linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
aire ambiente Luft 134
Umgebungsluft 77 Raumluft 14 Außenluft 6 Innenluft 1 .
[Weiteres]
aire ambiente .

Verwendungsbeispiele

aire ambiente Luft
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Estas sustancias no deben estar en el aire ambiente.
Diese Stoffe haben in der Luft nichts zu suchen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La propuesta fija valores límites y objetivos a largo plazo para el ozono del aire ambiente.
Der Vorschlag enthält Zielwerte und langfristige Ziele für den Ozongehalt der Luft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fija los objetivos a largo plazo así como los valores objetivo intermedios que esperan alcanzarse para el ozono en el aire ambiente.
In dieser Richtlinie werden langfristige Ziele und Zwischenzielwerte für Ozon in der Luft gesetzt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señora Presidenta, he votado a favor del informe del Sr. Davies sobre la cantidad de ozono en el aire ambiente.
Frau Präsidentin, ich habe dem Bericht von Herrn Davies über den Ozongehalt der Luft meine Zustimmung gegeben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión informará sobre el benceno en el marco de un nuevo programa integrado relativo al aire ambiente en 2004.
Im Rahmen eines neuen integrierten Programms zur Sauberhaltung der Luft wird die Kommission bis 2004 einen Bericht über die Erfahrungen mit Benzol vorlegen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
"Había un informe mío sobre el ozono en el aire ambiente.
"Es ging um meinen Bericht über den Ozongehalt der Luft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La directiva será, pues, un instrumento de referencia en lo que atañe el nivel de ozono en el aire ambiente.
Die Richtlinie stellt daher ein Bezugsinstrument für den Ozongehalt der Luft dar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La información sobre las concentraciones en el aire ambiente de monóxido de carbono se actualizará al menos diariamente.
Die Informationen über die Konzentrationen von Kohlenmonoxid in der Luft sind mindestens einmal am Tag zu aktualisieren.
   Korpustyp: EU DCEP
Se utilizará el benzo(a)pireno como indicador del riesgo cancerígeno de los hidrocarburos aromáticos policíclicos en el aire ambiente.
Als Marker für das Krebserzeugungsrisiko polyzyklischer aromatischer Kohlenwasserstoffe in der Luft sollte Benzo(a)pyren dienen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Todos los valores límite y objetivo son aplicables al aire ambiente de todas partes, incluidas las proximidades de las carreteras.
Alle Grenz- und Zielwerte gelten für die Luft überall, auch am Straßenrand.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


temperatura del aire ambiente . . .
termómetro de aire ambiente .
monitor de aire ambiente .
protección del aire ambiente .
secado con aire ambiente . .
ozono en el aire ambiente .
concentraciones en el aire ambiente .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit aire ambiente

57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un ambiente agradable al aire libre.
Stimmung und Atmosphäre im Freien.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Siente el ambiente festivo en el aire.
Spürt die festliche Atmosphäre!
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Asunto: Calidad del aire ambiente en el Reino Unido
Betrifft: Luftqualitätsnormen im Vereinigten Königreich
   Korpustyp: EU DCEP
Quiero cambiar de ambiente. Vamos afuera, necesito aire fresco.
Ich zieh mich um und wir treffen uns draußen.
   Korpustyp: Untertitel
El aire destinado al enfriamiento estará a la temperatura ambiente.
Die Temperatur der Kühlluft muss die Umgebungstemperatur sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aire de refrigeración deberá estar a la temperatura ambiente.
Die Temperatur der Kühlluft muss die Umgebungstemperatur sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ideal para cualquier ambiente de interior y al aire libre:
Ideal für alle Innen- und Außenumgebung :
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Deja secar al aire las zapatillas, a temperatura ambiente.
Lass die Schuhe bei Raumtemperatur lufttrocknen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Música ambiental y aire acondicionado en todo el edificio.
Das Gebäude ist mit einer Klimaanlage ausgestattet, leise Hintergrundmusik sorgt für Wohlfühlatmosphäre.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Un sistema de aire acondicionado correctamente ajustado garantiza, incluso con elevadas temperaturas ambiente, una agradable temperatura del aire.
Eine optimal eingestellte Klimaanlage sorgt auch bei hohen Außentemperaturen für eine angenehme Lufttemperatur.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Mercado multicultural al aire libre. En el mayor mercado al aire libre de la ciudad, el ambiente es multicultural.
Multikultureller Freiluftmarkt Auf diesem größten und bekanntesten Freiluftmarkt Amsterdams geht es in jeder Hinsicht multikulturell zu.
Sachgebiete: radio tourismus media    Korpustyp: Webseite
Está previsto un control complementario de las concentraciones y depósitos básicos en el aire ambiente.
Eine weitere Überwachung der Hintergrundwerte für BaP-Konzentration und -ablagerung ist vorgesehen.
   Korpustyp: EU DCEP
Con vistas a lograr unos niveles de concentración en el aire ambiente que
Im Bestreben, Immissionskonzentrationen zu erreichen, die
   Korpustyp: EU DCEP
Está previsto un control adicional de las concentraciones y depósitos básicos en el aire ambiente.
Zudem ist die Überwachung der Hintergrundimmissionskonzentrationen sowie der Ablagerung vorgesehen.
   Korpustyp: EU DCEP
La contaminación del aire tiene un efecto negativo sobre el medio ambiente y los ecosistemas.
Luftverschmutzung wirkt sich zudem negativ auf die Umwelt und die Ökosysteme aus.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
en lugares donde la temperatura del aire ambiente supere 60 °C,
bei Umgebungstemperaturen über 60 °C;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los suelos se secan al aire a temperatura ambiente (preferiblemente entre 20 y 25 oC).
Die Böden werden bei Umgebungstemperatur (vorzugsweise zwischen 20 und 25 oC) luftgetrocknet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La velocidad del aire ambiente debe ser inferior o igual a 2 m/s.
Die Umgebungswindgeschwindigkeit darf bis zu 2 m/s betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La velocidad del aire ambiente será inferior o igual a 2 m/s.
Die Umgebungswindgeschwindigkeit darf bis zu 2 m/s betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Convenio sobre el medio ambiente de trabajo (contaminación del aire, ruido y vibraciones), 1977
Übereinkommen über den Schutz der Arbeitnehmer gegen Berufsgefahren infolge von Luftverunreinigung, Lärm und Vibrationen an den Arbeitsplätzen
   Korpustyp: EU IATE
La muestra de aire ambiente se medirá en el mismo analizador con un rango adecuado.
Die Analyse der Umgebungsluftprobe wird mit demselben Analysator mit einem entsprechenden Messbereich durchgeführt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asunto: Contaminación del medio ambiente por culpa de los compresores de aire de camiones y autobuses
Betrifft: Umweltbelastung durch Luftkompressoren bei LKWs und Bussen
   Korpustyp: EU DCEP
Para disfrutar de un ambiente diferente, visite el Hofgarten, que organiza conciertos al aire libre gratuitos.
Für eine andere Atmosphäre besuchen Sie den Hofgarten, der Konzerte im Freien mit freiem Eintritt organisiert.
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
¡Ambiente a tope, gente divertida y música tan actual que supone una bocanada de aire fresco!
Wahnsinns-Atmosphäre, coole Leute und die beste Musik am Strand von Playa den Bossa!
Sachgebiete: kunst nautik sport    Korpustyp: Webseite
Hay aire acondicionado, ambiente muy agradable y espacio para fumadores y no fumadores.
Eine angenehme Atmosphäre, in der sowohl Raucher als auch Nichtraucher eingeladen sind.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dos millones y medio de personas morirán por contaminación ambiental bajo techo y al aire libre.
Zweieinhalb Millionen Menschen werden aufgrund von Luftverschmutzung sterben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sin embargo, la contaminación del aire dentro de recintos cerrados es un problema ambiental mucho mayor.
Doch die Belastung von Innenräumen ist ein viel größeres ökologisches Problem.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Las 122 habitaciones ofrecen un ambiente moderno y con aire acondicionado. IT
Die 122 Zimmer des Hotels werden Sie in einem modernen und klimatisierten Ambiente willkommen heißen. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El Carnival International Café ofrece un ambiente informal para comer al aire libre.
Das Carnival International Café bietet ein ungezwungenes Abendessen mit Sitzgelegenheiten im Freien.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El albergue Denia Hostel Meeting Point tiene aire desenfadado y un ambiente agradable y con encanto.
Das Hostal Denia Meeting Point verfügt über eine wohltuende entspannte und angenehme Atmosphäre.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La alta montaña o un ambiente meridional, un aire cosmopolita o paisajes vírgenes:
Hochgebirge oder südliches Ambiente, kosmopolitisches Flair oder unberührte Landschaften:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ofrecen un ambiente moderno, aire acondicionado y conexión Wi-Fi gratuita. ES
Die Badezimmer bieten Kosmetikspiegel und kostenlose Toilettenartikel. ES
Sachgebiete: verlag nautik rechnungswesen    Korpustyp: Webseite
Control de aire exterior y free cooling/heating para ambientes más confortables y saludables.
Frischluftregelung und freie Kühlung/Heizung für eine gesunde, komfortable Umgebung.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
Aproveche nuestro impecable ambiente al aire libre para una boda en nuestra terrazza eterna.
Genießen Sie unser gepflegtes Ambiente unter freiem Himmel mit einer Hochzeit auf unserer zeitlosen Terrasse.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Al aire libre en el jardín de verano completa un ambiente de buen gusto.
Der im Sommer geöffnete Garten rundet ein geschmackvolles Ambiente ab.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr radio    Korpustyp: Webseite
Gran patio Reúnase en el encantar ambiente al aire libre de nuestro Gran patio.
Grand Patio Treffen Sie sich unter freiem Himmel auf unserer bezaubernden Terrasse, dem Grand Patio.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
El Takis House ofrece un ambiente rústico y dispone de aire acondicionado.
Rustikales Ambiente kombiniert das Takis House mit modernen Annehmlichkeiten wie Klimaanlage, und für Ihren Komfort und Ihre Bequemlichkeit ist gesorgt.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Aprovecha la energía almacenada en el aire de forma especialmente respetuosa con el medio ambiente ES
Nutzt besonders umweltschonend die Energie, die in der Erde gespeichert ist ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite
posibilidad de calentar varios ambientes simultáneamente gracias al sistema patentado Comfort Air®
Möglichkeit zur gleichzeitigen Beheizung mehrerer Räume, dank dem patentierten System Comfort Air®
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El ambiente y la mística hacen que las calles parezcan un templo al aire libre.
Das Ambiente und die Mystik lassen die Strassen wie einen Tempel im Freien erscheinen.
Sachgebiete: verlag religion theater    Korpustyp: Webseite
Greenguard IAQ - Indoor Air Quality La certificación Greenguard IAQ - Indoor Air Quality garantiza que el producto se distingue por sus bajas emisiones de contaminantes en los ambientes interiores.
Greenguard IAQ - Indoor Air Quality Die Zertifizierung Greenguard IAQ - Indoor Air Quality gewährleistet, dass das Produkt sich durch niedrige Emissionen von Schadstoffen in Innenräumen auszeichnet.
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
un ventilador interno tangencial, muy silencioso, o el sistema comfort aire, que puede canalizar el aire en otros ambientes hasta 8 metros. IT
ein integriertes superleises Tangentialgebläse oder das System Comfort Air, das die Heißluft in bis zu 8 m entfernt liegende Räume fördern kann. IT
Sachgebiete: luftfahrt forstwirtschaft technik    Korpustyp: Webseite
El impacto en la salud humana y el medio ambiente se produce a través de las concentraciones en el aire ambiente y el depósito.
Auswirkungen auf menschliche Gesundheit und die Umwelt entstehen aufgrund der Immissionskonzentrationen und über die Ablagerung.
   Korpustyp: EU DCEP
a) "valor objetivo" es la concentración en el aire ambiente fijada para reducir al mínimo los efectos perjudiciales en la salud humana y el medio ambiente;
(a) „Zielwert“ ist die Immissionskonzentration, die mit dem Ziel festgelegt wird, die schädlichen Einfüsse auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu minimieren.
   Korpustyp: EU DCEP
El Consejo de Ministros de Medio Ambiente solamente quiere solucionar a medias el problema del ozono en el aire ambiente en 2010.
Der Rat der Umweltminister möchte das Problem des Sommersmogs im Jahr 2010 nur zur Hälfte lösen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mi Grupo y la Comisión de Medio Ambiente proponen que el ozono en el aire ambiente pase a formar parte del pasado en 2020.
Meine Fraktion und der Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik schlagen vor, der Sommersmog soll ab 2020 der Vergangenheit angehören.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El impacto en la salud humana y el medio ambiente se produce a través de las concentraciones en el aire ambiente y el depósito.
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt entstehen aufgrund der Immissionskonzentrationen und über die Ablagerung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Su suelo se siente más a gusto en un ambiente con aprox. 50 - 60% de humedad del aire y a una temperatura ambiente aprox. de 20°C.
Am wohlsten fühlt sich Ihr Boden bei einem Wohnklima von ca. 50-60 % relativer Luftfeuchtigkeit und bei einer Raumtemperatur von ca. 20°C.
Sachgebiete: tourismus bau foto    Korpustyp: Webseite
La estufa independiente de la temperatura ambiente se puede equipar opcionalmente con un ventilador de aire ambiental para distribuir el calor con mayor rapidez. AT
Der raumluftunabhängige Ofen kann optional mit einem Raumluftgebläse ausgestattet werden um eine raschere Wärmeverteilung zu erreichen. AT
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
benzo(a)pireno en el aire ambiente a fin de evitar, prevenir o reducir los efectos perjudiciales
Benzo(a)pyren im Hinblick auf die Vermeidung, Verhinderung oder Verringerung schädlicher Auswirkungen
   Korpustyp: EU DCEP
Para el medio ambiente, en concreto, existe el peligro de contaminación del aire debido a estallidos y combustiones.
Durch das Entzünden und Verbrennen dieser Abfallstoffe besteht die Gefahr einer Luftverschmutzung.
   Korpustyp: EU DCEP
Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, el colega Davies ha elaborado un excelente informe sobre el ozono en el aire ambiente.
Herr Präsident, Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen, meine Damen und Herren! Kollege Davies hat einen hervorragenden Bericht zum Thema Sommersmog verfasst.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por lo tanto, espero realmente que la Unión Europea continué esta labor contra la contaminación del aire ambiente.
Deshalb wünsche ich mir, dass die Europäische Union ihre Bemühungen um die Bekämpfung der Luftverschmutzung fortsetzen möge.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mejora el medio ambiente para la población local, al ofrecerle un «pulmón verde» y un aire más limpio para respirar.
Die Umwelt wird für die dort lebenden Menschen durch die gesündere Atemluft aufgrund dieser "grünen Lunge" verbessert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Presión de vapor de saturación del aire de admisión del motor (ISO 3046: Psy = ambiente de prueba PSY)
Sättigungsdampfdruck der Motoransaugluft (ISO 3046: psy=PSY Umgebungsdruck bei der Prüfung)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Solamente si esto no es posible, el suelo puede conservarse a temperatura ambiente y secado al aire.
Nur wenn dies nicht möglich ist, sollte Boden bei Umgebungstemperatur gelagert und lufttrocken aufbewahrt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
evaluar la eficacia de una ventilación adecuada para reducir la contaminación del aire ambiente en las instalaciones escolares,
Bewertung der Wirksamkeit einer angemessenen Lüftung zur Verringerung der Luftverunreinigungen in Innenräumen von Schulgebäuden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es un gran festival al aire libre, con conciertos gratuitos, atracciones feriales, animaciones y un gran ambiente festivo permanente.
Die Semana Negra ist ein großes Open-air-Festival mit kostenlosen Konzerten, Attraktionen und Aktivitäten, Unterhaltung und einer ansteckenden Feierlaune
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Queda a discreción de los municipios y entidades locales imponer voluntariamente medidas adicionales para mejorar la calidad del aire ambiente.
Den Kommunen und Gebietskörperschaften bleibt es unbenommen, über freiwillige Maßnahmen zusätzliche Luftverbesserungen zu bewirken.
   Korpustyp: EU DCEP
Alojamiento ideal para los amantes del aire puro de montaña y de las rutas excursionistas, propone un ambient… IT
Ein idealer Ort für alle, die die frische Bergluft und Wanderungen in einer warmen und informative… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El famoso restaurante al aire libre Al Hadheerah le ofrece la oportunidad de descubrir el ambiente del desierto árabe.
Das berühmte Open-Air-Restaurant Al Hadheerah Desert bietet Ihnen ein einzigartiges arabisches Erlebnis.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La entrada de aire puede adaptarse para acoplar un filtro de membrana, cuando la contaminación ambiental sea un problema.
Die hintere Öffnung am Dispenserkörper für die Luftzufuhr kann vergrössert werden, um einen sterilen Membranfilter anzubringen.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Nuestro salón AIRES de Madrid te espera para ofrecerte unas prestaciones de calidad en un ambiente tranquilo y cuidado. ES
Unser Salon Der Salon Shampoo in Wien erwartet Sie mit hochwertigen Anwendungen in einer ruhigen und ansprechenden Atmosphäre. ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las maderas nudosas dan un aire rústico. Las maderas limpias se utilizan sobre todo en ambientes modernos. ES
Grobporige Holzsorten lassen den Echtholzboden rustikal aussehen, während feinkörnige Holzsorten oft in modernerer Umgebung verwendet werden. ES
Sachgebiete: verlag forstwirtschaft unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nuestro salón AIRES de Madrid te espera para ofrecerte unas prestaciones de calidad en un ambiente tranquilo y cuidado. ES
Unser Salon FRISEUR ECKSTEIN in Lauf erwartet Sie mit hochwertigen Anwendungen in einer ruhigen und ansprechenden Atmosphäre. ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nuestro salón AIRES de Madrid te espera para ofrecerte unas prestaciones de calidad en un ambiente tranquilo y cuidado. ES
Unser Salon HAGEL HAIRCOMPANY in Hamburg erwartet Sie mit hochwertigen Anwendungen in einer ruhigen und ansprechenden Atmosphäre. ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nuestro salón AIRES de Madrid te espera para ofrecerte unas prestaciones de calidad en un ambiente tranquilo y cuidado. ES
KAHYAR-TANDLER ÜMIT in Korbach erwartet Sie mit hochwertigen Anwendungen in einer ruhigen und ansprechenden Atmosphäre. ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nuestro salón AIRE ESTILISTAS de Madrid te espera para ofrecerte unas prestaciones de calidad en un ambiente tranquilo y cuidado. ES
Unser Salon SALON DUNKEL-BÄRBEL DUNKEL in Kuehlungsborn erwartet Sie mit hochwertigen Anwendungen in einer ruhigen und ansprechenden Atmosphäre. ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nuestro salón AIRES de Madrid te espera para ofrecerte unas prestaciones de calidad en un ambiente tranquilo y cuidado. ES
Unser Salon Coiffeur Sevzik in Linz erwartet Sie mit hochwertigen Anwendungen in einer ruhigen und ansprechenden Atmosphäre. ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nuestro salón AIRES de Madrid te espera para ofrecerte unas prestaciones de calidad en un ambiente tranquilo y cuidado. ES
Unser Salon MOD'S HAIR in Berlin-mitte erwartet Sie mit hochwertigen Anwendungen in einer ruhigen und ansprechenden Atmosphäre. ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mango Bay es un complejo respetuoso con el medio ambiente, no hay aire acondicionado en las tiendas, aunque ofrecen ventiladores.
Mango Bay ist ein umweltbewußtes Resort; es gibt in den Zelten keine Klimaanlage, aber es werden Ventilatoren zur Verfügung gesteltt.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
El aire caliente es transportado de forma eficaz a otros ambientes a través de canalizaciones de pared IT
Die Warmluft wird in Wandkanälen effizient in andere Räume transportiert IT
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
El salón posee grandes ventanales deslizables ofreciendo la posibilidad de estar al aire libre, logrando un ambiente único.
Das Wohnzimmer verfügt über große Schiebefenster und bietet so die Möglichkeit, im Freien zu weilen, wodurch ein einzigartiges Ambiente geschaffen wird.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Un ambiente cálido, un diseño acogedor y un concepto abierto aportan un moderno aire renovado a la clásica cocina-comedor. ES
Warme Stimmung, wohnliches Design und Offenheit interpretieren die klassische Wohnküche auf moderne Weise neu. ES
Sachgebiete: film verlag gartenbau    Korpustyp: Webseite
Tiene un ambiente acogedor y dependencias de aire típico, con un adecuado montaje y un precioso suelo empedrado. ES
Einladendes Ambiente und Räumlichkeiten mit typischem Flair, angemessen eingerichtet, mit sehr schönem gefliestem Boden. ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El aspecto higroscópico del gas refrigerante y del aceite, es decir su capacidad a absorber la humedad del aire ambiente ES
Der hygroskopische Effekt von Kältemittel und deren Öle; sie binden jegliche sie umgebende Feuchtigkeit ES
Sachgebiete: oekologie geologie chemie    Korpustyp: Webseite
Un restaurante para experiencias culinarias memorables y un ambiente acogedor, tanto a cubierto como al aire libre.
Ein Restaurant mit gemütlichem Ambiente und einem kulinarischen Angebot vom Lande und vom Meer.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La cámara de muestreo microbiano de aire BioCapt™ Impactor Active permite un monitoreo microbiológico de ambientes estériles dedicado y eficiente.
Das aktive Luftkeimsammlungs-Atrium BioCapt™ Impactor ermöglicht dediziertes, effizientes mikrobiologisches Monitoring steriler Umgebungen.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Un restaurante para experiencias culinarias memorables y un ambiente acogedor, tanto a cubierto como al aire libre.
Ein Restaurant mit gemütlichem Ambiente und einem kulinarischen Angebot vom Lande und vom Meer. Herrlicher Blick auf den Smedasun
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Medición de intercambio de aire conforme a ASTM D5374 con definición y protocolo según la temperatura ambiente (medición de fábrica)
Luftwechselmessung nach ASTM D5374 mit Definition und Protokoll gemäß Umgebungstemperatur (Messung ab Werk)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
al subir por la estufa, el aire caliente se difunde de modo uniforme y natural en el ambiente. IT
die vom Kaminofen aufsteigende Warmluft verteilt sich gleichförmig und auf natürliche Weise im Raum. IT
Sachgebiete: forstwirtschaft elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
El aire caliente se canaliza a otros ambientes, también no comunicados constituyendo a todos los efectos un sistema de calefacción. IT
Die Warmluft ist in andere, auch nicht angrenzende Räumlichkeiten kanalisiert und somit bildet man ein regelrechtes Heizsystem IT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
El hotel dispone de salas comunes con aire acondicionado, Internet WiFi, ambiente sin barreras y ascensor panorámico.
Im Hotel stehen den Gästen klimatisierte Gemeinschaftsräume, Verhandlungsräume und kabelloses Internet zur Verfügung.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
8.0 Muy bien Las habitaciones del NH Pacifico gozan de un ambiente tranquilo y tienen aire acondicionado. IT
8.0 Sehr gut Die Zimmer im NH Pacifico sind ruhig und mit Klimaanlage ausgestattet. IT
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El hostal es respetuoso con el medio ambiente y ofrece habitaciones con aire acondicionado, TV y baño privado.
Die Zimmer im Hotel Torrepalma sind im klassischen Stil eingerichtet und verfügen über Sat-TV. Jedes Zimmer ist klimatisiert und bietet ein eigenes Bad mit einem Haartrockner.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
El hostal es respetuoso con el medio ambiente y ofrece habitaciones con aire acondicionado, TV y baño privado.
Die klimatisierten Zimmer sind mit einem TV und einem eigenen Badezimmer ausgestattet.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
La velocidad del aire ambiente es equivalente a la velocidad media del aire en el intervalo de 3 segundos que transcurre antes de que la cabeza del tren pase por el sensor de aire.
Die Umgebungswindgeschwindigkeit entspricht der mittleren Windgeschwindigkeit innerhalb eines Intervalls von 3 Sekunden, bevor die Zugspitze den Windmesssensor passiert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La velocidad del aire ambiente es equivalente a la velocidad media del aire en el intervalo de 3 segundos que transcurre antes de que el tren pase por el sensor de aire.
Die Umgebungswindgeschwindigkeit entspricht der mittleren Windgeschwindigkeit innerhalb eines Intervalls von 3 Sekunden, bevor der Zug den Windmesssensor passiert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La velocidad del aire ambiente será equivalente a la velocidad media del aire en el intervalo de 15 segundos que transcurre antes de que la cabeza del tren pase por el sensor de aire.
Die Umgebungswindgeschwindigkeit entspricht der mittleren Windgeschwindigkeit innerhalb eines Intervalls von 15 Sekunden, bevor die Zugspitze den Windmesssensor passiert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el contexto del VI Programa de medio ambiente y del programa «Aire puro para Europa» (Clean Air for Europe, CAFE), la Comisión presentó en septiembre de 2005 una propuesta de estrategia temática para mantener la limpieza del aire.
Im Rahmen des 6. Umwelt-Aktionsprogramms und des darauf beruhenden Programms Clean Air For Europe hat die Kommission im September 2005 einen Vorschlag für eine Thematische Strategie zur Luftreinhaltung vorgelegt.
   Korpustyp: EU DCEP
Se puede combi-nar con los sistemas de canalización del aire COMFORT AIR Basic o COMFORT AIR Slim para la calefacción de varios ambientes, incluso si no se comunican entre sí.
Mit den Systemen zur Luftkanalisation COMFORT AIR Basic oder COMFORT AIR Slim kombinierbar, um mehrere, selbst nicht verbundene Räume zu heizen.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Generadores de aire caliente de desechos de madera El incinerador con generador de aire caliente modelo CALORY transforma los desechos de elaboración de la madera en fuente de energía gratuita, recuperando el calor producido por la combustión con la obtención de aire caliente distribuido en ambiente por un ventilador helicoidal controlado por un termostato ambiente. ES
Warmlufterzeuger durch Holzabfall Mit dem Verbrennungsofen mit Warmlufterzeuger Modell CALORY kann der bei der Holzverarbeitung anfallende Abfall in kostenlose Energie umgewandelt, die bei der Verbrennung erzeugte Wärme wiedergewonnen und die Warmluft über einen Schraubenventilator, der über einen Raumthermostat gesteuert wird, im Raum verteilt werden. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie auto    Korpustyp: Webseite
«en lugares donde la temperatura del aire ambiente sea inferior a – 15 °C para cualquier motor o inferior a 0 °C para un motor con un sistema de refrigeración por aire,»;
„bei Umgebungstemperaturen unter - 15 °C (beliebiger Motor) bzw. bei Umgebungstemperaturen unter 0 °C (luftgekühlter Motor);“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Respetuoso con el medio ambiente Como el EDC usa aire comprimido seco de uso médico para el secado de los endoscopios, no se necesita ningún calentamiento u otros tratamientos con aire. ES
Umweltfreundlich Der Endoskop-Trocknungsschrank nutzt für den medizinischen Einsatz geeignete Druckluft zur Trocknung der Endoskope und erfordert keine Heizelemente oder anderen Systeme zur Luftaufbereitung. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Las chimeneas de gas de MCZ pueden combinarse con el sistema patentado Comfort Air que permite canalizar el aire caliente hacia varios ambientes, incluso no comunicados, hasta un máximo de 8 metros. IT
Die MCZ-Gaskamine sind mit dem patentierten System Comfort Air kombinierbar, mit welchem die Warmluft bis zu einer Entfernung von 8 Metern in mehrere, auch nicht verbundene Räume geleitet werden kann. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ofrece un secado fiable manteniendo constante la temperatura del aire comprimido, ahorra energía al consumir poco aire de regeneración y no precisa agentes secantes que perjudiquen al medio ambiente. ES
Er bietet zuverlässige Drucklufttrocknung bei gleichbleibender Drucklufttemperatur, spart Energie durch geringen Spülluftbedarf und benötigt keine umweltbelastenden Trocknungsmittel. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Gracias al exclusivo sistema patentado Comfort Air, el aire caliente se canaliza a otros ambientes, también no comunicados constituyendo a todos los efectos un sistema de calefacción (kit opcional). IT
Das patentierte Exklusivsystem Comfort Air kanalisiert die Warmluft in andere, auch nicht angrenzende Räumlichkeiten und bildet somit ein regelrechtes Heizsystem (optionaler Bausatz). IT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo al arsénico, cadmio, mercurio, níquel e hidrocarburos aromáticos policíclicos en el aire ambiente
Gemeinsamer Standpunkt des Rates im Hinblick auf den Erlass einer Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über Mindestanforderungen für die Sicherheit von Tunneln im transeuropäischen Straßennetz
   Korpustyp: EU DCEP
Asimismo, de las investigaciones realizadas por la Agencia Europea de Medio Ambiente Informe técnico n° 74 –National and central estimates for air emissions from road transport
Im übrigen geht aus den Untersuchungen der Europäischen Umweltagentur Technischer Bericht Nr. 74 – „Nationale und Zentrale Schätzungen für straßenverkehrsbedingte gasförmige Emissionen“.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Puede afirmar la Comisión que el susodicho gas puede utilizarse para el aire acondicionado de los automóviles sin peligro alguno para el medio ambiente y la salud humana?
Glaubt die Kommission, dass dieses Gas in Automobilklimaanlagen Verwendung finden kann, ohne dass von ihm eine Gefahr für die Umwelt und die menschliche Gesundheit ausgeht?
   Korpustyp: EU DCEP