linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ahorcamiento Hinrichtung 18
. . .

Verwendungsbeispiele

ahorcamiento Hinrichtung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Entre estos dos edificios se llevaban a cabo los ahorcamientos públicos. ES
Zwischen den beiden Gebäuden wurden die öffentlichen Hinrichtungen durch den Strang vorgenommen. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Las lapidaciones y los ahorcamientos públicos son una barbarie.
Steinigung und öffentliche Hinrichtungen sind barbarisch.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es usted el médico presente en el ahorcamiento de Blackwood.
Ich sehe, Sie sind der Arzt bei Blackwoods Hinrichtung.
   Korpustyp: Untertitel
A mí, me cuesta trabajo pensar que los ahorcamientos o los apaleamientos públicos sean reflejo de la discriminación.
Mir persönlich fällt es schwer zu glauben, dass öffentliche Hinrichtungen oder Auspeitschungen eine Form der Diskriminierung sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Díganle a todo que antes de que el día se acabe, tendremos una bod…...o un ahorcamiento.
Jeder soll wissen, bevor der Tag zur Neige geht, gibt's 'ne Hochzei…...oder 'ne Hinrichtung.
   Korpustyp: Untertitel
Señor Presidente, en los ahorcamientos públicos se hace un uso muy desagradable de las grúas, sobre todo en los ahorcamientos con tortura.
(EN) Herr Präsident! Für öffentliche Hinrichtungen durch Hängen, insbesondere Hinrichtungen unter Folter, werden unerfreulicherweise Kräne verwendet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Veo que serás el doctor que asista en el ahorcamiento de Blackwood.
Wie ich gerade lese, fungieren Sie bei Blackwoods Hinrichtung als Arzt.
   Korpustyp: Untertitel
Se dice que el ahorcamiento con estas grúas europeas es particularmente cruel y la agonía se prolonga durante mucho tiempo.
Dieser Hinrichtungen unter Einsatz dieser europäischen Kräne sollen besonders grausam sein, wobei sich die Qual über einen langen Zeitraum hinzieht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mañana celebraremos una boda en vez de un ahorcamiento.
Und morgen findet eine Hochzeit stat…...an Stelle einer Hinrichtung.
   Korpustyp: Untertitel
Paulo Casaca , en nombre del Grupo PSE , sobre los ahorcamientos en Irán (
Paulo Casaca im Namen der PSE-Fraktion zu Hinrichtungen durch den Strang im Iran (
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


muerte por ahorcamiento . .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "ahorcamiento"

43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asunto: Ahorcamientos públicos en Irán
Betrifft: Öffentliche Erhängungen im Iran
   Korpustyp: EU DCEP
Viene a por ti con una orden de ahorcamiento.
Er hat einen Haftbefehl gegen dich.
   Korpustyp: Untertitel
Nueva prueba revela el horror de ahorcamiento en España
Eine neue Untersuchung enthüllt Aufhäng-Horror in Spanien
Sachgebiete: religion media jagd    Korpustyp: Webseite
He tenido que creerte, pero dudo que intentases parar el ahorcamiento.
Ich musste dir glauben. Aber ich glaube nicht, dass du alles verhindern wolltest.
   Korpustyp: Untertitel
De hecho, la avaricia y el ahorcamiento están vinculados en la mente medieval.
Habgier und Tod am Seil lagen in der mittelalterlichen Vorstellung dicht beieinander.
   Korpustyp: Untertitel
He de decir que durante el primer año del nuevo Presidente ha habido 260 ahorcamientos públicos, centenares de presos políticos ejecutados en secreto; siete personas lapidadas hasta la muerte en público, por no hablar de las lapidadas en secreto.
Ich möchte darauf hinweisen, daß es im ersten Jahr der neuen Regierung 260mal öffentliche Hängungen und Hunderte von heimlich hingerichteten politischen Gefangenen gegeben hat; sieben Menschen sind öffentlich zu Tode gesteinigt worden, ganz zu schweigen von denen, die dieses Schicksal heimlich erleiden mußten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
yesos en poliestireno o de madera contrachapada para imitar la albañilería, vopsitorii el yeso-cartón, papel ahorcamientos. Lana mineral es incorporado en la gruesos muros y un techo y plan?eelor y está protegido con hojas de polietileno. RO
Pflaster auf Polystyrol oder Sperrholz zu imitieren Mauerwerk, vopsitorii der Gips-Karton-, Papier-Aufhängungen. Mineralwolle ist in den dicken Wänden und einem Dach und plan?eelor und ist mit speziellen Polyethylen-Platten. RO
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Corrió peligro de ser ejecutado cuando otros cuatro presos condenados a muerte fueron ejecutados por ahorcamiento el 24 de junio de 2013 tras rechazarse el recurso de apelación presentado por dos ONG:
Er war in unmittelbarer Hinrichtungsgefahr, als am 24. Juni 2013 vier andere zum Tode Verurteilte gehenkt wurden. Zuvor hatte ein Gericht das Rechtsmittel abgewiesen, das zwei nigerianische NGOs gegen die Vollstreckung der Todesurteile eingelegt hatten.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vistas las declaraciones de su Presidente, de 12 de abril de 2011 sobre la muerte de dos activistas civiles bahreiníes, y de 28 de abril de 2011, en la que condenaba las sentencias de muerte por ahorcamiento dictadas contra cuatro bahreiníes por participar en protestas pacíficas,
unter Hinweis auf die Erklärungen seines Präsidenten vom 12. April 2011 zum Tod zweier bahrainischer Bürgerrechtler und vom 28. April 2011 zur Verurteilung der gegen vier Bahrainer wegen ihrer Beteiligung an friedlichen Protesten verkündeten Todesurteile,
   Korpustyp: EU DCEP