(flores y plantas ornamentales al airelibre o en abrigo bajo (no accesible) + 2.01.08.02.
(Blumen und Zierpflanzen — im Freiland oder unter niedrigen (nicht begehbaren) Schutzabdeckungen) + 2.01.08.02.
Korpustyp: EU DGT-TM
Superficie con plantas jóvenes leñosas cultivadas al airelibre y destinadas a ser trasplantadas:
Flächen mit jungen verholzenden Pflanzen (Holzpflanzen) im Freiland, die zum Auspflanzen bestimmt sind:
Korpustyp: EU DGT-TM
Cultivos permanentes al airelibre, excepto los incluidos en el epígrafe anterior, sobre todo los utilizados para trenzar o tejer, recolectados en general cada año.
Dauerkulturen im Freiland, die nicht unter der vorangegangenen Position erfasst werden, insbesondere als Korb- und Flechtmaterialien verwendete Pflanzen, die in der Regel jährlich geerntet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Flores y plantas ornamentales (excluidos los viveros) al airelibre o en abrigo bajo (no accesible).
Blumen und Zierpflanzen (ohne Baumschulen) im Freiland oder unter flachen (nicht betretbaren) Schutzabdeckungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Este compostaje se convierte en fertilizante al airelibre.
Aus diesem Kompost wird im Freiland Dünger.
Korpustyp: EU DCEP
Flores y plantas ornamentales cultivadas al airelibre (excluidos los viveros, que se indicarán en la rúbrica 157) (superficie básica)
Blumen und Zierpflanzen im Freiland (ohne Baumschulen, da einzutragen unter der Rubrik 157) (Grundfläche).
Korpustyp: EU DGT-TM
Al airelibre o en abrigo bajo (no accesible)
Im Freiland oder unter niedrigen (nicht begehbaren) Schutzabdeckungen
Korpustyp: EU DGT-TM
Al airelibre o en abrigo bajo (no accesible)
im Freiland oder unter flachen (nicht betretbaren) Schutzabdeckungen
Korpustyp: EU DGT-TM
Flores y plantas ornamentales – Al airelibre o en abrigo bajo (no accesible)
Blumen und Zierpflanzen - im Freiland oder unter flachen (nicht betretbaren) Schutzabdeckungen
Korpustyp: EU DGT-TM
Cultivos permanentes al airelibre, incluyendo árboles y arbustos frutales, cítricos y olivares, viñas, viveros y otros cultivos permanentes al airelibre
Dauerkulturen im Freiland; hierunter fallen Obstanlagen (einschließlich Beerenobstanlagen), Zitrusanlagen und Olivenanlagen, Rebanlagen und Baumschulen und sonstige Dauerkulturen im Freiland.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El invierno es más suave que en la mayoría de países europeos, primavera y otoño son perfectos para las actividades al airelibre, y ¡en verano podrá disfrutar de temperaturas que rozarán los 35 grados!
Die Winter sind milder als in den meisten europäischen Ländern, Frühling und Herbst eignen sich hervorragend für Abenteuer im Freien, und im Sommer können die Temperaturen 35 Grad erreichen!
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
restaurante al aire libre dubai, shark bites atlantis, shark bites, restaurantes al aire libre, comidas al aire libre, restaurante al aire libre, restaurantes al airelibre en dubai, hamburguesas gour
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
En Atlantis tenemos una cantidad de opciones para comer al airelibre, prefiera usted hacerlo en la playa, junto a la piscina o simplemente en una tranquila terraza admirando la silueta de los rascacielos de Dubai..
Das Atlantis bietet viele Möglichkeiten zum Speisen im Freien, wie Abendessen am Strand, am Pool oder auf einer ruhigen Terrasse mit Blick auf die Skyline von Dubai.
El establecimiento también cuenta con una tienda de regalos, una sala de juegos y una pequeña biblioteca, así como con un mostrador de información turística, donde podrá organizar actividades al airelibre, tales como snorkel y windsurf.
ES
Ihnen stehen ein Souvenirgeschäft, ein Spielezimmer und eine kleine Bibliothek zur Verfügung. Die Mitarbeiter am Tourenschalter können Ihnen zudem gern bei der Organisation von Aktivitäten im Freien wie Schnorcheln und Windsurfen helfen.
ES
Tenemos salas de ejercicios, piscina y áreas de parrillas al airelibre en la mayoría de nuestras ubicaciones, con el fin de que la comunidad sea aún más agradable Disfrutará muchas de de las comodidades de un hogar en Hyatt House.
Außerdem bieten wir an den meisten unserer Standorte Trainingsräume, Pool und Grillbereiche im Freien – für ein noch natürlicheres Wohngefühl. Hyatt House bietet Ihnen viel von dem Komfort, den Sie zu Hause genießen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Este hotel cuenta con 81 habitaciones con aire acondicionado y 1 salas de reuniones, un bar abierto 24 horas, un aparcamiento privado de pago al airelibre y WIFI gratuito.
Es verfügt über 81 klimatisierte Zimmer, 1 Tagungsraum, rund um die Uhr geöffnete Snack-Bar, kostenpflichtigen Privatparkplatz im Freien und kostenlosen WIFI-Internetzugang.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Espacios para eventos al aire libre y uno relajante jardín japonés convierten al Grand Hyatt Atlanta en el lugar perfecto para celebrar reuniones al airelibre y elegantes bodas.
Die Veranstaltungsflächen im Freien als auch die erholsamen japanischen Gärten machen das Grand Hyatt Atlanta zu einem perfekten Ort für Veranstaltungen im Freien und Hochzeiten.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Este exclusivo lugar de retiro proporciona un cómodo acceso a pistas de esquí, la posibilidad de practicar un infinito número de actividades al airelibre, y una magnífica ubicación a solo unos minutos del centro de la ciudad de Beaver Creek, con numerosos restaurantes y tiendas.
Das luxuriöse Erholungshotel bietet günstige Verbindungen zu den Skigebieten, eine endlose Zahl von Aktivitäten im Freien und mit seiner unmittelbaren Nähe zu den Einkaufsmöglichkeiten und Restaurants der Innenstadt von Beaver Creek eine erstklassige Lage.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
GrandClub Olympus del Grand Hyatt Amman tiene gimnasio, piscinas cubiertas y al airelibre, saunas, baños de vapor, bañera de hidromasaje y salas de masajes y tratamientos.
Der exklusive Club Olympus des Grand Hyatt Amman verfügt über einen Trainingsraum, Swimmingpools im Freien oder im Gebäude, Saunen, Dampfbäder, einen Whirlpool sowie Massage- und Spa-Behandlungsräume.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Entre los restaurantes del hotel se encuentran JP Teres, para comida malaya; THIRTY8, para carnes, mariscos y pescados chinos y sushi y Poolside, para comidas saludables servidas al airelibre.
Zu den Restaurants vor Ort gehören das „JP teres“, wo malaysische Küche serviert wird, das „THIRTY8“, das Steakspezialitäten, chinesische Meeresfrüchtegerichte und Sushi anbietet, und das „Poolside“, in dem gesunde Speisen im Freien serviert werden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Este hotel es idóneo para viajes de negocios y paradas durante su viaje en familia y cuenta con restaurante, bar, piscina, gimnasio y unas elegantes salas de reuniones para seminarios con capacidad para 190 personas en un moderno entorno, además de aparcamiento gratuito al airelibre y acceso a Internet WIFI.
Es ist ideal für Geschäftsreisen und als Zwischenstopp bei Familienurlauben und bietet ein Restaurant, eine Bar, einenSwimmingpool, ein Fitnessstudio sowie stilvolle Tagungsräume für die Ausrichtung von Seminaren mit bis zu 190 Teilnehmern in modernem Ambiente. Kostenloser Parkplatz im Freien und WIFI.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Eco Ambient Elda es un hotel ecológico con piscina al airelibre, que ofrece vistas a los Alpes italianos y conexión Wi-Fi gratuita. Su restaurante sirve productos frescos de temporada.
Mit einer fabelhaften Rundumsicht auf die italienischen Alpen empfängt Sie das umweltfreundliche Eco Ambient Hotel mit einem Außenpool und bietet Ihnen kostenfreies WLAN sowie ein Restaurant mit frischen, saisonalen Gerichten.
Nehmen Sie ein erfrischendes Bad im Außenpool oder lassen Sie sich mit einer wohltuenden Massage oder einer Gesichtsanwendung im Wellnessbereich verwöhnen.
ES
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Este establecimiento se encuentra en el parque municipal del monte Boron, a 2,5 km de la playa. Su piscina al airelibre cuenta con una terraza amueblada y ofrece vistas al mar Mediterráneo y a St. Jean Cap Ferrat.
Diese Residenz im Stadtpark Mt. Boron liegt 2,5 km vom Strand entfernt und erwartet Sie mit einem Außenpool mit einer möblierten Terrasse und Blick auf das Mittelmeer und St. Jean Cap Ferrat.
Algunos ejemplos de actividades offline sugeridas son: preparar galletas dulces de puffles™ (las bonitas mascotas redondas de los pingüinos) y salir a dar un paseo al airelibre para encontrar piedras y luego pintarles caritas de puffles.
Offline-Aktivitäten sind z.B. das Backen von Puffle-Cookies (Puffles sind die niedlichen, flauschigen Haustiere der Pinguine) und ein Spaziergang in der Natur, um Steine zu finden, die man anmalen kann, so dass sie wie Puffles aussehen.
Sachgebiete: sport auto infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Montados a caballo, cruzaremos extendidas llanuras y cañones a través de la Sierra, disfrutaremos de un picnic al airelibre y, los que lo desean, podrán hacer una siesta para retomar energías.
Mit unseren Pferden durchqueren wir wilde Hochplateaus, Canyons, reiten durch die endlose Sierra, genießen in der Natur unseren Lunch und halten eine landestypische Siesta.
Un área de estructura de madera cubierta de 40 m², también de azulejos, se ha añadido con el fin de disfrutar del airelibre, incluso cuando refrescar las noches.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
aire librefreien Natur
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
The que rodea el 4 hotel de estrella Parador de Alarcón en Castilla – La Mancha es un lugar maravilloso para un poco de deporte y para todas actividades al airelibre.
Aktivitäten Die Umgebung des 4 Sterne Hotels Parador de Alarcón in Castilla-La Mancha ist ein großartiger Ort zum Sporttreiben und für alle Aktivitäten in der freienNatur.
Sachgebiete: kunst musik informatik
Korpustyp: Webseite
Para las personas que disfrutan de la vida al airelibre y quieren experimentar el invierno ártico, la Laponia finlandesa es el lugar ideal para hacerlo.
Diese Nacht verbringen wir an der freienNatur. (Als Alternative können Sie diesen 2-Tages-Ausritt auch in 2 eintätige Ausritte mit Übernachtungen in der Hacienda ändern.)
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Nuestra área de camping Natural está abierta desde abril 25 a octubre 1. Este es un sitio ideal para familias, donde encontrará paz y tranquilidad, gracias a los grandes al airelibre en la naturaleza.
Unsere Natural Area Camping ist geöffnet vom 25. April bis 1. Oktober. Dies ist eine familienfreundliche Seite, wo Sie Ruhe und Frieden, dank der freienNatur in der Natur zu finden.
Sachgebiete: mythologie musik radio
Korpustyp: Webseite
aire libreeinem Außenpool
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Hotel Albora está situado a 200 metros del mar Egeo y a solo 500 metros del centro de Kusadasi y ofrece una piscina al airelibre, terraza amueblada y spa.
Nur 200 m von der Ägäisküste entfernt begrüßt Sie das Hotel Albora mit einemAußenpool, einer möblierten Sonnenterrasse und einem Wellnessbereich. Das Zentrum von Kusadasi liegt rund 500 m entfernt.
Das Apartamentos Argenta begrüßt Sie im Zentrum von Salou mit einemAußenpool und Apartments mit Balkonen. Freuen Sie sich auf gut ausgestattete Unterkünfte nur 300 Meter vom Strand entfernt.
Mit einemAußenpool, einer Sonnenterrasse und einem Kinderspielplatz erwartet Sie die Hacienda Castellar rund 3 km von Villarrubia de Santiago entfernt.
ES
El Domaine Lacs De Gascogne es un camping resort amplio y ofrece piscina al airelibre, 3 lagos, zona de juegos para niños y conexión Wi-Fi gratuita en las zonas comunes.
EUR
Der großzügig angelegte Ferienpark Domaine Lacs de Gascogne erwartet Sie mit einemAußenpool, 3 Seen, einem Kinderspielplatz und kostenlosem WLAN in den öffentlichen Bereichen.
EUR
El Sheraton New Caledonia Deva Resort & Spa está situado en una zona idílica frente a la playa, y ofrece una piscina al airelibre y un centro de fitness.
EUR
La Soulière dispone de recepción 24 horas y conexión Wi-Fi gratuita. Se trata de una casa de 1850 que ofrece apartamentos, piscina al airelibre, ping pong y parque infantil.
EUR
La Souliere ist in einem Haus aus dem Jahr 1850 untergebracht und bietet Apartments mit einemAußenpool, Tischtennis und einem Kinderspielplatz. Darüber hinaus nutzen Sie eine 24-Stunden-Rezeption und kostenfreies WLAN.
EUR
El Maison Cancela está situado en la región montañosa de los Pirineos, a 45 km de las pistas de esquí de Ax-les-Thermes, y ofrece una piscina al airelibre y una zona de estar con chimenea, mesa de billar y biblioteca.
EUR
Mit einemAußenpool und einem Wohnbereich mit einem Kamin, einem Billardtisch und einer Bibliothek erwartet Sie das Maison Cancela. Die Skipisten von Ax-les-Thermes sind 45 km entfernt.
EUR
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Henri IV es un parque de vacaciones situado a 33 km de Nantes. Ofrece piscina al airelibre, zona de petanca, bar, restaurante, entretenimiento nocturno y conexión Wi-Fi gratuita en todas sus instalaciones.
EUR
Der Ferienpark Henri IV erwartet Sie 33 km von Nantes entfernt mit einemAußenpool, einer Bouleanlage, einer Bar, einem Restaurant, Abendunterhaltung, und kostenlosem WLAN in allen Bereichen.
EUR
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
aire libreenpool
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Rancho Baiguate se encuentra a las afueras de la localidad de Jarabacoa y dispone de piscina al airelibre, jardines exuberantes y aparcamiento gratuito.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
El Princesse Bora se encuentra en la isla de Sainte-Marie, en la costa este del norte de Madagascar, y ofrece una piscina al airelibre y un spa con masajes arom��ticos.
ES
Auf der Insel Sainte-Marie vor der Ostk��ste des n��rdlichen Teils Madagaskars bietet Ihnen das Princesse Bora einen Au��enpool und ein Spa, in dem Sie Massagen mit aromatischen ��len genie��en.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
El Hotel Villa Caribe goza de una ubicaci��n tranquila en la localidad de Livingstone, en el delta del r��o Dulce, y alberga una piscina al airelibre y un restaurante.
ES
Mit einem Au��enpool und einem Restaurant begr����t sie das Hotel Villa Caribe inmitten von G��rten mit Blick auf den See Izabal und das Karibische Meer.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Consta de una villa hermosa ubicada entre jardines tropicales que ofrece una piscina al airelibre, servicio de enlace con el aeropuerto y conexi��n Wi-Fi gratuita.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
El Raas Jodhpur presenta una arquitectura de estilo haveli con intrincados elementos tallados y alberga un spa, una piscina al airelibre y 2 locales de restauraci��n, incluyendo un restaurante con vistas a la magn��fica fortaleza de Mehrangarh.
ES
Das Raas Jodhpur empf��ngt Sie mit einer kunstvoll geschnitzten Haveli Architektur sowie einem Wellnessbereich, einem Au��enpool und 2 gastronomischen Einrichtungen, darunter ein Restaurant mit Blick auf die herrliche Festungsanlage Mehrangarh Fort.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Le Juliette Dodu est�� ubicado en un edificio-monumento protegido, que presenta hermosas fachadas. Dispone de piscina al airelibre, ba��era de hidromasaje y una biblioteca con zonas de estar.
ES
Das Le Juliette Dodu liegt in einem denkmalgesch��tzten Geb��ude mit h��bsch gestalteten Fassaden und bietet Ihnen einen Au��enpool, einen Whirlpool und eine Bibliothek mit Sitzgelegenheiten.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
El H��tel La Cocoteraie ofrece una piscina al airelibre y habitaciones con balcones en una ubicaci��n pintoresca junto a la playa, en la bah��a de Saint-Fran��ois. Est�� rodeado de jardines y cuenta con un restaurante y un bar.
ES
In einer malerischen Kulisse am Strand von St. Fran��ois Bay empf��ngt Sie das Hotel La Cocoteraie mit einem Au��enpool und Zimmern mit Balkon. Es ist inmitten eines Gartens gelegen und bietet Ihnen ein Restaurant und eine Bar.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
aire libredraußen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La gente ha empezado a reunirse al atardecer al airelibre, donde se puede fumar; pero ahora llegamos los políticos europeos, los miembros de este reducido grupo que nos encontramos aquí, a decir a 490 millones de personas lo que pueden y no pueden hacer en su tiempo libre.
Die Menschen haben gesellige Abende entwickelt, rauchen draußen, und jetzt kommt die Europapolitik, wir paar Menschen hier, und sagen 490 Millionen Menschen, was sie in ihrer Freizeit zu tun und zu lassen haben!
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Equipos de ocio al airelibre (bicicleta, patines, etc.)
Spielzeug für draußen (Fahrrad, Rollschuhe usw.)
Korpustyp: EU DGT-TM
Las pondremos en la piscina. - ¿Al airelibre o en la cubierta?
Sie sollen im Pool schwimmen. - Drinnen oder draußen?
Korpustyp: Untertitel
Las personas con autismo tienen esta afinidad innata por la naturaleza y trabajando al airelibre se sienten como en casa.
Menschen mit Autismus haben eine natürliche Gabe mit der Natur zu arbeiten und diese Arbeit draußen macht, dass sie sich zuhause fühlen.
Korpustyp: Untertitel
- Quiero dormir al airelibre esta noche.
Ich möchte heute lieber draußen schlafen.
Korpustyp: Untertitel
Al aire libre, para tocar el suelo.
Draußen, wo du den Boden berührst.
Korpustyp: Untertitel
No gracias, me gusta el airelibre.
Nein danke, ich gehöre nach draußen.
Korpustyp: Untertitel
No quiero decir que no se leer al airelibre, claro
Und ich will nicht sagen, dass man draußen nicht lesen kann.
Korpustyp: Untertitel
A Red Grant le va el airelibre.
Red Grant ist gern draußen.
Korpustyp: Untertitel
Ducha al airelibre, sin filas, sin Lenny
Hab draußen geduscht. Keine Schlange, kein Lenny.
Korpustyp: Untertitel
aire librefreien
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con ese dispositivo de bloqueo no podremos rastrearlos - sin los misiles al airelibre.
Mit diesem Störsender, können wir Sie nicht orten bist die Raketen im freien sind.
Korpustyp: Untertitel
joven pareja trotar al airelibre en la naturaleza de primavera en el día soleado
ES
Sachgebiete: foto typografie internet
Korpustyp: Webseite
Esta foto de stock libre de derechos de un Joven pareja trotar al airelibre en la primavera de la naturaleza # fue tomada por el fotógrafo CandyBoxImages. El tamaño original de esta imagen era de 6048 × 4032 px, 24.4 Mpix y tenía una resolución original de 300 dpi.
ES
Dieses lizenzfreie Stock Foto von einem Junges paar jogging im freien im frühjahr die natur (ID #) wurde vom Fotografen CandyBoxImages gemacht. Das Originalbild hat eine Größe von 6048 × 4032 px, 24.4 Mpix und eine Auflösung von 300 DPI.
ES
Una ocasión de hacer ejercicio, disfrutar del airelibre y de la buena compañía, y de gozar de la tranquilidad de este cercano paraíso natural antes de su masificación veraniega.
Das ist die passende Gelegenheit, um ein wenig Sport zu treiben, die frischeLuft, die gute Gesellschaft und die Stille in diesem nahegelegenen Naturparadies zu genießen, bevor der sommerliche Massenansturm wieder beginnt.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El establecimiento está rodeado de restaurantes tradicionales y bodegas y se encuentra muy cerca del mercado popular al airelibre de Porta Portese, que tiene lugar cada fin de semana.
In der Umgebung des Hotels finden Sie traditionelle Restaurants und Weinbars. Der beliebte Markt Porta Portese findet jedes Wochenende in der Nähe unterfreiemHimmel statt.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Hay dos miradores, el que se encuentra a más altura es al airelibre, pero en la planta de abajo puedes utilizar "tell:scopes" de alta tecnología para conocer los monumentos que rodean este rascacielos.
Die höhere der beiden Aussichtsplattformen befindet sich unterfreiemHimmel, und eine Etage tiefer erfahren Sie mithilfe der sogenannten „Tell:scopes“ alles Wissenswerte über die Sehenswürdigkeiten zu Ihren Füßen.
Los días en Condesa comienzan con gente hermosa disfrutando de parques y boutiques de diseño, apenas interrumpidos para saborear un latte al airelibre.
ES
Die Tage beginnen in Condesa mit wunderschönen Menschen, die durch die Parks und Designerboutiquen strömen und nur Pause machen, um unterfreiemHimmel Lattes zu schlürfen.
ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Por supuesto, no podríamos olvidarnos del importantísimo (y precioso) parque Rosaleda de la Reina Silvia, donde se celebran conciertos y obras teatrales al airelibre durante el verano.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Disfrute de una cena o un cóctel mientras contempla la puesta de sol al airelibre desde este espectacular balcón que recorre todo el largo de la suite.
ES
un montón de ejercicio al airelibre, un montón de sueño, un poco de alcohol y - una alimentación sana "Una sonrisa cansada voló alrededor de sus labios:"
DE
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
aire libreAußenbereich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
«artículo pirotécnico destinado al uso en teatros» un artículo pirotécnico diseñado para su utilización en escenarios al airelibre o bajo techo, incluyendo las producciones de cine y televisión, o para usos similares;
„pyrotechnische Gegenstände für Bühne und Theater“ pyrotechnische Gegenstände für die Verwendung auf Bühnen im Innen- und Außenbereich, einschließlich bei Film- und Fernsehproduktionen oder für eine ähnliche Verwendung;
Korpustyp: EU DGT-TM
Realización de las actividades ruidosas al airelibre durante el día
Durchführung lauter Tätigkeiten im Außenbereich tagsüber;
Korpustyp: EU DGT-TM
«artículo pirotécnico destinado al uso en teatros»: artículo pirotécnico diseñado para su utilización en escenarios al airelibre o bajo techo, incluyendo las producciones de cine y televisión, o para usos similares;
„pyrotechnische Gegenstände für Bühne und Theater“: pyrotechnische Gegenstände für die Verwendung auf Bühnen im Innen- und Außenbereich, einschließlich bei Film- und Fernsehproduktionen oder für eine ähnliche Verwendung;
Korpustyp: EU DGT-TM
"Artículo pirotécnico destinado al uso en teatros": artículo pirotécnico diseñado para su utilización en escena al airelibre o bajo cubierto, incluidas las producciones de cine y televisión, o para usos similares.
"Pyrotechnische Erzeugnisse für Bühne und Theater": pyrotechnische Erzeugnisse für die Verwendung auf Bühnen im Innen- und Außenbereich, einschließlich bei Film- und Fernsehproduktionen oder für eine ähnliche Verwendung.
Korpustyp: EU DCEP
La nueva edificación, según la legislación urbanística alemana, debe someterse a una EIA, y los organismos de homologación no la ven como una explotación agraria al airelibre, sometida a un régimen más favorable, sino como una explotación agraria industrial.
Der Neubau ist nach deutschem Baurecht UVP-pflichtig und wird von den Genehmigungsbehörden nicht im Sinne der Privilegierung von landwirtschaftlichen Betrieben im Außenbereich gesehen, sondern als gewerblicher landwirtschaftlicher Betrieb.
Korpustyp: EU DCEP
Aquí tenemos el Puente de Brooklyn, el centro de Manhatta…...y justo enfrente, un bar al airelibre.
Hier haben wir die Brooklyn Bridge, Downtown Manhattan, und genau vor uns eine Bar mit Außenbereich.
Korpustyp: Untertitel
Se suele comercializar como señalización de carácter comercial destinada a zonas donde pueda ser vista por muchas personas en entornos que no sean de oficina como, por ejemplo, en negocios minoristas o grandes almacenes, restaurantes, museos, hoteles, reuniones al airelibre, aeropuertos, salas de conferencias o aulas.
Es wird normalerweise als kommerzielles Anzeigegerät für Einsatzbereiche vermarktet, in denen es von mehreren Personen außerhalb des Büroumfelds betrachtet werden soll, beispielsweise im Einzelhandel, in Kaufhäusern, Restaurants, Museen, Hotels, im Außenbereich, in Flughäfen, Konferenzräumen oder Unterrichtsräumen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los límites de potencia de la base de referencia adicional que se recogen en el cuadro 6 son aplicables únicamente a las celdas al airelibre.
Die zusätzlichen Leistungsgrundwerte in Tabelle 6 sind gelten nur für Funkzellen im Außenbereich.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los huéspedes disfrutarán de una cama king así como una cubierta privada y otros lujos al airelibre.
In einer ruhigen Lage bietet Ihnen dieses nur 2 Gehminuten vom Saunders-Strand entfernte Hotel einenAußenpool und Zimmer mit einem Balkon und Blick auf den Atlantik sowie den Löwenkopf.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El Parkview Apartments se encuentra a 10 minutos a pie del río Brisbane y dispone de piscina al airelibre, terraza soleada, zona de barbacoa, aparcamiento gratuito y alojamiento independiente con balcón privado.
Die Parkview Apartments befinden sich nur 10 Gehminuten vom Fluss Brisbane River entfernt. Freuen Sie sich auf einenAußenpool, eine Sonnenterrasse, einen Grillplatz und Unterkünfte zur Selbstverpflegung mit einem eigenen Balkon.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El Oleandro Apartamentos Turisticos se encuentra a solo 15 minutos a pie de la playa de los pescadores, en un barrio tranquilo de Albufeira y dispone de piscina al airelibre de piedra rodeada de jardines con palmeras y pinos.
Die Oleandro Apartamentos Turisticos erwarten Sie in einer ruhigen Gegend von Albufeira und nur einen 15-minütigen Spaziergang vom Praia dos Pescadores (Fischerstrand) entfernt. Freuen Sie sich auf einenAußenpool aus Stein, der von einem Garten mit Palmen und Pinien umgeben wird.
Freuen Sie sich hier auf einenAußenpool und Massageservices auf Anfrage. In der Lobby stehen Ihnen Computer mit einem kostenfreien Internetzugang zur Verfügung.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
aire libreLuft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los motoristas son personas aficionadas a la vida al airelibre y a la calidad de vida, y no debemos cambiar esta situación con límites insensatos que no se pueden medir.
Motorradfahrer sind Menschen, denen der Aufenthalt an der Luft und eine gewisse Lebensqualität etwas bedeutet, deshalb sollten wir ihnen das um Himmels willen nicht mit törichten Begrenzungen, die man nicht messen kann, verderben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Después se frotará ligeramente la cara exterior de las tres muestras durante un minuto con un paño de algodón impregnado en una mezcla compuesta de un 70 % de n-heptano y un 30 % de tolueno (porcentaje del volumen) y a continuación se dejará secar al airelibre.
Die Außenfläche der drei Muster wird dann eine Minute lang leicht mit einem Stück Baumwollstoff abgerieben, das mit einer Mischung aus 70 % n-Heptan und 30 % Toluol (Volumenprozent) getränkt wurde, und dann an der Luft getrocknet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tras la aplicación de la mezcla de ensayo, las muestras deberán secarse al airelibre y después lavarse con la solución descrita en el punto 2.3 (Resistencia a los detergentes) a 23 °C ± 5 °C.
Nach dem Aufbringen der Prüfmischung müssen die Muster an der Luft trocknen und werden dann mit der Lösung nach Absatz 2.3 (Beständigkeit gegen Reinigungsmittel) bei einer Temperatur von 23 °C ± 5 °C abgewaschen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Después de la aplicación de la mezcla del ensayo, se secarán las muestras al airelibre y, a continuación, se lavarán con la solución descrita en el punto 2.3. (Resistencia a los detergentes) a 23 °C ± 5 °C.
Nach dem Aufbringen der Prüfmischung müssen die Muster an der Luft trocknen und werden dann mit der Lösung nach Absatz 2.3 (Beständigkeit gegen Reinigungsmittel) bei einer Temperatur von 23 °C ± 5 °C abgewaschen.
Korpustyp: EU DGT-TM
A continuación se frotará ligeramente la cara exterior de las tres muestras durante un minuto con un paño de algodón impregnado en una mezcla compuesta de 70 % de n-heptano y 30 % de tolueno (porcentaje en volumen) y se dejará secar al airelibre.
Die Außenfläche dieser drei Muster wird dann eine Minute lang leicht mit einem Stück Baumwollstoff abgerieben, das mit einer Mischung aus 70 % n-Heptan und 30 % Toluol (Volumenprozent) getränkt wurde, und dann an der Luft getrocknet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Después, se frotará ligeramente la cara exterior de las tres muestras durante un minuto con un paño de algodón impregnado en una mezcla compuesta de 70 % de n-heptano y 30 % de tolueno (porcentaje del volumen); seguidamente se dejará secar al airelibre.
Die Außenfläche dieser drei Muster wird dann eine Minute lang leicht mit einem Stück Baumwollstoff abgerieben, das in einer Mischung aus 70 % n-Heptan und 30 % Toluol (Volumenprozent) getränkt wurde, und muss dann an der Luft trocknen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Después de la aplicación de la mezcla del ensayo, se secarán las muestras al airelibre y se lavarán después con la solución descrita en el punto 2.3. (Resistencia a los detergentes) 23 °C ± 5 °C.
Nach dem Aufbringen der Prüfmischung müssen die Muster an der Luft trocknen und werden dann mit der Lösung nach Absatz 2.3 (Beständigkeit gegen Reinigungsmittel) bei einer Temperatur von 23 °C ± 5 °C abgewaschen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Después, se frotará ligeramente la cara exterior de las tres muestras durante un minuto con un paño de algodón impregnado en una mezcla compuesta de 70 % de n-heptano y 30 % de tolueno (volumen por ciento); seguidamente se dejará secar al airelibre.
Die Außenfläche dieser drei Muster wird dann eine Minute lang leicht mit einem Stück Baumwollstoff abgerieben, das in einer Mischung aus 70 % n-Heptan und 30 % Toluol (Volumenprozent) getränkt wurde, und muss dann an der Luft trocknen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se frotará después la cara exterior de las tres muestras durante un minuto con un paño de algodón impregnado en una mezcla compuesta de 70 % de n-heptano y 30 % de tolueno (volumen por ciento); seguidamente se dejará secar al airelibre.
Die Außenfläche dieser drei Muster wird dann eine Minute lang leicht mit einem Stück Baumwollstoff abgerieben, das in einer Mischung aus 70 Prozent n-Heptan und 30 Prozent Toluol (Volumenprozent) getränkt wurde, und muss dann an der Luft trocknen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Después de la aplicación de la mezcla del ensayo, se secarán las muestras al airelibre y se lavarán después con la solución descrita en el punto 2.3 (resistencia a los detergentes) a 23o C ± 5 °C.
Nach dem Aufbringen der Prüfmischung müssen die Muster an der Luft trocknen und werden dann mit der Lösung nach 2.3 (Beständigkeit gegen Reinigungsmittel) mit einer Temperatur von 23 °C ± 5 °C abgewaschen.
Korpustyp: EU DGT-TM
aire librefreiem Himmel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A un paso del Hospital Kuks encontraremos también la obra maestra de la escultura barroca europea al airelibre, el Belén de Braun.
Sachgebiete: kunst historie theater
Korpustyp: Webseite
La familia al completo podrá descubrir el fabuloso Kinetic Garden, el primer jardín científico en Asia situado al airelibre, y entretenerse en medio de las cascadas y de los estanques.
Im zauberhaften Kinetic Garden, Asiens größtem Wissenschaftspark unter freiemHimmel, bietet sich inmitten malerischer Wasserfälle, Springbrunnen und Teichen reichlich Stoff für die grauen Zellen.
Man kann den berühmten Mercato besichtigen, den größten Markt Ostafrikas unter freiemHimmel, charakteristische äthiopische Kreuzchen erwerben oder den wunderbaren, frisch gebrannten Kaffee trinken.
ES
Nuestro "Beach Bar" es un punto de encuentro muy popular en los cálidos días de verano, ya que organizamos barbacoas al airelibre a partir de las 17:00.
Im Sommer ist unsere "Beach Bar" bei schönem Wetter ein beliebter Treffpunkt, denn dann starten wir um 17 Uhr mit einem tollen Barbecue unter freiemHimmel.
Es gibt aber auch viele Gäste, die Aktivitäten unter freiemHimmel suchen und ihren Lieblingssportarten nachgehen wollen wie Wanderungen, Nordic Walking oder Golf .
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
aire libreAußenbereichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los peces pueden alojarse en recintos terrestres en edificios especiales o al airelibre, y también en recintos sumergidos en agua abierta.
Fische können entweder in Landbecken in dafür vorgesehenen Gebäuden bzw. Außenbereichen oder in offenen Gewässersystemen gehalten werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dichos proyectos consistían, por ejemplo, en la limpieza de arcenes o en la restauración de edificios y zonas al airelibre.
Gegenstand dieser Projekte waren z. B. die Reinigung von Straßenrändern, Reparaturarbeiten an Gebäuden oder Instandhaltungsarbeiten in Außenbereichen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Muchas aves disfrutarán de alojamientos que les permitan salir al airelibre, y esa solución debería considerarse teniendo en cuenta los riesgos potenciales de sufrimiento o de conflictos con los objetivos de la experimentación.
Viele Vögel profitieren von einer Unterbringung, die ihnen auch Zugang zu Außenbereichen bietet. Ein sorgfältiges Abwägen zwischen den positiven Auswirkungen dieser Möglichkeit und einer möglichen Verursachung von Leiden oder potenziellen Konflikten mit den eigentlichen Versuchszielen ist deshalb erforderlich.
Korpustyp: EU DGT-TM
Con una selección incomparable de espacios cubiertos y al airelibre, la elección no le resultará sencilla.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Estos puntos son de vital importancia tanto en laboratorios como en naves de producción o aplicaciones al airelibre, tanto si son móviles como estacionarias.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Las piscinas al airelibre incluyen piscinas infinitas y piscinas energéticas. También cuenta con otras instalaciones como un gimnasio bien equipado, una biblioteca y una galería privada.
Zu den Außenpools zählen sowohl Infinity-Pools als auch Energy-Pools und die weiteren Einrichtungen umfassen ein gut ausgestattetes Fitnessstudio, eine Bibliothek sowie eine private Galerie.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Este hotel es ideal para familias y ofrece una piscina al airelibre. Está situado al lado de la carretera principal que va desde Side hasta Manavgat, a sólo 10 minutos a pie de una de las mayores playas de Side.
An der Hauptstraße, die von Side nach Manavgat führt, begrüßt Sie dieses familiengeführte Hotel mit Außenpools nur 10 Gehminuten von einem der größten Strände von Side entfernt. Tagsüber genießen Sie an der Poolbar Getränke.
Nur 2 Blocks vom Ponta Negra entfernt, dem beliebtesten Strand von Natal, begrüßt Sie das mit 3 Sternen ausgezeichnete Bello Mare Hotel, das mit seinen Außenpools und vielen weiteren Freizeitangeboten einen erholsamen Urlaub für die ganze Familie verspricht.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
aire libreein Außenpool
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los huéspedes de los Apartaments Sant Lluís pueden utilizar las instalaciones de El Trull, situado a 3 km, que incluyen piscina al airelibre, pistas de tenis, restaurante y bar junto a la piscina con entretenimiento en directo por las noches.
In den Apartaments Sant Lluís stehen Ihnen auch die Einrichtungen des 3 km entfernten El Trull zur Verfügung. Zu diesen zählen einAußenpool, Tennisplätze, ein Restaurant und eine Poolbar mit abendlicher Liveunterhaltung.
Ein Außenpool gehört zu den Vorzügen des Hotel Three Monkeys, das Sie nach einem 15-minütigen Spazierang bergauf bzw. nach 500 m erreichen, bevor Sie wieder in die Stadt Montezuma hinuntergehen.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Europa no puede adquirir el renombre de devolver masivamente a inmigrantes ni podemos permitir que el Atlántico y el Mediterráneo se conviertan en cementerios alairelibre.
Europa darf weder durch Massenabschiebungen bekannt werden, noch darf es tolerieren, dass der Atlantik und das Mittelmeer zu Friedhöfen unterfreiemHimmel werden!
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estoy harto de polvos alairelibre.
Ich hab genug vom Ficken unterfreiemHimmel.
Korpustyp: Untertitel
Hemos recopilado algunas notas sobre cómo puedes sacar el máximo partido a tu celebración alairelibre.
Sachgebiete: religion verlag musik
Korpustyp: Webseite
Este establecimiento ofrece cocina abierta todo el día con especialidades de cocina asiática y occidental en sus comedores interiores y su terraza alairelibre.