linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

agregación Aggregation
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los estudios de adición se realizan para determinar el impacto de los compuestos lixiviados sobre la formación o la agregación de partículas.
Spiking-Studien werden durchgeführt, um die Auswirkungen der ausgelaugten Verbindungen auf Partikelbildung oder Aggregation zu beurteilen.
Sachgebiete: informationstechnologie chemie typografie    Korpustyp: Webseite
Existen disposiciones para la recopilación y agregación oportunas de datos estadísticos con los siguientes elementos:
Für die zeitgerechte Sammlung und Aggregation statistischer Daten wurden folgende Vorkehrungen getroffen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
RSS agregación impulsado por Press Syndicate. IT
Feed Aggregation bereitgestellt von Press Syndicate. IT
Sachgebiete: transport-verkehr politik internet    Korpustyp: Webseite
La agregación entre regímenes se ajustará a las normas de difusión establecidas por el Estado miembro afectado.
Bei einer Aggregation über die Systeme sind die vom jeweiligen Mitgliedstaat festgelegten Verbreitungsregelungen einzuhalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aquí hay algunos ejemplos de los sitios de agregación RSS personalizados de marketing
Hier sind ein paar Beispiele für die Mitglied RSS-Marketing Aggregation Sites
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La protección necesaria de la confidencialidad de los datos deberá garantizarse, entre otros medios, con la agregación apropiada al publicar las estadísticas.
Der Schutz vertraulicher Daten sollte unter anderem durch eine angemessene Aggregation der zur Veröffentlichung bestimmten Statistiken gewährleistet werden.
   Korpustyp: EU DCEP
II estadio (“huevo revuelto”): se caracteriza por la aparición de edema y la agregación de bolos de exudado en el foco.
Stufe II („Rühreier“) – wird durch die Geschwulst und die Aggregation von Knäueln des Exsudates im Herd gekennzeichnet.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Este campo se utilizará para la agregación no normalizada de varios códigos de la NACE.
Eine Eintragung in dieses Feld erfolgt bei nicht standardisierter Aggregation mehrerer NACE Codes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El nivel de agregación para sus totales puede cambiarse para diferenciarse de la agregación de la medida.
Die Aggregationsebene für Ihre Summen kann so geändert werden, dass sie sich von der Aggregation der Kennzahl unterscheidet.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En cuanto a la agregación de participaciones, también tenemos que mantenernos fieles a lo acordado.
In Bezug auf die Aggregation von Holdings sollten wir auch auf das vertrauen, was vereinbart wurde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


agregación plaquetaria .
agregación de casos .
Sesgo de agregación .
grado de agregación Aggregationsgrad 1
agregación de los neutrófilos .
procedimiento de agregación .
estado de agregación Aggregatzustand 4 . .
agregación de un vagón . .
agregación de liquidez .
cláusula de agregación .
dispositivo de agregación de pesces . . . . .
método de deducción y agregación .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit agregación

102 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

y el sistema de agregación
Europäischen Abfallkatalog (EAK) und der
   Korpustyp: EU DCEP
¿Por qué tildo su agregación de fraudulenta?
Warum sage ich hineingeschummelt?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Comisiones para la agregación de saldos 6 .
Gebühren für das Liquiditätspooling 6 .
   Korpustyp: Allgemein
posición convertida antes de su agregación
vor der Summierung umgerechnete Position
   Korpustyp: EU IATE
INTEGRILIN es un inhibidor de la agregación plaquetaria.
INTEGRILIN ist ein Thrombozytenaggregationshemmer.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Marcado de aparejos y dispositivos de agregación de peces
Markierung von Hilfsbooten und Fischsammelvorrichtungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
INTEGRILIN es un inhibidor de la agregación plaquetaria.
INTEGRILIN ist ein Plättchenaggregationshemmer.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aceptar o rechazar una solicitud de agregación de un contacto
Akzeptieren oder Ablehnen einer Anfrage zum Hinzufügen eines Kontakts
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
cruces, intersecciones, filtrado y agregación de información a demanda.
Verknüpfung von Daten, Referenzierung, Filter und Datensammlung nach Maß.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Agregación y correlación de datos de toda la red extendida
aggregieren und korrelieren Daten aus dem gesamten erweiterten Netzwerk.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
1. disminución de la agregación de los trombocitos; RU
1. Verringerung der Thrombozytenaggregation; RU
Sachgebiete: astrologie medizin foto    Korpustyp: Webseite
Eptifibatida inhibe la agregación plaquetaria de manera dependiente de la dosis y de la concentración, tal como se ha demostrado en los estudios ex vivo de agregación plaquetaria utilizando adenosín difosfato (ADP) y otros agonistas que inducen la agregación plaquetaria.
Eptifibatid hemmt die Thrombozytenaggregation dosis- und konzentrationsabhängig, wie dies durch die ex-vivo-Thrombozytenaggregation mit Adenosindiphosphat (ADP) und anderen Agonisten zur Induktion der Thrombozytenaggregation aufgezeigt wurde.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Toma el nivel de agregación actual de valores de datos y hace una agregación en una o en más de una en las dimensiones.
Nehmen Sie das derzeitige Verbindungsniveau der Datenwerte und verbinden Sie es mit einer oder mehreren Dimensionen noch weiter.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
del importe de la carga fiscal total resultante de la agregación de los siguientes elementos:
der Gesamtsteuerlast sein, die sich zusammensetzt aus:
   Korpustyp: EU DCEP
Se observó una inhibición de la agregación plaquetaria similar o superior con prasugrel.
Mit Prasugrel wurde eine ähnliche oder eine stärkere Thrombozytenaggregationshemmung beobachtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No diluir con soluciones de glucosa ya que causa agregación de la proteína.
Nicht mit Glukoselösung verdünnen, da dadurch eine Proteinaggregation verursacht wird.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El principio activo de Clopidogrel Winthrop, clopidogrel, es un inhibidor de la agregación plaquetaria.
Der Wirkstoff in Clopidogrel Winthrop, Clopidogrel, ist ein Plättchenaggregationshemmer, das heißt, er hilft, die Bildung von Blutgerinnseln zu verhindern.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
También inhibe, pero en menor grado, la agregación plaquetaria inducida por colágeno.
Außerdem besteht eine schwache Hemmung der kollageninduzierten Thrombozytenaggregation.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El principio activo de Clopidogrel BMS, clopidogrel, es un inhibidor de la agregación plaquetaria.
Der Wirkstoff in Clopidogrel BMS, Clopidogrel, ist ein Plättchenaggregationshemmer, das heißt, er hilft, die Bildung von Blutgerinnseln zu verhindern.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es necesaria la biotransformación de clopidogrel para conseguir la inhibición de la agregación plaquetaria.
Voraussetzung für eine Thrombozytenfunktionshemmung ist die Biotransformation von Clopidogrel.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
▼B Artículo 25 Servicio de agregación de liquidez 1 . Podrán utilizar el servicio AL :
▼B Artikel 25 AL-Verfahren ( 1 ) Das AL-Verfahren kann genutzt werden von :
   Korpustyp: Allgemein
Propone asimismo una estructura de agregación ligeramente diferente para las distintas políticas de la UE.
Sie schlägt auch vor, die einzelnen Politikbereiche etwas anders zusammenzufassen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Método para indicar numéricamente la abundancia de una especie en una unidad de agregación.
Methode zur Ermittlung von Zahlen für die Vorkommenshäufigkeit einer Art innerhalb einer Aggregationseinheit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La CCCME argumentó que la metodología de agregación de datos no estaba clara.
Die CCCME brachte vor, dass die Methodik der Datenaggregation nicht klar sei.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Referencia temporal: fecha de inicio y final del período de agregación
Zeitangaben: Beginn und Ende des Aggregationszeitraums
   Korpustyp: EU DGT-TM
«muestra global»: agregación de todas las muestras elementales tomadas del lote o sublote;
„Sammelprobe“: Menge, die durch Vereinigen aller einer Partie oder Teilpartie entnommenen Einzelproben erhalten wird;
   Korpustyp: EU DGT-TM
«muestra global»: agregación de todas las muestras elementales tomadas del lote o sublote;
„Sammelprobe“: Menge, die durch Vereinigen aller einer Partie oder Teilpartie entnommenen Einzelproben gewonnen wird;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El grado de agregación corresponderá al mayor nivel de desagregación requerido.
Der Aggregationsgrad entspricht der geforderten höchsten Disaggregationsebene.
   Korpustyp: EU DGT-TM
«Muestra global» agregación de todas las muestras elementales tomadas del lote o sublote. 1.13.
„Sammelprobe“ Summe der einer Partie oder Teilpartie entnommenen Einzelproben. 1.13.
   Korpustyp: EU DGT-TM
despliega o utiliza un dispositivo de agregación de peces ni ningún dispositivo electrónico relacionado,
ein FAD oder ähnliches elektronischen Gerät ausbringt und einsetzt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
También inhibe, pero en menor grado, la agregación plaquetaria inducida por colágeno.
Zusätzlich besteht eine schwache Hemmung der kollageninduzierten Thrombozytenaggregation.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trombocitopenia INTEGRILIN inhibe la agregación plaquetaria, pero no muestra afectar la viabilidad de las plaquetas.
Thrombozytopenie INTEGRILIN hemmt die Thrombozytenaggregation, scheint jedoch nicht die Lebensfähigkeit der Thrombozyten zu beeinflussen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Agente antitrombótico (inhibidor de la agregación plaquetaria, excluida la heparina), código ATC:
Antithrombotikum (Thrombozytenaggregationshemmer ohne Heparin), ATC-Code:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La información es de una importancia estratégica en el proceso de agregación de valor.
Informationen sind von strategischer Bedeutung im Wertschöpfungsprozess.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Productos o servicios de agregación de pagos o procesamiento de terceros.
Produkte oder Dienstleistungen für die Streckenabwicklung oder Zahlungsbündelung
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
¤ La quercetina, un flavonoide, modifica la biosíntesis de los eicosanoides e impide la agregación plaquetaria.
¤ Das Quercetin, ein Flavonoid, verändert die Biosynthese der Eicosanoide und beugt der Blutplättchenaggregation vor.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
inhibe la agregación plaquetaria anormal que concluye en crisis y ataques cardíacos
Es hemmt die anormale Thrombozytenaggregation, die zu Herzinfarkten und Schlaganfällen führt.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Agregación de cálculos en el tiempo de ejecución o en el modelo OLAP relacional
Möglichkeit, Berechnungen zur Laufzeit oder im ROLAP-Modell hinzuzufügen
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Los usuarios pudieron ser lanzados levemente apagado por Kaspersky que unía una agregación del browser.
Benutzer konnten von Kaspersky etwas abgeworfen werden, der einen Datenbanksuchroutinezusatz anbringt.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Características, propiedades y definición de la gravedad como estado de agregación de la materia.
Charakteristiken, Eigenschaften und Definition der Schwerkraft als Aggregatzustand der Materie
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Agregación y eliminación de ajustes para las variantes de representación con múltiples tasas de bits
Hinzufügen und Löschen von Einstellungen für Wiedergabeversionen mit variablen Bitraten
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
«Fruitflow», fabricado por Provexis Plc, es un extracto de tomate soluble en agua que inhibe la agregación plaquetaria.
„Fruitflow“ ist ein von dem Unternehmen Provexis plc hergestellter wasserlöslicher Tomatenextrakt, der die Thrombozytenaggregation hemmt, und fällt daher unter die Verordnung (EG) Nr. 1924/2006 ABl.
   Korpustyp: EU DCEP
10 sobre el tiempo de sangrado ni sobre la agregación plaquetaria inducida por el colágeno (ver sección 4.5.)
10 Blutungszeit oder die Hemmung der kollageninduzierten Thrombozytenaggregation (siehe Abschnitt 4.5).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El dabigatrán también inhibe la trombina libre, la trombina unida a fibrina y la agregación plaquetaria inducida por trombina.
Darüber hinaus hemmt Dabigatran sowohl freies als auch fibringebundenes Thrombin und die thrombininduzierte Thrombozytenaggregation.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La atorvastatina (80 mg diarios) no modificó la farmacocinética de prasugrel ni su inhibición de la agregación plaquetaria.
Atorvastatin (80 mg täglich) veränderte die Pharmakokinetik von Prasugrel und seine Thrombozytenaggregationshemmung nicht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Más del 98% de los sujetos presentaron una inhibición de la agregación plaquetaria ≥ 20% durante la dosis de mantenimiento.
Mehr als 98% der Testpersonen mit Erhaltungsdosierung zeigten eine Thrombozytenaggregationshemmung ≥ 20%.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Efient inhibe la agregación de las plaquetas, por lo que se reduce la posibilidad de formación de coágulos sanguíneos.
Efient verhindert das Verklumpen der Blutplättchen und vermindert auf diese Weise die mögliche Bildung von Blutgerinnseln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La administración conjunta de heparina no tuvo ningún efecto sobre la inhibición de la agregación plaquetaria inducida por clopidogrel.
Die gleichzeitige Gabe von Heparin hatte keine Wirkung auf die Clopidogrel-induzierte Hemmung der Thrombozytenaggregation.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Prioridad temática I: LSH-2002-2.1.3-3; Función y mecanismos de la agregación proteínica en enfermedades neurodegenerativas.
Themenbereich 1: LSH-2002-2.1.3-3; Rolle und Mechanismen der Proteinaggregation bei neurodegenerativen Erkrankungen.
   Korpustyp: EU DCEP
La Autoridad Legislativa determinará un nivel de riesgo admisible para un grado de agregación apropiado del presupuesto.
Die Rechtsetzungsbehörde legt für die verschiedenen Bereiche des Haushalts das tolerierbare Fehlerrisiko fest.
   Korpustyp: EU DCEP
Categoría de la permanencia de las ocurrencias o de la población estimada en una unidad de agregación determinada.
Kategorie zur Beschreibung der Ansässigkeit vorkommender Arten oder der geschätzten Population in einer bestimmten Aggregationseinheit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A las rentas de inversión de cartera se aplican análogos requisitos de información y métodos de cálculo para la agregación .
Für die Position "Vermögenseinkommen aus Wertpapieranlagen " gelten analoge Berichtsanforderungen und Erstellungsmethoden .
   Korpustyp: Allgemein
(DE) Creo que se trata de una agregación razonable porque, sin duda alguna, será importante en la .
Ich glaube, dass das eine sinnvolle Bemerkung wäre, weil das sicherlich auf dem Gipfel auch eine Rolle spielen wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Productos y servicios a lo largo de toda la cadena de agregación de valor, para soluciones altamente eficientes. ES
Unschlagbar wirtschaftlich in Kombination mit den Services entlang der Wertschöpfungskette. ES
Sachgebiete: nautik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Colocaron esta proteína huntingtina purificada bajo el haz de neutrones, y observaron el proceso de agregación en tiempo real.
Dieses aufgereinigte Huntingtin Protein wurde in den Strahlengang des Neutronenstrahls gelegt, und der Aggregationsprozess wurde in Echtzeit mitverfolgt.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
La vinpocetina mejora la utilización del oxígeno del cerebro, aumenta el flujo sanguíneo cerebral y reduce la agregación plaquetaria.
Das Vinpocetin verbessert die Sauerstoffverwendung im Gehirn, erhöht den zerebralen Blutfluß und reduziert die Thrombozytenaggregation.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Tableau también facilita la agregación de nuevas fuentes, ya que las combina automáticamente con información existente usando campos comunes.
Mit Tableau fügen Sie zudem ganz einfach neue Quellen hinzu, indem diese automatisch mit vorhandenen Informationen über gemeinsame Felder verbunden werden.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Qué diferencia hay entre la «mera agregación» y la «combinación de dos módulos para formar un programa»?
Was ist der Unterschied zwischen einer lediglich zusammengefassten und Kombination von zwei Modulen in einem Programm?
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La definición de la masa física como un estado de agregación de la materia diferente al de la gravedad.
Was ist die Masse Physik und wie entstehen die Elementarteilchen mit Masse?
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Por supuesto, también se abarcarán las propiedades de dichos estados de agregación, como la velocidad, la fuerza o la energía.
Natürlich werden auch die Eigenschaften der erwähnten Aggregatzustände enthalten sein wie die Geschwindigkeit, die Kraft oder die Energie.
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
El proceso será ir añadiendo características y propiedades a los diferentes estados de agregación de la materia en general.
Man geht dabei so vor, dass man verschiedenem Aggregatzustand der allgemeinen Masse Charakteristiken und Eigenschaften hinzufügt.
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
El agua es el único elemento que está presente en la naturaleza en sus tres estados de agregación. AT
Wasser ist die einzige chemische Verbindung auf der Erde, die in der Natur in allen drei Aggregatzuständen vorkommt. AT
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Controla los eventos de seguridad mediante monitorización, agregación y correlación de datos, envío de notificaciones y reportes en tiempo real.
Verfolgen von Sicherheitsereignissen durch Monitoring, Sammeln und Abgleichen von Daten, Benachrichtigungen und Echtzeit-Reports.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La administración conjunta de nifedipino con 100 mg de ácido acetilsalicílico no altera el efecto del ácido acetilsalicílico sobre la agregación plaquetaria o el tiempo de hemorragia.
Die gleichzeitige Anwendung von Nifedipin und 100 mg Acetylsalicylsäure hat keinen Einfluss auf die Wirkung von Acetylsalicylsäure auf die Thrombozytenaggregation oder die Blutungszeit.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La evolución de la seguridad ferroviaria, incluida una agregación a nivel de Estado miembro de los ICS contemplados en el anexo I.
die Entwicklung der Eisenbahnsicherheit einschließlich einer auf den Mitgliedstaat bezogenen Liste der CSI gemäß Anhang I;
   Korpustyp: EU DCEP
El diagnóstico deberá ser confirmado mediante pruebas específicas, como el test HIPAA (heparin induced platelet aggregation assay, Ensayo de agregación de plaquetas inducida por heparina).
Die Diagnose muss durch spezielle Tests, wie den Heparin-induzierter-Plättchen-Aktivierungs-Assay (HIPAA), bestätigt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dynastat no tuvo efectos sobre la inhibición de la agregación plaquetaria o los tiempos de hemorragia mediados por el ácido acetilsalicílico.
Dynastat hat keine Wirkung auf die durch Acetylsalicylsäure vermittelte Hemmung der Thrombozytenaggregation oder die Blutungszeiten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El tratamiento con doxazosina consigue la regresión de la hipertrofia ventricular izquierda, la inhibición de la agregación plaquetaria y también una mayor capacidad del activador del plasminógeno tisular.
Es konnte nachgewiesen werden, dass die Behandlung mit Doxazosin zur Remission einer linksventrikulären Hypertrophie, zur Hemmung der Thrombozytenaggregation und zum Anstieg der 13/26 Kapazität des Tissue-Plasminogen-Aktivators führt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La farmacocinética de prasugrel y su inhibición de la agregación plaquetaria fue similar en aquellos sujetos con insuficiencia hepática de leve a moderada comparado con sujetos sanos.
Die Pharmakokinetik von Prasugrel und seine Thrombozytenaggregationshemmung sind im Vergleich mit gesunden Probanden bei Patienten mit leichter bis moderater Leberfunktionsstörung ähnlich.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Clopidogrel también inhibe la agregación plaquetaria inducida por otros agonistas, mediante el bloqueo de la amplificación de la activación plaquetaria por el ADP liberado.
Darüber hinaus hemmt Clopidogrel auch die durch andere Substanzen ausgelöste Thrombozytenaggregation, indem die Verstärkung der Thrombozytenaktivierung durch das freigesetzte ADP gehemmt wird.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En general, la agregación plaquetaria y el tiempo de sangría vuelven gradualmente a los valores basales en los 5 días posteriores a la suspensión del tratamiento.
Die Thrombozytenaggregation und Blutungszeit normalisierten sich im Allgemeinen innerhalb von 5 Tagen nach Beendigung der Therapie.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El metabolito tiol activo, que ha sido aislado in vitro, se une rápidamente y de forma irreversible a los receptores plaquetarios, inhibiendo entonces la agregación plaquetaria.
Der aktive Thiolmetabolit, der in vitro isoliert wurde, bindet schnell und irreversibel an Plättchenrezeptoren und verhindert somit die Plättchenaggregation.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los medicamentos antiagregantes plaquetarios al prevenir dicha agregación, reducen la posibilidad de que se produzcan coágulos sanguíneos (un proceso denominado trombosis).
Thrombozytenfunktionshemmer verhindern dieses Zusammenklumpen und verringern auf diese Weise das Risiko der Entstehung von Blutgerinnseln (ein Vorgang, der Thrombose genannt wird).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se observó prolongación de la agregación plaquetaria inducida por el colágeno en sujetos que recibieron dosis múltiples de 300 mg o superiores (ver sección 5.1).
Eine Verlängerung der kollageninduzierten Thrombozytenaggregation wurde bei Probanden unter Mehrfachdosen von mindestens 300 mg beobachtet (siehe Abschnitt 5.1).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
2004O0015 --- ES --- 10.07.2007 --- 001.001 --- 12 ▼B A las rentas de inversión de cartera se aplican análogos requisitos de información y métodos de cálculo para la agregación .
2004O0015 --- DE --- 10.07.2007 --- 001.001 --- 13 ▼B nen jener Wertpapiere , deren Emittenten / Erwerber im Euro-Währungsgebiet ansässig sind .
   Korpustyp: Allgemein
La información fundamental sobre la ejecución de los programas de desarrollo rural ha de registrarse y conservarse electrónicamente para facilitar la agregación de los datos.
Schlüsselinformationen über die Durchführung der Programme zur Entwicklung des ländlichen Raums sollten elektronisch aufgezeichnet und gespeichert werden, um die Datenaggregation zu erleichtern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esta rápida evolución tecnológica permite la creación de nuevos servicios y aplicaciones basados en el uso, la agregación o la combinación de datos.
Diese schnelle technologische Entwicklung ermöglicht die Schaffung neuer Dienste und Anwendungen, die auf dem Verwenden, Aggregieren oder Kombinieren von Daten beruhen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La Cámara de Comercio China para la Importación y Exportación de Maquinaria y Productos Electrónicos argumentó que la metodología de agregación de datos no estaba clara.
Die CCCME brachte vor, dass die Methode der Datenaggregation nicht klar sei.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Material compuesto formado por agregación de partículas no tan estrechamente adheridas entre sí como para que el agregado pueda ser considerado un sólido por derecho propio.
CompoundMaterial, dessen Gemengeteile keinen ausreichenden Zusammenhalt aufweisen, um einen in sich festen Verband zu bilden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El dictamen científico indica, además, que el reloj anaranjado se está agotando en la zona VI y se han identificado zonas de agregación vulnerables de esta especie.
Wissenschaftliche Untersuchungen deuten darauf hin, dass Granatbarsch auch im Gebiet VI stark dezimiert ist, und in bestimmten Gebieten wurden besonders gefährdete Bestände dieser Art festgestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
todas las fórmulas de cálculo utilizadas para la agregación de los datos y para determinar las emisiones anuales de cada fuente de emisión,
etwaiger Berechnungsformeln für die Datenaggregierung und zur Bestimmung der Jahresemissionen aus jeder Emissionsquelle,
   Korpustyp: EU DGT-TM
agregación de todas las muestras elementales tomadas del lote o sublote; las muestras globales se considerarán representativas de los lotes o sublotes de los que se obtengan;
Summe der einer Partie oder Teilpartie entnommenen Einzelproben. Sammelproben sind als repräsentativ für die betreffende Partie bzw. Teilpartie anzusehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El concentrado de tomate soluble en agua I y II contribuye a mantener la agregación de plaquetas normal, lo cual favorece una buena circulación sanguínea
WSTC I und II (wasserlösliches Tomatenkonzentrat) fördert die normale Blutplättchenaggregation und trägt zu einem gesunden Blutfluss bei.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En caso necesario, los datos detallados pueden agregarse, antes de su transmisión, en el nivel de agregación que estipule la solicitud según lo definido por los usuarios finales.
Falls erforderlich, können die Einzeldaten vor ihrer Übermittlung entsprechend dem in der Anfrage der Endnutzer angegebenen Aggregationsgrad zusammengefasst werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
B6 A continuación se exponen algunos ejemplos de niveles de agregación, dentro de las clases de entidades descritas en el párrafo B4, que pueden resultar adecuados:
B6 Beispiele für Aggregationsniveaus innerhalb der in Paragraph B4 genannten Unternehmenskategorien, die als zweckmäßig angesehen werden könnten, sind:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fruitflow es un extracto de tomate, patentado y probado científicamente, que inhibe la agregación plaquetaria, una causa conocida de infarto, accidente cerebrovascular y trombosis venosa.
„Fruitflow“ ist ein patentgeschütztes, auf gesicherten wissenschaftlichen Erkenntnissen beruhendes Tomatenextrakt, das die Thrombozytenaggregation, eine bekannte Ursache von Herzinfarkt, Schlaganfall und Venenthrombose, hemmt.
   Korpustyp: EU DCEP
En ratas, dasatinib inhibió la agregación plaquetaria in vitro y prolongó el tiempo de sangrado de la cutícula in vivo, pero no provocó hemorragias espontáneas.
Bei Ratten hemmte Dasatinib die Thrombozytenaggregation in-vitro und verlängerte die Blutungsdauer der Kutikula in-vivo, induzierte aber keine spontanen Hämorrhagien.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
medicamentos que disuelven coágulos de sangre, fluidificantes de la sangre o medicamentos que inhiben la agregación de las plaquetas, como por ejemplo la aspirina).
Sie haben eine angeborene Blutungsneigung Sie hatten innerhalb der letzten sechs Wochen eine Magen-Darm-Blutung, es sei denn, diese wurde angemessen behandelt,
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ya que el ibuprofeno podriá inhibir la agregación plaquetaria, se deberá monitorizar a los neonatos prematuros por si hubiera signos de hemorragia.
Da Ibuprofen die Thrombozytenaggregation hemmen kann, sollten Frühgeborene auf Anzeichen für Blutungen überwacht werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Valores de laboratorio Las alteraciones producidas durante el tratamiento con eptifibatida fueron las derivadas de su acción farmacológica conocida, es decir, la inhibición de la agregación plaquetaria.
Laborwerte Veränderungen während der Eptifibatid-Therapie sind auf die bekannte pharmakologische Wirkung von Eptifibatid, d. h. die Hemmung der Thrombozytenaggregation, zurückzuführen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El dictamen científico indica, además, que el reloj anaranjado se está agotando en la zona VI y se han identificado zonas de agregación vulnerables de esta especie.
Wissenschaftliche Untersuchungen deuten darauf hin, dass Granatbarsch auch im Gebiet VI stark dezimiert ist, und in bestimmten Gebieten wurden besonders gefährdete Konzentrationen dieser Art festgestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sabemos bien que agregación de los datos de varios fuentes mejora significativamente el manejo y el comforte de los usuarios de los sistemas IT. ES
Wir sind davon überzeugt, dass die Versammlung der Daten von unterschiedlichen Systemen in einer Stelle den Nützungs- und Steuerungskomfort von IT Systemen zweifellos verbessert. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Estos científicos creen que entender el primer paso del proceso de “agregación” nos dará pistas sobre cómo la proteína huntingtina mutada mata las células.
Diese Wisenschaftler glauben, dass das Verständnis über den ersten Schritt des Aggregationsprozesses Erkenntnisse darüber liefern wird, wie das mutierte Huntingtin Protein Zellen abtötet.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Estudiar el proceso de agregación de la huntingtina es muy difícil, porque cada una de las moléculas de proteína son muy pequeñas.
Es ist äusserst schwierig, den Aggregationsprozess von Huntingtin zu untersuchen, da einzelne Proteinmoleküle sehr klein sind.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
El motor basado en columnas ofrece soporte de funciones de agregación que agilizan los tiempos de respuesta para grandes volúmenes de datos complejos
Spaltenbasierte Engine mit Aggregationsunterstützung zur Beschleunigung der Reaktionszeiten bei großen und komplexen Datensätzen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
MapForce Server automatiza asignaciones de todo tipo de datos y procesos de agregación diseñados con Altova MapForce. Puede estar dirigido por FlowForce Server o funcionar como servicio independiente.
MapForce Server automatisiert beliebige mit Altova MapForce erstellte Datenmapping- und Aggregationsprozesse und kann von FlowForce Server aus oder als Standalone-Produkt verwendet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Agregación de enlace modos requieren de una compatibilidad de conmutador, mientras que los modos ALB y RLB se pueden utilizar con cualquier conmutador.
Die Link-Aggregationsmodi erfordern Switch-Unterstützung, während die Modi ALB und RLB mit einem beliebigen Switch verwendet werden können.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La definición de la masa física como un estado de agregación de la materia diferente al de la gravedad. Interacción de la masa física
Was ist die Masse Physik und wie entstehen die Elementarteilchen mit Masse?
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Tiene la capacidad de reducir la producción de eicosanoides, como las prosglandinas, los tromboxanos y los leucotrienos, componentes que intervienen en las reacciones inflamatorias y la agregación plaquetaria.
Es besitzt den Einfluß, die Produktion von Eicosanoiden, wie den Prostaglandinen, den Thromboxanen und den Leukotrienen, Verbindungen, die in den Entzündungsreaktionen und der Blutplättchenaggregation eingreifen, zu hemmen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, debido precisamente a su estado de agregación, los congelados son muy sensibles y deben transportarse y almacenarse con sumo cuidado.
Doch Tiefkühlprodukte sind gerade aufgrund ihres Aggregatzustandes besonders sensibel und müssen mit penibler Sorgfalt transportiert und gelagert werden.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite