaffung wäre für sie demnach negativ und würde sich - durch den Einnahmerückgang der Flughäfen - in einer Erhöhung der Flugpreise widerspiegeln.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En cualquier caso, para mi se trata de una agradable cambio de aires, además de un ingreso extra.
Eine weitere Besonderheit sind die aus dem 19. Jahrhundert stammenden Back to Backs. Diese typischen Rücken an Rücken gebauten Arbeiterhäuser haben oft bezaubernde Innenhöfe.
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Aquí podrá encontrar en el verano y en invierno una agradable atmósfera para muchas ocasiones, como una romántica boda, un bautizo, cumpleaños, aniversarios y ceremonias.
DE
Hier finden Sie im Sommer wie im Winter eine bezaubernde Atmosphäre für viele Gelegenheiten, zum Beispiel eine romantische Hochzeit, eine Taufe, Geburtstage, Jubiläen und Ehrungen.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La toma en sus brazos con un galante gesto...... y bailan unos pasos en un bello y armonioso sitio, y luego...... una agradable conversación.
Mit eleganter Verbeugung nimmt er sie in die Arme und sie tanzen in innigem, harmonischem Schweigen, während sein geschäftiges Gehirn die charmantesten Redewendungen ersinnt.
Korpustyp: Untertitel
Hotel familiar, trato y ambiente muy acogedor y agradable.
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El BEST WESTERN Villa Appiani cuenta con40 habitaciones con un moderno, elegante y sencillo mobiliario que permite disfrutar de un agradable y relajante entorno.
EUR
Das BEST WESTERN Villa Appiani hat 40 Zimmer mit modernem, elegantem und praktischem Mobiliar, die ein charmantes und entspannendes Ambiente schaffen.
EUR
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Enclavada en un hermoso edificio del siglo XVI, la pequeña y agradable pensión U namesti en Cesky Krumlov ofrece un alojamiento con encanto en el centro de la ciudad.
Die charmante Pension in Cesky Krumlov befindet sich in einem hübschen Wohnhaus aus dem 16. Jahrhundert und bietet eine charmante Unterkunft im Zentrum der Stadt.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
A través de una agradable acogida y de un confort refinado, los propietarios perpetúan el espíritu de la familia que regenta la casa desde hace decenios.
Durch charmanten Empfang und gehobenen Komfort halten die Besitzer an der Einstellung der Familie fest, an der sich seit Jahrzehnten nichts geändert hat.
Die Mischung aus Stehlampe und Hängeleuchte mit ihrem gefälligen, weiten Bogen und dem Marmorfuß kam bei Flos auf den Markt und hat bis heute zahlreiche Fans.
ES
Amados, si nuestro Corazón no nos reprende, tenemos confianza delante de Dios; y cualquier cosa que pidamos, la recibiremos de él, porque guardamos sus mandamientos y hacemos las cosas que son agradables delante de él.
Ihr Lieben, so uns unser Herz nicht verdammt, so haben wir eine Freudigkeit zu Gott, und was wir bitten, werden wir von ihm nehmen; denn wir halten seine Gebote und tun, was vor ihm gefällig ist.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Son funcionales y estéticamente agradables.
Sie funktionieren und sind aus ästhetischer Sicht gefällig.
Korpustyp: Untertitel
Habitaciones luminosas, agradables y un estado excelente dan a esta casa su carácter.
Zwei Versionen, hervorgehoben durch die Tiefe des Emails und durch lebhafte Farben der kleinen und wunderschönen Steinchen mit der gefälligen Country Prägung.
IT
Prestigioso en auténtico Wengué, Ébano y Nogal, con una agradable sencillez en blanco, cálido y luminoso en nogal, roble claro y oscuro, Factory puede personalizarse con exclusivas lámparas suspendidas o integradas en el mostrador.
Hochwertig aus echter Wengè, Ebenholz und Nussbaum, gefällig essentiell in weiß, warm und strahlend in Nussbaum, heller und dunkler Eiche. Factory kann mit exklusiven Hängeleuchten oder in den Tresen eingesetzte Strahler individuell gestaltet werden.
Das Hotel lässt Sie auswählen ob Sie ein Zimmer mit Blick auf das Meer, oder ein Zimmer mit Blick auf den ebenso gefälligen Hof und die Berge im Hintergrund haben möchten.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Esta opción de configuración le permitirá configurar la fuente predeterinada a un tamaño cómodo, de modo que los tamaños relativos se aumenten los suficiente para ser agradables.
Diese Einstellung erlaubt die Einstellung einer bequemen Standardschriftgröße, sodass die relativen Größen ebenfalls angepasst und daher auch bequem zu lesen sind.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Para que su estadía en el Hotel Charles Prague sea más agradable y relajante, nuestro profesional y eficiente personal estará siempre disponible para usted y le atenderá con los siguientes servicios:
Damit sich unsere Gäste im Hotel Charles Prag immer bequem fühlen, steht unser professionelles Personal, das folgende Dienstleistungen gewährleistet stets zur Verfügung:
Sachgebiete: verlag schule media
Korpustyp: Webseite
El Hotel Lanzarote Village ofrece un completo restaurante buffet con show-cooking, cocktail bar con shows y música en directo, y un agradable bar con terraza vista a la piscina.
Das Hotel Lanzarote Village bietet eine komplettes Buffet-Restaurant mit Showküche, Cocktail-Bar mit Shows und Livemusik und eine gemütliche Terrasse mit Blick auf den Pool.
Sachgebiete: verlag astrologie musik
Korpustyp: Webseite
Este acogedor y agradable hotel familiar goza de una céntrica ubicación entre las dos estaciones de tren de Interlaken, una elección perfecta para estancias vacacionales.
Dieses freundliche und gemütliche Familienhotel in zentraler Lage zwischen den beiden Bahnhöfen von Interlaken ist die perfekte Wahl für abwechslungsreiche und ausgelassene Ferien.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Que se trate de la agradable ceremonia del té en Frisia Oriental, el "High Tea" aristocrático en Inglaterra o el té de los brillantes samovares en las hogueras de Rusia:
DE
Ob nun die gemütliche Teezeremonie in Ostfries-land, der aristokratische „High Tea“ in England oder der Tee aus den glänzenden Samowaren an den Lagerfeuern Russlands:
DE
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Este agradable complejo vacacional, situado junto a la costa del mar Egeo, cuenta con una zona de playa privada, una terraza con tumbonas, conexión Wi-Fi gratuita y una piscina al aire libre.
ES
Direkt an der Küste der Ägäis begrüßt Sie dieses gemütliche Feriendorf mit einem privaten Strandabschnitt und mit einer Terrasse mit Sonnenliegen. Freuen Sie sich hier auch auf einen Außenpool.
ES
Aunque sea un sueño agradable, en la mayoría de los países el tráfico mixto está cómodo en las vías, es decir, los trenes de mercancías y los de pasajeros viajan por las mismas vías.
Auch wenn es ein schöner Traum ist - in den meisten Ländern sind auf der Schiene die Mischverkehre zuhause, d. h. Güter- und Personenzüge fahren auf denselben Gleisen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No es un hecho agradable.
Dieses ist kein schöner Vorgang.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fue una noche muy agradable.
Es war ein sehr schöner Abend.
Korpustyp: Untertitel
He organizado una buena cena y espero que pase una velada agradable.
Ich habe ein gemütliches Essen arrangiert und hoffe, es wird ein schöner Abend.
Korpustyp: Untertitel
Se suponía que fuera una noche agradable.
Es sollte aber ein schöner Abend werden.
Korpustyp: Untertitel
- Qué velada - Pensé que había sido una velada agradable.
Was für ein Abend! - Ein schöner Abend.
Korpustyp: Untertitel
- He hecho este hogar agradable.
Ich habe diesen Ort etwas schöner gemacht.
Korpustyp: Untertitel
Tacaño, era de esperarse El día era demasiado agradable
Musst du hier aufkreuzen? Es war so ein schöner Tag.
Korpustyp: Untertitel
Una visión agradable para observar al despertar tras medio millón de años.
Ein schöner Anblick nach einer halben Million Jahre.
Korpustyp: Untertitel
Un lugar muy agradable.
Ein sehr schöner Ort.
Korpustyp: Untertitel
agradablegut
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También es muy agradable tener la oportunidad de felicitar a la Comisión por lo que constituye una acción de importancia histórica.
Es ist auch sehr gut, die Gelegenheit zu haben, die Kommission zu einer historisch bedeutsamen Maßnahme beglückwünschen zu können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En primer lugar, estoy de acuerdo con aquellos que dicen que es agradable ver que el mercado está funcionando, al igual que las reformas que hemos realizado.
Es sei vorangestellt, dass ich all denen zustimme, die es für gut befinden und sehr zufrieden darüber sind festzustellen, dass der Markt jetzt funktioniert, dass die Reformen greifen, die wir auf den Weg gebracht haben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero es agradable contar con el en el club de los centuriones.
Doch es ist gut zu wissen, dass er nun zum Zenturio-Club gehört.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto no es agradable de leer, ni tampoco nos coge por sorpresa, porque hace muchos años que somos conscientes de este problema.
Das ist nicht gut. Es kommt auch nicht überraschend, da uns das Problem seit vielen Jahren bekannt ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Su nombre tendrá que ser la Unión Europea, un nombre que además es sin duda agradable al oído y adecuado.
Es muss 'Europäische Union' heißen, denn das ist andererseits ein Name, der eindeutig gut klingt und angemessen ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(DE) Señora Presidenta, ante todo desearía agradecer al ponente señor Saryusz-Wolski la oportunidad de trabajar juntos en agradable colaboración y de alcanzar un compromiso.
Frau Präsidentin! Ich möchte mich zuerst beim Berichterstatter Saryusz-Wolski für die Möglichkeit bedanken, mit ihm gut zusammenzuarbeiten und zu einem Kompromiss zu kommen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es una persona agradable con la que trabajar y comprende muchos de los problemas que tengo con aquellos elementos del Tratado de Lisboa que ya están siendo presupuestados, teóricamente en virtud del fundamento jurídico de las perspectivas financieras acordadas en el Consejo -aunque estoy bastante seguro de que no es correcto-.
Man kann gut mir ihr zusammenarbeiten, und sie versteht viele der Probleme, die ich mit jenen Elementen des Lissabon-Vertrags habe, die bereits in den Haushalt aufgenommen wurden, und zwar angeblich auf der Rechtsgrundlage der im Rat vereinbarten Finanziellen Vorausschau - obwohl ich mir ziemlich sicher bin, dass das nicht in Ordnung ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El otro día, cuando me estabas apretando la gargant…era muy agradable.
Ich habe deine Kehle gegriffe…und es war gut.
Korpustyp: Untertitel
Que agradable volverte a ver, estar en casa y todo esto.
Tut gut, dich zu sehen, das Haus und alles.
Korpustyp: Untertitel
Así que, a veces, puede ser agradable solo observar.
Manchmal tut es also gut, nur zuzusehen.
Korpustyp: Untertitel
agradablegemütlichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Deseamos a usted la estancia relajante y agradable.
Disfrute del mejor espresso en una terraza, una pizza en un agradable restaurante, visite los lugares históricos, vaya de excursión – y experimente lo mejor de Italia.
ES
Genießen Sie ein Glas kühlen Weißwein auf der Terrasse, die italienische Küche in einem gemütlichen Ristorante, besichtigen Sie Sehenswürdigkeiten, machen Sie Ausflüge - und erleben Sie Italien von seiner besten Seite.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Todos los conciertos, competiciones y el alojamiento están muy cerca el uno del otro. Asi después de los conciertos y otros eventos se puede dar un agradable paseo por el casco antiguo.
Alle Konzert- und Wettbewerbsorte sowie Unterkünfte und sonstige Veranstaltungsstätten sind in Calella zu Fuß erreichbar, so lassen sich Konzerte und sonstige Events wunderbar mit einem gemütlichen Spaziergang durch die historische Altstadt verbinden.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
La cocina tiene que ser completado con un presupuesto de aproximadamente € 20.000. Algunas características de esta villa son varias áreas al aire libre, una cocina de verano, una gran piscina con entrada come en la playa, un agradable jardín y un amplio aparcamiento.
Die angrenzende Wohnküche muss mit einem Budget von ca. 20.000 € fertiggestellt werden. Einige Annehmlichkeiten gibt dieser Villa ihren Charme, wie verschiedene Outdoor-Sitzecken, eine Sommerküche, ein großes Schwimmbad mit Strand-Eingang, einen gemütlichen Garten und ausreichend Parkplätze.
El cuadro no tiene nada de agradable, y esperamos con interés la opinión de la Comisión.
Es ist kein schönes Bild, das sich uns bietet. Wir wenden uns an die Kommission und warten auf ihre Stellungnahme.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estoy convencida de que con la votación que se celebrará dentro de una hora brindaremos nuestro apoyo a la solución de compromiso a la que han llegado las instituciones europeas, pues es la única manera de ofrecer un agradable regalo de Navidad a los ciudadanos europeos: un Reglamento sólido sobre la iniciativa ciudadana europea.
Ich bin zuversichtlich, dass bei der Abstimmung in einer Stunde der zwischen den EU-Institutionen erzielte Kompromiss bestätigt wird. Nur so werden wir in der Lage sein, den europäischen Bürgerinnen und Bürgern ein schönes Weihnachtsgeschenk zu machen: eine solide Verordnung über die Europäische Bürgerinitiative.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por lo tanto, espero que, cuando usted vea lo que hacemos, la palabra "reluciente" sea una palabra agradable y no una palabra, me temo, que sugiera que estoy tratando de hacer algo que realmente no forma parte de mis intenciones.
Daher hoffe ich, dass wenn Sie sehen, was wir tun, das Wort "glitzernd" ein schönes Wort sein wird und kein Wort, das wie ich befürchte suggeriert, dass ich beabsichtige etwas zu tun, was in Wirklichkeit gar nicht der Fall ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No es una sensación agradable.
Das ist kein schönes Gefühl.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Será un agradable fin de semana.
Das wird ein schönes Wochenende.
Korpustyp: Untertitel
Es un sonido agradable.
Oas ist ein schönes Geräusch.
Korpustyp: Untertitel
Tienes dos hectáreas aquí arriba, mucha madera, un lugar agradable y cálido.
Sie haben hier oben zwei Morgen, eine Menge Wald, ein schönes warmes Zuhause.
Korpustyp: Untertitel
Ha sido una cena agradable.
Das war ein schönes Abendessen.
Korpustyp: Untertitel
Los pones en una agradable casa en el camp…...y aun así, se tienen que robar la comida de tu plato.
Du besorgst ihnen ein schönes Plätzchen auf dem Lan…und trotzdem klauen sie dir das Essen vom Teller.
Korpustyp: Untertitel
Hace una vida agradable en el sur y espera que todo salga bien.
Macht sich im Süden ein schönes Leben und hofft, dass alles klappt.
Korpustyp: Untertitel
agradablenetten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
en nombre del Grupo IND/DEM. - Señor Presidente, quiero dar las gracias al Presidente en ejercicio del Consejo por la agradable visita que realizamos a Eslovenia antes de Navidades.
im Namen der IND/DEM-Fraktion. - Herr Präsident! Ich möchte dem Ratspräsidenten für unseren netten Besuch in Slowenien vor Weihnachten danken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hay una razón por la que nos margina…...de la gente normal y agradable.
Es gibt einen Grund dafür, dass Du weggesperrt wurdest von den normalen, netten Menschen.
Korpustyp: Untertitel
Bueno, la madre de Max volvió a casarse con un tipo muy agradable.
Tja, Max Mutter hat wieder geheiratet, mit einem sehr netten Kerl.
Korpustyp: Untertitel
Sí, está en un área muy agradable.
Ja, sie liegt in einer wirklich netten Gegend.
Korpustyp: Untertitel
Suena como una dama agradable.
Das hört sich nach einer ziemlich netten Dame an.
Korpustyp: Untertitel
Por el muchacho agradable que pronto morirá.
Auf einen netten Kerl, dessen letzte Stunde geschlagen hat.
Korpustyp: Untertitel
Conocí a un chico realmente agradable en mi clase de improvisación de comedia.
Ich habe einen netten Kerl in meinem Kurs für Improvisationskomiker kennengelernt.
Korpustyp: Untertitel
No es un prospecto agradable en absoluto.
Es sind absolut keine netten Aussichten.
Korpustyp: Untertitel
¿Será cierto que desde este minuto soy la esposa, con iguales derechos, de este hombre extraño, agradable e inteligente, que es respetado incluso por mi padre?
Bin ich etwa von nun an die Frau von diesem netten, klugen Mann, welchen sogar mein Vater schätzt?
Korpustyp: Untertitel
Los ayudo llevándolos a un sitio limpio y agradable.
Ich bringe sie an einen sauberen und netten Ort.
Korpustyp: Untertitel
agradablenette
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los escritores y artistas árabes invitados a los eventos culturales auspiciados por Saddam invariablemente se encontraban con una agradable sorpresa al abrir los maletines que se distribuían como regalos: estaban llenos de fajos de dólares.
Bei den von Saddam gesponserten kulturellen Veranstaltungen fanden die geladenen arabischen Autoren und Künstler in den ihnen als Geschenk überreichten Aktenmappen stets eine nette Überraschung vor - Bündel von Dollarnoten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Extraño a mi agradable amiga estadounidense.
Mir fehlt meine nette amerikanische Freundin.
Korpustyp: Untertitel
Solamente que, bueno, fue una agradable sorpresa ver a nuestro bien portado doctor tener poderes especiales por su cuenta.
Es ist nur s…Also, es war eine nette Überraschung, unseren gesitteten und manierlichen Dokto…mit einer ganz eigenen Spezialkraft zu sehen.
Korpustyp: Untertitel
Este agradable joven está buscando a Lucrezia.
Dieser nette junge Mann hier sucht nach einer Lucrezia.
Korpustyp: Untertitel
Será una agradable sorpresa para el Príncipe Juan a su regreso.
Wäre das keine nette Überraschung für Prinz John, wenn er zurückkehrt?
Korpustyp: Untertitel
Intento crear un ambiente de trabajo agradable.
Ich bemühe mich immer um eine nette Atmosphäre.
Korpustyp: Untertitel
Esta agradable, tranquila y tediosa vid…es toda mía.
Dieses nette, langweilige Leben gehört ganz allein mir.
Korpustyp: Untertitel
Y de pronto aparece este hombre muy agradable Con ojos verdes.
Und dann kommt auf einmal dieser unglaublich nette Typ mit den grünen Augen.
Korpustyp: Untertitel
Debe ser un cambio agradable de Nueva York.
Ist bestimmt eine nette Abwechslung vom trostlosen Manhattan.
Korpustyp: Untertitel
Será una sorpresa agradable para el príncipe a su regreso.
Wäre das keine nette Überraschung für Prinz John, wenn er zurückkehrt?
Korpustyp: Untertitel
agradableschöne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Qué manera agradable de despertar.
Was für eine schöne Weise aufzuwachen.
Korpustyp: Untertitel
Es una noche agradable y cálida.
Es ist eine schöne, warme Nacht.
Korpustyp: Untertitel
Gracias por este agradable paseo.
Danke für die schöne Fahrt.
Korpustyp: Untertitel
No, creí que podría ser una agradable sorpresa para ella.
Nein, ich dachte mir, dass es eine schöne Überraschung für sie wäre.
Korpustyp: Untertitel
Cacahuetes han cambiado en la tuerca de smšs y la reverberación está dominada por un dřevitost muy agradable con un poco de especias y tabaco.
Y el ganador de la 8 El hombre era el torneo WKF Checa Campeón del Mundo Tigran Movsisyan que ganó todo 3 fights.Our aplausos y felicitaciones por una gran y agradable Campeón.
Und der Gewinner des 8 Man Turnier war das Tschechische WKF Weltmeister Tigran Movsisyan , die alle gewonnen 3 fights.Our Applaus und Glückwünsche für eine große und schöne Meister.
Die Stadt hat zwei Strände und eine schöne Promenade daneben, und es gibt viele kleine Touristencafés, Restaurants und Bars, die über die Fußgänger-Straßen hoch zum Marktplatz führen.
ES
Sachgebiete: nautik musik radio
Korpustyp: Webseite
Habitaciones El hotel dispone de 20 en Milán agradable , acogedoras habitaciones con baño, teléfono, televisión, calefacción y aire acondicionado, caja fuerte y secador de pelo.
Das Town House 31 in Mailand verfügt über 20 schöne und gemütliche Zimmer, die mit Bad, Telefon, Fernseher, Heizung/Klimaanlage, Safe und Haartrockner ausgestattet sind.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Aquellos que disfruten del lujo y de una atención siempre especial en un entorno agradable encontrarán que éste es un hotel (miembro del selecto grupo ‘Pequeños hoteles de lujo del mundo’) que no pueden perderse.
Geniessen Sie es, sich in einer luxuriösen und freundlichen Umgebung so richtig verwöhnen zu lassen, dann müssen Sie unbedingt in dieses Hotel kommen (Mitglied von‚ Small Luxury Hotels of the World).
El objetivo último es lograr una producción eficiente en cuanto a los recursos, sin malgastar agua ni materiales, gracias a las energías renovables y a materiales sostenibles y reciclables, todo ello en un entorno de trabajo agradable.
Das ultimative Ziel ist eine ressourceneffiziente Produktion ohne Verluste von Wasser und Material, mit Hilfe von erneuerbaren Energien und mit nachhaltigen und recycelbaren Materialien in einer freundlichen Arbeitsumgebung.
Nuestros socios crean ambientes suculentos para los sentidos a base de las tradiciones francesas más exquisitas y el arte de la mesa.El agradable gesto del personal de Sofitel revela sus esmerados detalles y dedicación.
Unsere kulinarischen Partner sind ein Paradebeispiel für die Traditionen und den Lebensstil in Frankreich.Unsere freundlichen Sofitel Mitarbeiter zeichnen sich durch Professionalität, Diskretion und Engagement aus.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Nuestros dos coquetos edificios, de tres plantas cada uno, así como sus jardines, han sido rehabilitados y modernizados recientemente y ofrecen una atmósfera ideal para que los alumnos estudien en un clima relajado, agradable e informal.
Die schönen, dreistöckigen Gebäude und Gärten wurden vor Kurzem modernisiert und neu eingerichtet. Sie bieten den Sprachschülern einen idealen Ort, um in einer entspannten, freundlichen und ungezwungenen Atmosphäre zu lernen.
En la escuela aprenderá de una manera rápida y amena a hablar alemán, en una atmósfera agradable y con profesores cualificados y altamente motivados..
DE
Bed and Breakfast acogedor y familiar ofrece un alojamiento limpio y agradable, cerca del centro de Addis Abeba, a poca distancia de…+ leer más restaurantes y otras amenidades.
Familie gemütliche Bed & Breakfast bietet saubere und freundliche Unterkunft nahe dem Zentrum von Addis Abeba, in der Nähe von…+ mehr anzeigen Restaurants und anderen Annehmlichkeiten.
Con el tranvía Luas podrá llegar fácilmente a cualquier rincón de la ciudad. Este hotel agradable y acogedor ofrece diferentes habitaciones clásicas y exclusivas;
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
agradableschönen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
“Alójese en uno de los distritos con mayor encanto de São Paulo, a poca distancia de restaurantes, centros culturales y de ocio, lo que le permitirá disfrutar de una agradable estancia en el Mercure São Paulo Privilege.”
“Machen Sie Ihre Reise mit einem Aufenthalt in einem der bezauberndsten Viertel São Paulos, in der Nähe verschiedener Freizeit- und Kultureinrichtungen sowie feiner Restaurants, unvergesslich. Einen schönen Aufenthalt im Mercure São Paulo Privilege.”
En Corralejo tendrá a su disposición numerosos restaurantes, bares, tiendas y empresas que organizan deportes y excursiones, mientras que la agradable zona portuaria localizada en la parte antigua del pueblo de pescadores posee muchas cafeterías al aire libre y excelentes restaurantes de pescado.
In Corralejo gibt es viele Restaurants, Bars, Geschäfte und Anbieter von Ausflügen und in dem schönen Hafengebiet in dem alten Fischerteil der Stadt finden Sie zahlreiche Cafés und hervorragende Fischrestaurants, in denen Sie im Freien sitzen können.
(invierno) 19:00-22:00 El Beach Club Las Palmeras es el lugar ideal para un almuerzo al aire libre en su agradable terraza junto a la piscina, donde podrán saborear las delicias de la cocina canaria, incluyendo gran variedad de arroces y una cuidada selección de pescados frescos.
(Winter) 19.00–22.00 Uhr Der Beach Club Las Palmeras ist der perfekte Ort, um auf der schönen Terrasse am Pool im Freien zu Mittag zu essen. Die Gäste können die Köstlichkeiten der lokalen kanarischen Küche genießen, zu der verschiedene Reisgerichte und eine herzhafte Auswahl an frischem Fisch gehört.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
Si se quiere mantener un contacto por correo electrónico con los clientes, entonces es imprescindible tener un diseño especialmente agradable y simple, así como poner de relieve el formulario de contacto.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Rodeada de un agradable jardín y de un ambiente tranquilo, la Residencia Michelangiolo se encuentra a sólo unos pocos minutos de distancia del centro de Florencia.
Umgeben von einem schönen Garten, liegt die Residence Michelangiolo sehr ruhig und ist dennoch nur wenige Minuten von Piazzale Michelangelo und vom Stadtzentrum entfernt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Este hotel fue diseñado por el famoso arquitecto parisino Jean Nouvel y goza de una ubicación tranquila y céntrica, junto a un agradable parque en el centro de Lucerna.
Dieses Hotel wurde vom berühmten Pariser Architekten Jean Nouvel entworfen. Es erwartet Sie in ruhiger und dennoch zentraler Lage neben einem schönen Park im Herzen von Luzern.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau internet
Korpustyp: Webseite
Las obras de madera – las casas unifamiliares con estructura de madera cumplen con los altos requisitos para con una vivienda sana, agradable y de calidad.
ES
Disponemos de una agradable piscina climatizada (en invierno) rodeada por un amplio Solarium con hamacas y sombrillas, servicio de toallas gratuito bajo deposito y un variado programa de actividades diurnas y nocturnas.
Wir verfügen über ein angenehmes Schwimmbad ( beheizt im Winter ) inmitten eines weitläufigen Solariums mit Liegen und Sonnenschirmen, kostenlosem Handtuch-Service gegen Kaution und einem abwechslungsreichen Tages- und Nachtprogramm.
Filistron Dieses Restaurant bietet ein angenehmes Ambiente und eine reichhaltige Karte mit einfachen aber herzhaften Gerichten, die der ganzen Familie gefallen:
Sachgebiete: verlag historie verkehr-kommunikation
Korpustyp: Webseite
Nuestros cursos de danza y baile están connotados con un ambiente agradable, con salas propias y espaciosas y todas situadas directamente a las entradas de las estaciones de metro de la línea C - estaciones "Vyšehrad", "Ládví" y "Vltavská".
ES
Unsere Tanzkurse haben angenehme Atmosphäre, saubere und geräumige Tanzsaale, befinden sich alle direkt beim U-Bahn Trasse C - Stationen Vysehrad, Ladvi und Vltavska.
ES
Sachgebiete: luftfahrt sport technik
Korpustyp: Webseite
Ofertamos alojamiento cómodo y agradable en un hotel de tres estrellas, situado en el centro de la ciudad Diechín, cerca del Zámetský rybník en 5 habitaciones simples, 25 habitaciones dobles y 8 suites.
ES
Wir bieten Ihnen bequeme und angenehme Unterkunft im Dreisternehotel in der Mitte der Stadt Děčín beim Schlossteich in 5 Einbett-, 25 Doppelbettzimmern und 8 Appartements.
ES
Dada su posición, el hotel oferta a los visitantes de la ciudad Zlín un descanso agradable con la posibilidad de visitar también el zoológico Leshná ( Lešná ).
ES
Un puro es un sabor agradable con perfil de plnějším, Considerando que, su fuerza es de medio a fuerte, Estoy seguro de que yo recomendaría después de la comida adicional.
Eine Zigarre ist eine angenehme Weinprobe mit Profil-plnějším, Während, seine Stärke ist die mittlere bis starke, Ich würde auf jeden Fall empfohlen, ihn nach Sytějším Essen.
Sachgebiete: kunst radio theater
Korpustyp: Webseite
No lo recomendaría a los principiantes (sólo debido al tamaño relativamente grande de), Mientras que para los fumadores más experimentados deben ir en un agradable variegado, Por desgracia, por un precio más elevado.
Ich würde nicht empfehlen es für Anfänger (nur aufgrund der relativ große Größe), Während für die erfahrenen Raucher sollten auf eine angenehme Panaschierung gehen, Leider für einen höheren Preis.
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El hotel Prokopka ** está situado cerca del centro de Praga, en el tranquilo barrio de Zizkov. Este hotel le ofrecerá alojamiento confortable y agradable a precio muy razonable.
Das Prager Hotel Prokopka ** befindet sich in einem ruhigen Prager Stadtviertel - Zizkov und bietet preisgünstige und angenehme Unterkunft mit dem freundlichen Familienmillieu an.
La carne fresca y congelada la suministra un grupo de choferes de trato agradable transportándola en camiones frigoríficos que se encuentran en perfecto estado desde el punto de vista de la higiene.
ES
La mayoría de los eventos locales se concentran en la cultura de club recién renovado o en la Reduta, magníficamente restaurado, que se ha convertido en un entorno agradable para diversos espectáculos y bailes con un ambiente inolvidable.
Die meisten lokalen Ereignisse werden in der neu renovierten Clubkultur oder im wunderschön renovierten Reduta, die sich zu einem angenehmen Umfeld für verschiedene Leistungen und Kugeln mit einer unvergesslichen Atmosphäre ist konzentriert.
Tras este tiempo de reposo, seguirá un agradable paseo por la Judería hasta la Plaza de la Ciudad Vieja (el reloj astronómico, el templo del Týn) donde termina la excursión.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Creo realmente que deberíamos insistir en ello, porque sólo si todo el mundo participa de verdad se puede abordar la lucha contra la pobreza y contra la exclusión social a nivel europeo, y no cuando está en manos de unos funcionarios bien pagados que convocan de vez en cuando una reunión agradable en Bruselas.
Daran sollten wir auch festhalten, denn nur dann kann die Bekämpfung der Armut und der sozialen Ausgrenzung wirklich auf europäischer Ebene in Angriff genommen werden, dann nämlich, wenn alle einbezogen sind und nicht nur hoch bezahlte Beamte, die in Brüssel gemütlich beisammensitzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es un poco pequeña, pero con una luz bonita seguro que resulta agradable.
Es ist etwas klein, aber mit einer schönen Lampe wird es sicher gemütlich.
Korpustyp: Untertitel
Habitaciones/equipamiento En el Appenberg podrá hospedarse en agradables habitaciones con encanto con suelos y muebles de madera.
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
La mayoría de las personas saben que las dietas con alto contenido en grasa, demasiado alcohol, tabaco, sexualidad promiscua y drogas recreativas, si bien son agradables, pueden arruinar su salud.
Die meisten Menschen wissen, dass eine fettreiche Ernährung, zu viel Alkohol, Tabakkonsum, häufiger Wechsel der Sexualpartner und die Einnahme von Drogen zwar vergnüglich sind, aber die Gesundheit ruinieren können.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Hemos pasado dos días juntos muy interesantes y agradables.
Wir verbrachten zwei interessante, vergnügliche Tage miteinander.
Vd. me hizo agradables ciertos problemas matemáticos, yo también puedo enseñarle algo agradable.
So, wie Ihr mir mathematische Probleme vergnüglich machtet, könnte ich Euch ebenso Vergnügliches lehren.
Korpustyp: Untertitel
Los números de las horas están claramente marcados y las tres manecillas con códigos de colores adoptan las tonalidades pastel para una fácil y agradable lectura de la hora.
Klar aufgezeichnete Stunden- und Minutenzahlen sowie drei farbkodierte Zeiger sind in Pastelltönen gehalten, um das Ablesen der Uhrzeit einfach und vergnüglich zu gestalten.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Seguro que todos piensa…...que ha sido una velada muy agradable.
Ich spreche sicher im Sinne alle…...wenn ich sage, es war ein sehr vergnüglicher Abend.
Korpustyp: Untertitel
En el bar Columbus Lounge puede saborear una amplia selección de vinos, cócteles y bebidas blancas mientras disfruta del agradable ambiente y observa las hermosas vistas al mar.
ES
In der Lounge Bar Columbus können Sie eine exzellente Auswahl an Weinen, Cocktails und Spirituosen probieren - und die perfekte Atmosphäre mit wundervollem Meerblick genießen, während Ihr vergnüglicher Abend beginnt.
ES
Sachgebiete: verlag nautik musik
Korpustyp: Webseite
El asesinato no es agradable.
Ein mord ist nicht sehr vergnüglich.
Korpustyp: Untertitel
Todas las habitaciones tienen techos altos y ventanas que se abren y aportan aire fresco y están amuebladas con comodidades para hacer que su estancia sea agradable y relajante.
Alle Zimmer haben hohe Decken und Fenster, die sich öffnen lassen, um die frische Brise herein zu lassen. Sie sind mit allen Annehmlichkeiten ausgestattet, um Ihren Aufenthalt so vergnüglich und erholsam wie möglich zu gestalten.
Erpeldange se encuentra en la entrada de las Ardenas y ofrece un ambiente agradable para practicar senderismo o ciclismo. El hotel ofrece el uso gratuito de bicicletas de montaña.
ES
Erpeldange befindet sich am Tor zu den Ardennen und bietet Ihnen eine reizvolle Umgebung zum Wandern oder Radfahren - mit einem kostenlos vom Hotel zur Verfügung gestellten Mountainbike.
ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
La proporción áurea es una útil herramienta para alinear los componentes importantes de una composición. Usar las líneas auxiliares ayuda a crear una resultado universalmente agradable.
Der Goldene Schnitt ist ein nützliches Werkzeug, um größere Komponenten in ein Arrangement zu bringen. Die Verwendung der Hilfslinien unterstützt Sie dabei, ein allgemein ansprechendes Ergebnis zu erstellen.
Seine Zimmer bieten ausreichend Platz und sind in einem attraktiven maritimen Stil gehalten. Darüber hinaus verfügt jede Unterkunft über einen Balkon und moderne Annehmlichkeiten.
Sachgebiete: musik theater informatik
Korpustyp: Webseite
Esta antigua ciudad de guarnición, fundada en el s. XVII para defender la frontera de los ataques birmanos, es hoy una escala agradable antes de salir a descubrir los parques nacionales de la región.…
ES
Die frühere Garnisonsstadt, die im 17. Jh. zur Verteidigung der Grenze gegen birmanische Angriffe gegründet wurde, ist heute ein angenehmer Ausgangspunkt für die Erkundung der Nationalparks der Regio…
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Esta antigua ciudad de guarnición, fundada en el s. XVII para defender la frontera de los ataques birmanos, es hoy una escala agradable antes de salir a descubrir los parques nacionales de la región.
ES
Die frühere Garnisonsstadt, die im 17. Jh. zur Verteidigung der Grenze gegen birmanische Angriffe gegründet wurde, ist heute ein angenehmer Ausgangspunkt für die Erkundung der Nationalparks der Region.
ES
Es también un agradable enclave vacacional para los amantes de la naturaleza, los coleccionistas de rocas y los apasionados de los paisajes espectaculares.
ES
Die auf Ökotourismus spezialisierte Insel ist für ihre beeindruckende Landschaft bekannt und ein beliebtes Reiseziel für Rotwildjäger, Naturliebhaber und Steinsammler.
ES
El bar de nuestro hotel dispone de aire acondicionado y es un lugar muy agradable para relajarse al finalizar el día, con una copa de vino o su cóctel preferido.
Unsere klimatisierte Hotelbar ist ein beliebter Ort, um mit anderen Gästen bei einem Glas Wein oder dem Lieblingscocktail den Tag entspannt ausklingen zu lassen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Convertido en un agradable punto de encuentro de habitantes y turistas -terreno de petanca, veladores-, sus cañones orientados hacia el mar recuerdan el pasado militar de la ciudad.
ES
Heute ist der Ort ein beliebter Treffpunkt für Einheimische und Touristen mit einem Bouleplatz und Straßencafés. Die Kanonen, deren Lauf auf das Meer gerichtet ist, erinnern an die militärische Vergangenheit der Stadt.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Hotel Sissi de un ambiente agradable y habitaciones cómodas está cerca del centro de Budapest, al lado de los espectáculos turistícos e históricos y el barrio de negocio.
Das Three Corners Hotel Art, welches einst beliebter Treffpunkt berühmter Künstler war, erwartet seine Gäste heute mit historischem Ambiente, klimatisierten Zimmern, Fitness im Herzen der Innenstadt von Budapest.
Da las malas noticias de la forma más agradable posible.
Sie hat die schlechte Nachricht so positiv wie möglich überbracht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ayer tuve una conversación muy agradable con el gobernador.
Ich führte gestern ein sehr positives Gespräch mit dem Gouverneur.
Korpustyp: Untertitel
Al adaptar el contenido de forma individual, las soluciones, promociones y experiencias agradables en cada toque, el marketing se convierte en un servicio.
So wird Marketing durch die individuelle Anpassung von Inhalten, Lösungen, Promotions, und positiven Einkaufserlebnissen bei jedem Kundenkontakt zu einem willkommenen Service.
Conque se trata de algo memorable y quisiera comenzar con una observación agradable lanzando algunas flores al Presidente en ejercicio, que podrían sorprenderle.
So ist dies ein historischer Augenblick, und ich möchte einleitend gern eine positive Anmerkung machen und dem amtierenden Präsidenten ein Kompliment aussprechen, das ihn vielleicht überraschen mag.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero de una manera agradable.
Doch wohl positiv oder?
Korpustyp: Untertitel
En el vestíbulo climatizado los clientes pueden disfrutar de WiFi gratis y de atención al cliente 24 horas que se ocupará de que tu estancia sea lo más agradable posible.
In der klimatisierten Lobby gibt es kostenfreies WLAN und einen 24 Stunden Kundenservice and der Rezeption, die darauf bedacht ist Ihren Aufenthalt so positiv wie moeglich zu gestalten.
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
En el fondo, cuando se habla de acuerdos de asociación, esta última palabra tiene una connotación muy agradable, en eso coincidimos todos, puesto que remite a una relación entre iguales, o socios, con los países ACP.
Inhaltlich gesehen, sind alle einverstanden, wenn von Partnerschaftsabkommen gesprochen wird - dieses Wort hat ja einen ausgesprochen positiven Beiklang -, weil es darum geht, mit den AKP-Ländern gleichberechtigt und partnerschaftlich zu verhandeln.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tengo razones para pensar que en 2008 los beneficiarios de este presupuesto darán una agradable sorpresa al Parlamento Europeo y otra desagradable a los ministros de finanzas, pues pedirán un presupuesto rectificativo como resultado de una ejecución mayor de lo que actualmente se ha estimado, especialmente en relación con los Fondos Estructurales.
Ich bin vorsichtig optimistisch, dass die Begünstigten dieses Haushalts das Europäische Parlament im Jahr 2008 positiv und zugleich die Finanzminister negativ überraschen werden, indem sie wegen einer die gegenwärtigen Schätzungen übertreffenden Umsetzung, besonders bei den Strukturfonds, einen so genannten Berichtigungshaushaltsplan erforderlich machen werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
agradablelecker
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Empiece bien el día con un agradable desayuno tipo bufé en el restaurante La Giara.
An der eleganten Bar oder auf der schön angelegten Terrasse können die Gäste bei einem leckeren Getränk oder kleinen Snacks den Abend ausklingen lassen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Además de su elegante Salón Comedor, dispone en sus instalaciones de agradables terrazas donde poder disfrutar de una romántica cena o de un agradable cóctel.
Das Restaurant verfügt über einen eleganten Speisesaal und schöne Terrassen, wo Sie ein romantisches Abendessen oder einen leckeren Cocktail geniessen können. Schwimmbecken - Hotel Villa Jerez Schwimmbecken - Hotel Villa Jerez
Von der Terrasse bei der Kathedrale hat man einen interessanten Blick auf Béziers und Umgebung - auf den Orb und den Canal du Midi, auf die Gipfel der Cévennes und auf die Espinouse-Berge).
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Una visita a Paris es agradable en cualquier época del año, aunque las temperaturas se disparan en agosto, provocando la huída de muchos parisinos, así que algunas tiendas y restaurantes puede que te las encuentres cerradas.
ES
Paris ist zu jeder Jahreszeit ein interessantes Reiseziel, im August allerdings kann es bisweilen so heiß werden, dass zahlreiche Pariser aus der Stadt flüchten. Dann schließen auch einige Restaurants und Geschäfte für längere Zeit.
ES
Disfrute de una estancia agradable y divertida con nuestro programa diario de actividades en la piscina y en la playa, una sala de gimnasio totalmente equipada, todo tipo de actividades y deportes acuáticos para explorar la isla.
Unser tägliches Freizeitprogramm mit Aktivitäten am Pool und am Strand, der komplett ausgestattete Fitnessraum sowie vielerlei Wassersport und Aktivitäten, bei denen Sie die Insel erkunden können, machen Ihren Aufenthalt noch interessanter und angenehmer.
En este sentido, sólo me queda expresar mis deseos de que las deliberaciones sobre el presupuesto para 1999 sigan siendo agradables, interesantes y estimulantes.
In diesem Sinne wünsche ich uns eine gute, interessante und spannende weitere Beratung des Haushalts 1999.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si todos nosotros juntos no podemos encontrar algunos principios básicos para protegernos, mañana podríamos amanecer en un mundo muy distinto y creo que bastante más desagradable, por muy respetuoso con el usuario, agradable y mágico que pueda parecernos todo hoy.
Wenn es uns nicht gelingt, gemeinsam Grundprinzipien für unseren Schutz festzulegen, werden wir eines Tages in einer ganz anderen - und, wie ich glaube, weitaus böseren - Welt erwachen, egal wie nutzerfreundlich, spannend und interessant uns das alles heute auch erscheinen mag.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
agradablevorteilhaft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Eso seguramente no sería muy agradable para ninguna de las partes, ni para el animal, ni para la persona.
Sachgebiete: verlag musik jagd
Korpustyp: Webseite
Aunque no sería agradable para la economía nacional, ya que nuestra competitividad empeoraría, podría ser tal vez necesario a causa de nuestra responsabilidad global.
Das ist zwar für den Binnenhandel nicht vorteilhaft, denn unsere Wettbewerbsposition verschlechtert sich dadurch, es könnte jedoch aufgrund unserer globalen Verantwortung einmal erforderlich sein.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit agradable
382 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Usted, el agradable amigo del agradable Sr.
Sie, der saubere Freund von diesem sauberen Herrn Kringelein.