Und der Raum sollte jetzt mal wirklich gelüftet werden.
Korpustyp: Untertitel
Como la báscula comprueba la calidad del aire en interiores midiendo la temperatura y el dióxido de carbono, la aplicación va elaborando unas curvas con los niveles de CO2 y los umbrales clave, avisándote cuando debes airear la habitación.
Während die Waage mit Temperatur- und Kohlendioxid-Messung die Qualität der Raumluft prüft, erstellt die App eine Grafik des CO2-Gehalts mit den wichtigen Schwellenwerten und weist Sie darauf hin, wann Sie lüften sollten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Estoy aireando los pies.
Ich lüfte meine Füße.
Korpustyp: Untertitel
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "airear algo"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Creo que es un escándalo que hay que airear, y debemos hacer algo para asegurar que la postura cambie.
Ich finde, das ist auch ein Skandal, auf den man hinweisen muss, und man muss dafür sorgen, dass sich hier etwas ändert.