Si tu iPhone 5 presenta daños, como una pantalla agrietada, que dificulten el reemplazo del botón de reposo/activación, será necesario solucionar ese problema antes de reemplazar el botón.
Weist Ihr iPhone 5 Beschädigungen auf, die sich auf den Austausch der Standby-Taste auswirken (etwa einen gesprungenen Bildschirm), so muss dieses Problem vor dem Austausch der Standby-Taste behoben werden.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Si tu iPhone 6 Plus presenta daños, como una pantalla agrietada, que dificultan el reemplazo de la cámara, será necesario solucionar ese problema antes de reemplazarla.
Weist Ihr iPhone 6 Plus Beschädigungen auf, die sich auf den Austausch der Kamera auswirken (etwa einen gesprungenen Bildschirm), so muss dieses Problem vor dem Austausch behoben werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Yesos de refuerzo se utilizan en el tratamiento de los sistemas compuestos de aislamiento térmico por el exterior en la rehabilitación yeso agrietado o transiciones de material, por ejemplo, Ventana o puerta caídas utilizados.
ES
Armierungsputze kommen bei der Verarbeitung von Wärmedämmverbundsystemen, bei der Sanierung gerissener Putze oder an Materialübergängen, z.B. Fenster- oder Türstürzen zum Einsatz.
ES
Sachgebiete: architektur bau immobilien
Korpustyp: Webseite
agrietadoRiefenbildung gerissen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tambor o disco excesivamente desgastado o rayado, agrietado, inseguro o fracturado.
Trommel oder Scheibe übermäßig abgenutzt, übermäßige Riefenbildung, gerissen, unsicher oder gebrochen.
Korpustyp: EU DGT-TM
agrietadoeingerissen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y esto, especialmente, porque la relación entre adultos y niños ha cambiado básicamente: el respeto automático hacia los adultos se ha resquebrajado, la sociedad permisiva ha agrietado las barreras de la decencia y de la moral.
Insbesondere deswegen, weil sich das Verhältnis zwischen Erwachsenen und Kindern grundlegend geändert hat: Der automatische Respekt den Erwachsenen gegenüber ist angeknackst, die permissive Gesellschaft hat die Barrieren des Anstands und der Moral eingerissen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
agrietadokönnte geborsten sein
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El escudo térmico agrietado.
Der Hitzeschild könntegeborstensein.
Korpustyp: Untertitel
agrietadonur leicht beschädigt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si el escudo térmico está agrietado, el frío extremo podría haberlo partido.
Wenn der Hitzeschild nurleichtbeschädigt ist, könnte die extreme Kälte ihn weit aufgespalten haben.
Korpustyp: Untertitel
agrietadoKratzer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tiene el agujero central grande y está agrietado.
Das Loch in der Mitte ist zu groß und es ist ein Kratzer drauf.
Korpustyp: Untertitel
agrietado-Verstehst
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al agarrar a Karin en el barco la realidad se ha agrietado, ¿sabes?
Als ich in dem Wrack saß und Karin im Arm hielt, zerbröckelte die Realität. -Verstehst du mich?
Korpustyp: Untertitel
agrietadozersprungen schief getöpfert
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si todos tuvieran un plato, el de tu padre sería pequeñ…agrietado y sucio.
Wenn jeder eine Schale hätte, die ein Abbild des Menschen wäre, Die von ihm wäre klein, zersprungen, schiefgetöpfert und schmutzig.
Korpustyp: Untertitel
agrietadoLahm
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Él está un poco agrietado.
Er ist ganz schön Lahm.
Korpustyp: Untertitel
agrietadoRiefenbildung eingerissen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tambor o disco excesivamente rayado, agrietado, inseguro o fracturado.
Trommel oder Scheibe mit übermäßiger Riefenbildung, eingerissen, unsicher oder gebrochen
Korpustyp: EU DGT-TM
agrietadogerissener Materialübergängen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yesos de refuerzo se utilizan en el tratamiento de los sistemas compuestos de aislamiento térmico por el exterior en la rehabilitación yeso agrietado o transiciones de material, por ejemplo, Ventana o puerta caídas utilizados.
ES
Armierungsputze kommen bei der Verarbeitung von Wärmedämmverbundsystemen, bei der Sanierung gerissener Putze oder an Materialübergängen, z.B. Fenster- oder Türstürzen zum Einsatz.
ES
Sachgebiete: architektur bau immobilien
Korpustyp: Webseite
agrietadogerissenen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estoy buscando a alguien con un agrietado PNL ejercicio
PL
Ich bin für jemanden mit einem gerissenen Übung NLP suchen
PL
Sachgebiete: film psychologie philosophie
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
revestimiento agrietado
.
Modal title
...
borde agrietado
.
Modal title
...
vidrio agrietado
.
.
.
Modal title
...
acabado agrietado
.
Modal title
...
porosidad de bordes agrietados
.
Modal title
...
resistencia al agrietado
.
Modal title
...
agrietado por flexión
.
Modal title
...
agrietado de todo el paquete
.
Modal title
...
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "agrietado"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Se ha agrietado en dos días?
Ging sie in zwei Tagen kaputt?
Korpustyp: Untertitel
Serigrafía con efecto agrietado envejecido aplicado delante.
Aufdruck vorne mit platziertem Craquelé-Effekt in Antikoptik vorne.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
dos corazones suaves en agrietado desierto pintado
ES
zwei flauschige herzen auf risse painted desert
ES
Sachgebiete: kunst film internet
Korpustyp: Webseite
El reloj agrietado con la mancha de sangre.
Der kaputte Wecker. Der blutbeschmierte, kaputte Wecker.
Korpustyp: Untertitel
desgaste y rayado excesivos, agrietados, inseguros o rotos
übermäßiger Verschleiß, übermäßige Riefenbildung, Risse, ungenügend gesichert oder gebrochen
Korpustyp: EU DGT-TM
La realidad se ha agrietado y me he caído.
Die Realität zerbrach und ich fiel heraus.
Korpustyp: Untertitel
dos corazones suaves en agrietado desierto pintado imagen
ES
zwei flauschige herzen auf risse painted desert Bild
ES
Sachgebiete: kunst film internet
Korpustyp: Webseite
Al agarrar a Karin en el barco la realidad se ha agrietado, ¿sabes?
Als ich in dem Wrack saß und Karin im Arm hielt, zerbröckelte die Realität. -Verstehst du mich?
Korpustyp: Untertitel
Es muy buen hidratante y regenerador para los labios secos y agrietados.
Es wirkt sehr gut feuchtigkeitsspendend und regenerierend und ist gut für trockene und aufgerissene Lippen.
La utilizaban para aliviar el dolor de cabeza, para los baños relajantes, como antiséptico, suavizante y reparador de la piel (alivia las manos y los pies agrietados).
Sie wurde verwendet, um Kopfschmerzen zu lindern, für Entspannungsbäder, als Antiseptikum, als Weichmacher und um die Haut zu heilen (gut bei rissigen Händen und Füßen).
Un tubo ascendente agrietado puede hacer que que llegue agua a los componentes eléctricos de su lavavajillas, provocando fallos en el funcionamiento.
ES
Ein Sprung im Steigrohr kann dazu führen, dass Wasser auf die Elektrobauteile des Geschirrspülers gelangt und Funktionsstörungen auftreten.
ES
HIC, es fabricantes de alta presión, válvulas de aguja, instrumentación de control de válvulas, agrietado amoníaco regulador de la válvula de gas, el nitrógeno gas válvulas, válvulas de aguja angular exportadores de la India.
HIC, ist Hersteller von Hochdruck-Nadelventile, Instrumentierung Regelventile, geknackt Ammoniak-Gas-Regulator-Ventil-, Stickstoff-Gas-Sicherheitsventile, abgewinkelte Nadel Ventile Exporteure aus Indien.
Las aplicaciones típicas que requieren inspecciones manuales o automatizadas son las superficies a alta temperatura, el mapeo de la corrosión de grandes recipientes presurizados y el agrietado por corrosión bajo tensión.
Diese Geräte werden für die manuelle oder automatisierte Prüfung von im inneren korrodierten Rohren und Lagertanks, von heißen Oberflächen, zur Korrosionsdarstellung von großen Druckkesseln sowie für die Prüfung von Spannungsrisskorrosion eingesetzt.