linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cria al aire libre .
explotación al aire libre . .
vertido al aire libre .
dosimetría al aire libre .
juego al aire libre .
al aire libre im Freien 1.324
unter freiem Himmel 118 draußen 40
guardería al aire libre .
cultivo al aire libre . . . . .
experimento al aire libre .
siembra al aire libre .
cría al aire libre . . . .
fuego al aire libre .
granja al aire libre .
espacio al aire libre .
anomalía al aire libre . .
pesebre al aire libre . .
llamas al aire libre .
comedero automático al aire libre .
piscicultura intensiva al aire libre .
exposición en el aire libre .
tomate cultivado al aire libre .
aparato respiratorio de aire libre .

al aire libre im Freien
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Bonita terraza al fondo del jardín con barbacoa, ideal para cenar al aire libre. ES
Schöne Terrasse hinten im Garten, mit Grillplatz, ideal um im Freien zu essen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
ser utilizados al aire libre en zonas de gran superficie
zur Verwendung in weiten offenen Bereichen im Freien vorgesehen sind
   Korpustyp: EU DCEP
Amanda y yo adoramos estar al aire libre.
Amanda und ich lieben es, im Freien zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Incluyen escritorio, zona de estar al aire libre y ropa de cama. ES
Zur weiteren Ausstattung gehören ein Schreibtisch, ein Sitzbereich im Freien und Bettwäsche. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Las fases posteriores de cultivo pueden realizarse bien a cubierto, bien al aire libre.
Die weitere Aufzucht bis zum Enderzeugnis kann sowohl unter Dach als auch im Freien erfolgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No, lo mío no son los desnudos al aire libre.
"Nackt im Freien", das ist nicht mein Ding.
   Korpustyp: Untertitel
El establecimiento también alberga zonas de estar al aire libre con vistas al valle de Ubaye. EUR
Anschließend laden die Sitzbereiche im Freien zum Entspannen bei der herrlichen Aussicht auf das Ubaye-Tal ein. EUR
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
La luz solar supone un riesgo para las muchas personas que trabajan cada día al aire libre.
Das Sonnenlicht stellt für viele Menschen, die jeden Tag im Freien arbeiten, ein Risiko dar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Odio Chicago, deseo vivir al aire libre.
Ich hasse Chicago, ich möchte im Freien leben.
   Korpustyp: Untertitel
Refrésquese en nuestra relajante piscina al aire libre tras un día de recorridos de exploración y aventuras. EUR
Kühlen Sie sich nach nach einem ereignisreichen Tag in unserem entspannenden Swimmingpool (im Freien) ab. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit aire libre

239 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

París al aire libre
PARIS INFO DE - DER ONLINE REISEFÜHRER FÜR PARIS
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Piscina al aire libre ?
Schwimmbad für Erwachsene und Kinder ?
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Prefiero estar al aire libre.
Ich bin lieber außer Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Piscina al aire libre Sauna
Klimaanlage in den öffentlichen Räumen
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Agenda París al aire libre
Paris bei Nacht Paris bei Nacht
Sachgebiete: mythologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
¿Te gusta el aire libre?
Bist du ein Naturbursche?
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Jacuzzi al aire libre de 15 Marzo - 31 Octubre(libre)
Außen-Whirlpool vom 15. März -31 Oktober(Benutzung kostenlos)
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
A Riccardo le encantaba el aire libre.
Riccardo liebte immer die Weite.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos al campo, al aire libre.
Wir fahren aufs Land.
   Korpustyp: Untertitel
Estamos al aire libre, un día hermoso.
Wir sind draussen, es ist ein wunderschöner Tag,
   Korpustyp: Untertitel
Vamos al mercado al aire libre.
Ich nehme dich zum Markt mit.
   Korpustyp: Untertitel
No, gracias, quiero hablar al aire libre.
Nein, danke. Mir gefällt's hier besser.
   Korpustyp: Untertitel
¡Quiero respirar aire libre a cielo abierto!
Hier atme ich liebliche Düfte des endlosen Himmels!
   Korpustyp: Untertitel
Ofrece piscina al aire libre y gimnasio. ES
Freuen Sie sich auf einen Pool und einen Fitnessraum. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Apenas un poco de aire libre, seguramente.
Nur ein bisschen aufatmen. Sicherlich.
   Korpustyp: Untertitel
Masajes al aire libre con Sara Luvv
Outdoor Massage mit Sara Luvv
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite
Almuerzo al aire libre en L'Arc Paris ES
Mittagessen auf der Terrasse des L'Arc Paris ES
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Vamos al mercado al aire libre.
Umkleide, wir gehen zum bauernmarkt.
   Korpustyp: Untertitel
Al menos viven al aire libre.
Wenigstens leben sie in der Öffentlichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Disfrutar del sol al aire libre DE
Sommer, Strand und Sonne DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Salsa al aire libre Rheinuferpromenade Düsseldorf DE
Sala Open Air an der düsseldorfer Rheinuferpromenade DE
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Hay varios aparcamientos públicos al aire libre.
Es gibt aber etliche freie öfentliche Parkplätze.
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Óptimo para utilizar al aire libre
optimal für den Open Air Bereich
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Niños y familia, Al aire libre, Parques
Kinder und Familien, Outdoor, Parkanlagen
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
especialista de deportes al aire libre Escalar:
nachts klettern mit picknick Shop & Presse:
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Deporte y relajación al aire libre.
Sport und Entspannung im Grünen.
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Michl Müller – Al aire libre en Kitzingen DE
Michl Müller – Open Air in Kitzingen DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
sexo al aire libre - más últimos vídeos
outdoorsex - Mehr neueste Videos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Estacionamiento público al aire libre enfrente EUR
Außenparkplätze, öffentliche Parkplätze vor dem Hotel EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aparcamiento gratuito cubierto y al aire libre.
Ihr Auto parken Sie kostenlos in der Hotel-Tiefgarage oder auf unserem Parkplatz.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Piscina al aire libre, jardín y aparcamiento
der Swimming – Pool der Garten der Parkplatz
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Carteles para interiores y al aire libre ES
Plakate für Außen und Innen ES
Sachgebiete: e-commerce handel typografie    Korpustyp: Webseite
Carteles para interiores y al aire libre ES
Plakate für Aussen und Innen ES
Sachgebiete: e-commerce handel typografie    Korpustyp: Webseite
También ofrece una terraza al aire libre.
Eine Terrasse ist ebenfalls vorhanden.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Terraza al aire libre en verano.
Im Sommer öffnen wir für Sie die Sonnenterrasse.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
especialista de deportes al aire libre Escalar:
nachts klettern mit picknick Schatzsuchen - Tarifa Pirates:
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Terraza al aire libre en verano.
Im Sommer öffnen wir für Sie die Terrasse.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Una galería de arte al aire libre. ES
In Friedrichshain liegt die Kunst auf der Straße. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Actividades al aire libre, náuticas y ocio
Freiluftaktivitäten, Wassersport und Freizeit
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Naturaleza y aire libre en Amboise
Kultur und Pädagogik in Athée-sur-Cher
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
5. El salón al aire libre ES
Der Klassiker in deutschen Wohnzimmern war lange der Teppich. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una gran piscina al aire libre ?
Eine große kommunale Freibad ?
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Museo Húngaro al aire libre de Szentendre : ES
Ungarisches Freilichtmuseum von Szentendre : ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ofrece piscina al aire libre con tumbonas. ES
It features an outdoor swimming pool with sun loungers. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El fotógrafo phbcz también tiene imágenes de al aire libre, al aire libre, exterior, exteriores. ES
Fotograf und Künstler phbcz hat auch Bilder wie out-door, drausse, aussen, außenanstriche. ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Asunto: Mercados al aire libre en la República Checa
Betrifft: Märkte in der Tschechischen Republik
   Korpustyp: EU DCEP
No me gusta estar al aire libre así.
Es gefällt mir nicht, so ungeschützt im Wald zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Su Gracia, sólo puedo decir mis mandamientos al aire libre.
Euer Gnaden, ich sage meine Gebote nur draussen.
   Korpustyp: Untertitel
Los residuos tóxicos siguen almacenados al aire libre.
Giftige Rückstände werden offen gelagert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espacios al aire libre creados o rehabilitados en zonas urbanas
Neu geschaffene oder sanierte Freiflächen in städtischen Gebieten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Servicios de arquitectura para instalaciones al aire libre
Dienstleistungen von Architekturbüros bei Freianlagen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Existe un área para comer al aire libre.
Ein Picknickbereich ist vorhanden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hortalizas frescas, melones y fresas al aire libre
Frischgemüse, Melonen und Erdbeeren — Feldanbau
   Korpustyp: EU DGT-TM
Especies de propagación por semillas, pruebas al aire libre
Durch Saatgut vermehrte Arten, Freilandtest
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los espacios al aire libre podrán estar parcialmente cubiertos.
Freigelände kann teilweise überdacht sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es un ejercicio que llevamos a cabo al aire libre.
Eine unserer Übungen, die wir hier im Feld machen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Vas a venir a la piscina al aire libre?
Kommst du mit ins Freibad?
   Korpustyp: Untertitel
Como podría ser un evento promocional al aire libre.
Wie beispielsweise einen Freiluft Werbeauftritt.
   Korpustyp: Untertitel
Estaba ahí, libre como el aire, y yo también.
Er war da, frei wie der Wind, genau wie ich
   Korpustyp: Untertitel
Debo admitir que es muy lindo estar al aire libre.
Ich muss zustimmen, es ist ein wirklich schöner Tag draussen.
   Korpustyp: Untertitel
Riego de plantas y zonas al aire libre
Bewässerung von Pflanzen und Freiflächen
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Qué coño es esto? ¿Un cine al aire libre?
Was zum Teufel ist das, ein Autokino?
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué tienes para nosotros? Bin Laden al aire libre.
Was haben Sie sonst für uns getan?
   Korpustyp: Untertitel
Es solo una fiesta al aire libre, papá.
Ist doch bloß eine Gartenparty, Daddy.
   Korpustyp: Untertitel
He reservado una mesa al aire libre en Fabrizio's.
- Ein Außentisch ist bestellt bei Fabrizio.
   Korpustyp: Untertitel
Relájate en verano en nuestra piscina al aire libre!
Entspannen Sie sich im Sommer in unserem Aussenpool.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
La Terrasse, almuerzo y tragos al aire libre en temporada
Frühstück, Mittagessen und Brunch La Terrasse:
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Excelente luz para sus actividades al aire libre ES
Hervorragendes Licht auch bei Nässe ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Este fue un “aire libre” evento para el público agotó.
Dies war ein “Open-Air-” Veranstaltung für das ausverkaufte Publikum.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Piscina al aire libre con 1.900 m2 de terraza solárium
1.900 m² große Außenterrasse mit Pool
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Los bungalows disponen de patio grande al aire libre. ES
Zu jedem der Bungalows gehört eine große Terrasse. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Camp Hyatt con actividades bajo techo y al aire libre
Camp Hyatt mit Innen- und Außenaktivitäten
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
El PRW-5100 está concebido para deportistas al aire libre.
Die PRW-5100 ist konzipiert für Outdoor Sportler.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Se ofrecen bebidas exóticas en el bar al aire libre.
Die Gäste können in der Lounge-Bar bei exotische Getränken entspannen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hotel con piscina al aire libre en Westchase, Houston
Fitnessstudio in Hotel in Bremen, Deutschland
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En Berlín existen numerosas piscinas al aire libre. DE
(© picture-alliance) Berlin verfügt über jede Menge Freibäder. DE
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Rodeado de jardines mediterráneos, propone una piscina al aire libre IT
Von einem mediterranen Garten umgeben, bietet es eine… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Rodeado de jardines mediterráneos, propone una piscina al aire libre IT
Von einem mediterranen Garten umgeben, bietet es eine… Reiseinfos IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la costa; los espetones, sardinas asadas al aire libre.
An der Küste sind die Espetones, am Holzkohlengrill gebratene Sardinen, bekannt.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Incluso un bar al aire libre se encuentra allí. ES
Auch einen Biergarten finden Sie dort. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
El aparcamiento al aire libre y la con
WLAN und die Außenparkplätze nut
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
En Gerersdorf hay un museo al aire libre.
In Gerersdorf befindet sich ein Freilichtmuseum.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El aparcamiento al aire libre y la con Más detalles
WLAN und die Außenparkplätze nut Mehr Details
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Ofrece piscina al aire libre y habitaciones con iPad.
Sämtliche Zimmer sind mit einem iPad ausgestattet.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Podrá tomar una copa en la terraza al aire libre.
Die Terrasse lädt zum Verweilen bei einem Drink ein.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Knight competirá en indoor y al aire libre en 2014
2014 startet Knighter bei Indoor und Outdoorrennen
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Mi disciplina es esquí libre big air y slopestyle.
Meine Disziplin ist Free- und Alpin Ski.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Mi disciplina es esquí libre big air y slopestyle.
Meine Disziplin ist Freeski Big Air & Slopestyle.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
El área local es ideal para actividades al aire libre.
Die Umgebung ist für Outdoor-Aktivitäten ideal.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
También dispone de una terraza al aire libre.
Eine Außenterrasse ist ebenfalls vorhanden.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuenta con una terraza al aire libre y piscina.
Es verfügt über eine Terrasse und einen Swimmingpool.
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Ofrece piscina al aire libre, restaurante y terraza. ES
It boasts an outdoor swimming pool, a restaurant and sun terrace. ES
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Alberga una piscina al aire libre con solárium. ES
The hotel features an outdoor pool with sunny terrace. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ver todas las entradas bajo Garten - al aire libre DE
Alle unter Garten – Outdoor abgelegten Beiträge ansehen DE
Sachgebiete: psychologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Ver todas las entradas bajo Garten - al aire libre DE
View all posts filed under Garten – Outdoor DE
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Todos en el refugio y nosotros al aire libre.
Alle sind in den Kellern, nur wir sind auf der Terrasse.
   Korpustyp: Untertitel
Especies propagadas por semillas, pruebas al aire libre ES
Durch Saatgut vermehrte Arten, Freilandtest ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Tejidos para actividades al aire libre o de ocio. DE
Gewebe für Freizeit, Outdoor und Activities. DE
Sachgebiete: luftfahrt verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dos grandes terrazas al aire libre a 110 Personas EUR
Zwei grosse Gartenterrassen bis 110 Personen EUR
Sachgebiete: verlag radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Relájese y disfrute de la acogedora cervecería al aire libre.
Zudem lädt ein gemütlicher Biergarten zum Verweilen ein.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite