linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

agricultor Landwirt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Jornaleros, campesinos y agricultores en conflicto interno y externo. ES
Tagelöhner, Bauern und Landwirte in internem und externem Konflikt. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Europa necesita a sus agricultores y el mantenimiento de su población en las zonas rurales.
Europa ist auf seine Landwirte und den Verbleib der Bevölkerung in den ländlichen Gebieten angewiesen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El es un agricultor, el me adopto!
Er ist ein Landwirt. Er hob mich.
   Korpustyp: Untertitel
son agricultores con un conocimiento transmitido durante generaciones».
Es sind Landwirte mit einem über Generationen überlieferten Wissen.»
Sachgebiete: verlag geografie militaer    Korpustyp: Webseite
Hay que destinar ayudas únicamente a aquellos agricultores que respeten las normas acordadas.
Beihilfen sollten nur den Landwirten gewährt werden, die die vereinbarten Regeln einhalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No todos podemos fabricar cagaderos el lunes, ser agricultor el martes y ladrón de bancos el miércoles.
Nicht jeder kann montags Verkäufer, dienstags Landwirt und mittwochs Einbrecher sein.
   Korpustyp: Untertitel
mcjoy agricultor ayudar al agricultor vengar a sus vacas por la lucha con criaturas, derribando otro agricultor con escopetas y más.
Farmer McJoy helfen dem Landwirt seine Kühe zu rächen von Ringen mit critters, Abschuss anderen Bauern mit Schrotflinten und vieles mehr.
Sachgebiete: theater mode-lifestyle jagd    Korpustyp: Webseite
Bélgica lleva este razonamiento más allá y argumenta que, en caso de recuperación, ello equivaldría a exigir un pago global más elevado al agricultor.
Belgien geht noch weiter und argumentiert, dass dann bei einer Rückforderung ein Gesamtbetrag verlangt werden müsste, der höher wäre als der Anteil des Landwirts.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando los campos se ponen dorados cerca del fiordo de Kiel empieza el periodo de más trabajo de los agricultores.
Wenn sich die Felder goldgelb bis zur Kieler Förde erstrecken, beginnt der Stress für die Landwirte.
   Korpustyp: Untertitel
Al principio se dedicaba a la construcción y la producción de los equipos para agricultores y ganaderos. ES
Anfangs hat sich das Unternehmen mit der Konstruktion und Herstellung von Geräten für Landwirte und Züchter beschäftigt. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


agricultor multiplicador .
joven agricultor Junglandwirt 448 Jungbauer 10 junger Landwirt 1
pequeño agricultor Kleinbauer 143 Kleinlandwirt 26
agricultor cerealista .
maestro agricultor .
agricultor jubilado . .
agricultor arrocero . .
agricultor lechero . .
pluriactividad del agricultor .
renta del agricultor .
Asociacíon de Agricultores Alemanes . .
agricultor de montaña Bergbauer 2
agricultor de dedicación exclusiva . .
agricultor de plena dedicación . .
bosque propiedad de agricultores .
bosques propiedad de agricultores .
cooperativa de agricultores . . .
agricultor a tiempo parcial . . .
agricultor con dedicación parcial . . . .
del agricultor al consumidor . .
grupo de agricultores .
ayuda mutua entre agricultores .
asociación de agricultores .
casa del agricultor . .
vivienda del agricultor . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit agricultor

194 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

instalación de jóvenes agricultores,
Niederlassung von Junglandwirten
   Korpustyp: EU DCEP
¿Cuántos los jóvenes agricultores?
Wie groß ist die Anzahl der Junglandwirte?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jóvenes agricultores en la Unión
Junglandwirte in der Europäischen Union
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Jóvenes agricultores en Europa
Betrifft: Junglandwirte in Europa
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Intercambios entre jóvenes agricultores
Betrifft: Austausch von Junglandwirten
   Korpustyp: EU DCEP
Situación de los jóvenes agricultores
Junglandwirte in der Europäischen Union
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Partido de los Pequeños Agricultores
Unabhängige Partei der Kleinlandwirte, Landarbeiter und Bürger
   Korpustyp: EU IATE
Publicaciones para agricultores y ganaderos ES
Publikationen für Land- und Viehwirte ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
En los casos en que los agricultores
Beim Zukauf von Produkten für die Erzeugung ökologischer Lebensmittel oder Futtermittel
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Número de agricultores de subsistencia
Betrifft: Zahl der Subsistenzlandwirte
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Ayudas a los jóvenes agricultores
Betrifft: Beihilfen für Junglandwirte
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Ayudas a los jóvenes agricultores
Betrifft: Unterstützung von Junglandwirten I
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Ayudas a los jóvenes agricultores II
Betrifft: Unterstützung von Junglandwirten II
   Korpustyp: EU DCEP
Pérdida de ingresos para los agricultores
Schwergewicht von Besteuerung der Arbeit auf ökologische Besteuerung verlagern
   Korpustyp: EU DCEP
Simplificación de trámites para los agricultores
Der Union für den Mittelmeerraum neues Leben einhauchen
   Korpustyp: EU DCEP
Pérdida de ingresos para los agricultores
Eine Kofinanzierung ist nicht zwingend vorgeschrieben.
   Korpustyp: EU DCEP
Sin los pequeños agricultores no habrá Europa.
Ohne Kleinlandwirte kein Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
un régimen simplificado voluntario para pequeños agricultores;
eine fakultative vereinfachte Kleinerzeugerregelung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los jóvenes agricultores son como otros empresarios.
Junglandwirte sind wie andere unternehmerisch denkende Menschen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ayudas para la instalación de jóvenes agricultores
Förderung der Niederlassung von Junglandwirten
   Korpustyp: EU DGT-TM
ayudas a la instalación de jóvenes agricultores,
der gewährten Niederlassungsbeihilfen für Junglandwirte,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ayudas al establecimiento de jóvenes agricultores
Förderung der Niederlassung von Junglandwirten
   Korpustyp: EU DGT-TM
programa de intercambio de jóvenes agricultores
Programm für den Austausch von Junglandwirten
   Korpustyp: EU IATE
Este coche es de un agricultor.
Der Wagen gehört keinem Stadtmenschen.
   Korpustyp: Untertitel
Notificaciones referentes al pago para jóvenes agricultores
Mitteilungen im Zusammenhang mit der Zahlung für Junglandwirte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Notificaciones referentes al régimen de pequeños agricultores
Mitteilungen im Zusammenhang mit der Kleinerzeugerregelung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las cooperativas de agricultores siguen estando perplejas.
Erzeugergemeinschaften befinden sich fortwährend in Unklarheit.
   Korpustyp: EU DCEP
Instalación de jóvenes agricultores — Artículo 8
Niederlassung von Junglandwirten Artikel 8
   Korpustyp: EU DGT-TM
instalación de jóvenes agricultores (artículo 8).
Art. 8: Niederlassung von Junglandwirten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¡Los pequeños agricultores ya hemos notado eso! DE
Ja das habe ich gemerkt. DE
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Te interesa el tema Asno o agricultor? ES
Du magst das Thema Platz oder Tiger? ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Consejo europeo de jóvenes agricultores (CEJA) ES
Europäischer Rat der Junglandwirte (CEJA) ES
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: EU Webseite
El portal de juventud y jóvenes agricultores ES
Das Portal für Jugend und Junglandwirte ES
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Reglamento sobre pagos directos a los agricultores ES
Verordnung über Direktzahlungen an Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Agricultor y su familia en el mercado ES
Eine Bauernfamilie auf dem Markt ES
Sachgebiete: oekonomie tourismus gartenbau    Korpustyp: EU Webseite
Más información de Agricultores y ganaderos ES
Mehr Infos zu Land- und Viehwirte ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: Webseite
el newsletter para agricultores y ganaderos ES
Newsletter für Ladwirte und Züchter ES
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Xogos Mellor clasificado de Os agricultores libre ES
Games Am besten bewertete von Landwrite frei ES
Sachgebiete: film astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Xogos Mellor clasificado de Os agricultores ES
Games Am besten bewertete von Landwrite ES
Sachgebiete: film astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
dedicarán una atención especial a los jóvenes agricultores
, wobei Junglandwirte besonders zu berücksichtigen sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Reforma de la PAC: menos burocracia para los agricultores
Umsetzung der "Digitalen Agenda für Europa" bis 2015
   Korpustyp: EU DCEP
¿Cuántos agricultores de subsistencia hay en la UE?
Wie viele Subsistenzlandwirte gibt es in der EU?
   Korpustyp: EU DCEP
Regímenes de ayuda a los agricultores (azúcar) * (votación)
Stützungsregelung für Zuckerrübenerzeuger * (Abstimmung)
   Korpustyp: EU DCEP
¿Qué proporción irá a parar a manos de pequeños agricultores?
Wie hoch ist der Anteil für Kleinbauern?
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Nueva PAC: apoyo a los jóvenes agricultores
Betrifft: Die neue GAP: Unterstützung für Junglandwirte
   Korpustyp: EU DCEP
¿Cómo define la Comisión a los «jóvenes agricultores»?
Wie definiert die Kommission den Begriff „Junglandwirt“?
   Korpustyp: EU DCEP
Regímenes de ayuda a los agricultores (ayudas al algodón) * (votación)
Stützungsregelungen für Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe in Bezug auf die Stützungsregelung für Baumwolle * (Abstimmung)
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Desastrosas consecuencias de la crisis comercial para los agricultores
Betrifft: Verheerende Auswirkungen der Handelskrise auf die ländlichen Haushalte
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Precaria situación de los jóvenes agricultores en Francia
Betrifft: Prekäre Situation der Junglandwirte in Frankreich
   Korpustyp: EU DCEP
Dos agricultores asesinados por Liberty Valance y su banda
Zwei Provinzler von Liberty Valance und Bande getötet
   Korpustyp: Untertitel
agricultores, minifundistas, propietarios de pequeñas empresas y empleados públicos.
Dazu zählen bäuerliche Kleinbetriebe, Kleinaktionäre, Kleinunternehmer und Regierungsmitarbeiter.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me he reunido con los sindicatos de agricultores.
Ich bin mit Vertretern der Bauernverbände zusammengetroffen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Dónde deben los agricultores demostrar esto para obtener sus calificaciones?
Wo muss er das vorweisen, um den Befähigungsnachweis zu bekommen?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se menciona la importancia de los agricultores jóvenes.
Die Bedeutung der Junglandwirte wird erwähnt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenía interés en leer sus propuestas sobre los agricultores jóvenes.
Auch Ihre Vorschläge mit Blick auf Junglandwirte habe ich mit großem Interesse gelesen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Regímenes de ayuda a los agricultores (ayudas al algodón) (debate)
Stützungsregelungen für Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe in Bezug auf die Stützungsregelung für Baumwolle (Aussprache)
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También es un término que utilizan nuestros agricultores.
Wir befürworten die Cross-Compliance, wie die Kommissarin gerade eben auch erklärte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los agricultores sólo deben abstenerse de presentar solicitudes.
Man braucht bloß keinen Antrag zu stellen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y permítanme dar algunos ejemplos: el privilegio del agricultor.
Ich möchte einige Beispiele anführen: das Landwirteprivileg.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los agricultores están desapareciendo y se están creando nuevos latifundios.
Die Einzelbauernwirtschaften verschwinden, und es entsteht neuer Großgrundbesitz.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En efecto, los agricultores jóvenes requieren una atención prioritaria.
In der Tat muss den Junglandwirten vorrangige Aufmerksamkeit geschenkt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Proyecto piloto — Programa de intercambio para jóvenes agricultores
Pilotprojekt — Austauschprogramm für Junglandwirte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los planes van dirigidos, en particular, a jóvenes agricultores.
Im Mittelpunkt der Programme steht insbesondere die Förderung der Junglandwirte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los jóvenes agricultores que comienzan encuentran numerosas dificultades.
Junglandwirte haben zu Beginn ihrer Arbeit mit zahlreichen Schwierigkeiten zu kämpfen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es demasiado esfuerzo para las finanzas de nuestros agricultores.
Dies strapaziert die Finanzfähigkeit zu sehr.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nombre y domicilio del agricultor de la parcela:
Name und Anschrift des Parzelleninhabers:
   Korpustyp: EU DGT-TM
medidas para fomentar la instalación de jóvenes agricultores
Maßnahmen zur Förderung der Niederlassung von Junglandwirten/Junglandwirtinnen
   Korpustyp: EU IATE
Agricultores y trabajadores calificados agropecuarios, forestales y pesqueros
Fachkräfte in Land- und Forstwirtschaft und Fischerei
   Korpustyp: EU DGT-TM
6114 Agricultores y trabajadores calificados de cultivos mixtos
6114 Fachkräfte in der Mischkulturlandwirtschaft
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ningún agricultor individual presentó información para esta investigación.
Einzelne Landwirtschaftbetriebe haben sich an der Untersuchung nicht beteiligt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ayuda a los agricultores / Leche y productos lácteos *
Stützungsregelungen und Abgaben im Milchsektor *
   Korpustyp: EU DCEP
Proyecto piloto — Apoyo a las cooperativas de agricultores
Pilotprojekt — Europäische Beobachtungsstelle für Preise und Gewinnspannen im Agrarsektor
   Korpustyp: EU DGT-TM
Acceso de las personas jurídicas al pago para jóvenes agricultores
Zugang juristischer Personen zur Zahlung für Junglandwirte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Agricultores checos recibirán seis millones de euros de la UE
Archiv der Polizei der Tschechischen Republik
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los agricultores ecológicos respetan a los animales mediante: ES
Biobauern respektieren das Wohl der Tiere durch: ES
Sachgebiete: gartenbau jagd landwirtschaft    Korpustyp: EU Webseite
Portal de la juventud y los jóvenes agricultores ES
Portal für Jugend und Junglandwirte ES
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Alimentos locales en los mercados de agricultores italianos: ES
Lokale Lebensmittel auf italienischen Bauernmärkten: ES
Sachgebiete: geografie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Vecchio R., Alimentos locales en los mercados de agricultores italianos: ES
Vecchio R., Lokale Lebensmittel auf italienischen Bauernmärkten: ES
Sachgebiete: geografie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
¡Bienvenidos al Portal de la juventud y los jóvenes agricultores! ES
Willkommen auf dem Portal für Jugend und Junglandwirte! ES
Sachgebiete: geografie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Asunto: Jóvenes agricultores y el futuro del sector agrícola
Betrifft: Jungbauern und die Zukunft des Landwirtschaftssektors
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Etiquetado de alimentos y mercados de agricultores
Betrifft: Kennzeichnung von Lebensmitteln und Bauernmärkte
   Korpustyp: EU DCEP
Por unos ingresos más justos para los agricultores
Braucht es ein EU-Gesetz, um die Diskriminierung gleichgeschlechtlicher Paare zu bekämpfen?
   Korpustyp: EU DCEP
Ver todas las entradas bajo mercado de agricultores
Zeige alle Beiträge unter Farmer's Market eingereicht
Sachgebiete: verlag gastronomie internet    Korpustyp: Webseite
Ver todas las entradas bajo mercado de agricultores
Alle Beiträge unter Bauernmarkt eingereicht
Sachgebiete: kunst raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
apoyo a los jóvenes agricultores, Cécile Schalenbourg, UAR ES
Unterstützung von Junglandwirten, Cécile Schalenbourg, Vernetzungsstelle ES
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Temas > Portal de la juventud y los jóvenes agricultores ES
Themen > Portal für Jugend und Junglandwirte ES
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Portal de la juventud y los jテウvenes agricultores ES
Portal für Jugend und Junglandwirte ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling geografie    Korpustyp: EU Webseite
Evento sobre juventud y jóvenes agricultores en Bruselas. ES
Veranstaltung zu Jugendlichen und Junglandwirten in Brüssel ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen handel internet    Korpustyp: EU Webseite
Iniciativa temática de la REDR sobre juventud y agricultores jóvenes ES
Thematische Initiative des ENRD zum Thema Jugend und Junglandwirte ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen handel media    Korpustyp: EU Webseite
Iniciativa temática de la REDR sobre juventud y agricultores ES
thematischen Initiative des ENRD zum Thema Jugend und Junglandwirte ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen handel media    Korpustyp: EU Webseite
La presentación sobre jóvenes agricultores ya está disponible online ES
27. September 2010 Präsentation zu Jungbauern jetzt online verfügbar ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
reducción gradual y limitación de los pagos directos a agricultores, ES
die stufenweise Kürzung und Deckelung der Direktzahlungen an landwirtschaftliche Betriebe, ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Actualización del portal de la juventud y los jóvenes agricultores ES
Neugestaltung des Portals für Jugend und Junglandwirte ES
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En esta sección puedes descargar publicaciones para agricultores y ganaderos. ES
In diesem Bereich können Sie Publikationen für Land- und Viehwirte herunterladen. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Más información de Publicaciones para agricultores y ganaderos ES
Mehr Infos zu Publikationen für Land- und Viehwirte ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
una concentración de mercado y perjuidicaría a pequeños agricultores, que ES
dies eine unerwünschte Marktkontrolle herbeiführen, was Kleinbauer zu ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Consejos para agricultores sobre manejo de las semillas y plantas
Tipps für Anbauer zur Handhabung von Saatgut und Pflanzen
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Pequeños agricultores, campesinos sin tierra, indígenas y trabajadores rurales.
Kleinbauern, Landlose, Indigene und Landarbeiter.
Sachgebiete: oekologie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ver todas las entradas bajo agricultores mensajes mercados Múnich DE
Alle unter Bauernmärkte München abgelegten Beiträge ansehen DE
Sachgebiete: verlag musik informatik    Korpustyp: Webseite
El agricultor recurre a organismos beneficiosos contra sus enemigos naturales. BE
Der Züchter setzt zu diesem Zweck nützliche Organismen gegen ihre natürlichen Feinde ein. BE
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite