linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
agrimensura Vermessung 1 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

agrimensura Vermessungsdienste 1 Fotogrammetrie 1 Flächenbestimmung 1 oben genannten Fall Flächenbestimmung 1

Verwendungsbeispiele

agrimensura oben genannten Fall Flächenbestimmung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En este caso, ¿está obligado el solicitante a realizar una agrimensura?
Besteht im oben genannten Fall eine Verpflichtung des Antragstellers zur Flächenbestimmung?
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


instrumentos de agrimensura .
instrumento de agrimensura .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "agrimensura"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

De geodesia, topografía, agrimensura, nivelación e hidrografía
für die Geodäsie, Topografie oder Hydrografie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Instrumentos y aparatos de geodesia, topografía, agrimensura, nivelación, hidrografia
Andere Instrumente, Apparate und Geräte für die Geodäsie, Topografie oder Hydrografie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Instrumentos y aparatos de geodesia, topografía, agrimensura, nivelación, hidrografía
Andere Instrumente, Apparate und Geräte für die Geodäsie, Topografie oder Hydrografie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los que han consultado NAG-RD Agrimensura & Topografía también han visitado
User, die sie besucht haben, SEC | Service Entwicklungs Center haben auch sie besucht:
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Instrumentos y aparatos de geodesia, topografía, agrimensura, nivelación, fotogrametría, hidrografía, oceanografía, hidrología, meteorología o geofísica (excepto las brújulas); telémetros
Instrumente, Apparate und Geräte für die Geodäsie, Topografie, Fotogrammmetrie, Hydrografie, Ozeanografie, Hydrologie, Meteorologie oder Geophysik, ausgenommen Kompasse; Entfernungsmesser
   Korpustyp: EU DGT-TM
Instrumentos y aparatos de geodesia, topografía, agrimensura, nivelación, fotogrametría, hidrografía, oceanografía, hidrología, meteorología o geofísica (excepto las brújulas); telémetros, exclusivamente para la industria marina»
Instrumente, Apparate und Geräte für die Geodäsie, Topografie, Fotogrammmetrie, Hydrografie, Ozeanografie, Hydrologie, Meteorologie oder Geophysik, ausgenommen Kompasse; Entfernungsmesser, ausschließlich für die Seeverkehrsindustrie".
   Korpustyp: EU DGT-TM
FR: Requisito de nacionalidad para las operaciones de «agrimensura y topografía» relacionadas con la determinación de derechos de propiedad y el régimen inmobiliario.
FR: Staatsangehörigkeitserfordernis für „Vermessungstätigkeiten“ zur Feststellung von Eigentumsrechten und im Bereich des Bodenrechts.
   Korpustyp: EU DGT-TM