Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El haz blanco nítido elimina la oscuridad al instante para una experiencia de conducción óptima.
ES
Der klare, weiße Lichtstrahl erhellt die Dunkelheit sofort und bietet somit ein erstklassiges Fahrerlebnis.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
el Yemen pasaría a ser al instante el país más poblado de ese bloque.
der Jemen würde sofort das bevölkerungsreichste Land der Gemeinschaft.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Podias ver al instante que él era especial, aun antes de que te lo dijera.
Man sah sofort , daß er "special" war, noch bevor er es sagte.
Añada, edite, busque, ordene y realice informes de sus datos utilizando FileMaker Go para impulsar la productividad al instante .
Daten können Sie mit FileMaker Go hinzufügen, bearbeiten, sortieren und für Berichterstellungen nutzen und so sofort spürbar produktiver arbeiten.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Entonces les dieron el grano a los abuelos y abuelas, que tampoco cayeron fulminados al instante .
Schließlich fingen einige an, das Korn ihren alten Großvätern oder Großmüttern zu essen zu geben, die ebenfalls nicht sofort tot umfielen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Murió al instante , pero su hija de doce años iba de acompañante.
Der war sofort tot, aber seine Tochter war im Beifahrersitz.
Hits actuales, clásicos de siempre o interesantes novedades: en Spotify hay disponibles al instante millones de canciones.
Aktuelle Hits, legendäre Evergreens oder spannende Neuentdeckungen – auf Spotify sind Millionen von Songs sofort verfügbar.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Hay que responder al instante .
Man muss sofort reagieren.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Muchos murieron al instante , pero otros enloquecieron.
Fast alle starben sofort , einigen blieb Zeit durchzudrehen.
Puedes seleccionar tonos diferentes para tus amigos y familiares, para que siempre sepas al instante quién te llama.
Du kannst verschiedene Klingeltöne für deine Freunde und Verwandten auswählen, sodass du immer sofort weißt, wer anruft.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lo cierto es que podemos determinar mucha información a través de nuestros oídos, casi al instante y sin pensar.
Wir sehen also, dass wir sehr viele Informationen über unsere Ohren aufnehmen, und zwar unmittelbar und ohne darüber nachzudenken.
Sachgebiete:
film radio astronomie
Korpustyp:
Webseite
Withings Pulse dispone de una función para navegar por tu historial que permite mostrar 10 días de datos en pantalla para que compruebes tu progreso al instante .
Mit dem Withings Pulse können Sie Ihre Datenhistorie der letzten 10 Tage anzeigen und Ihre Fortschritte unmittelbar ablesen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio handel
Korpustyp:
Webseite
Son datos que podrían cambiar tu vida de forma palpable y al instante , de la misma forma que han cambiado la vida de otros.
ES
Es sind Daten, die Ihr Leben fühlbar und unmittelbar verändern könnten, genauso wie sie bereits das Leben anderer verändert haben.
ES
Sachgebiete:
astrologie informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Y con Xbox One, pasa de uno a otro al instante , o disfruta de una aplicación y de un juego en paralelo, para que nunca te pierdas ni un detalle.
Mit Xbox One kannst du unmittelbar zwischen Spielen, Musik und Filmen wechseln. Du kannst sogar den Bildschirm teilen und so gleichzeitig spielen und Apps benutzen, damit du nie wieder etwas verpasst.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
al instante
augenblicklich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tableau incluso se conecta directamente con Google Analytics para proporcionar información al instante .
Sogar eine direkte Verbindung zwischen Tableau und Google Analytics ist möglich, damit Sie augenblicklich Erkenntnisse gewinnen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Conéctese al instante a una llamada en conferencia desde su teléfono o ordenador con un solo toque.
Wählen Sie sich augenblicklich mit nur einem Tastendruck auf Ihrem Telefon oder PC in Telefonkonferenzen ein.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Acceda a las mejores casas de apuestas, casinos y salas de poker del mundo, y transfiera su dinero al instante .
Sie erhalten Zugang zu den führenden Buchmachern, Casinos und Pokerspielen der Welt, und können Ihr Geld augenblicklich bewegen.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse media
Korpustyp:
Webseite
Con Tableau, puede consultar conjuntos de datos nacionales en cuestión de segundos y visualizar cualquier tipo de información al instante mediante un simple movimiento de arrastrar y soltar.
Mit Tableau können Sie landesweite Datenbestände innerhalb von Sekunden abfragen und jede beliebige Information augenblicklich mithilfe von Mausaktionen visualisieren.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Si quiere hacer algo realmente moderno, entonces, añada una tarjeta FlashAir™ de Toshiba con LAN inalámbrica incorporada para actualizar las fotos al instante desde su red.
Wenn Sie etwas wirklich Abgefahrenes tun möchten, nehmen Sie eine FlashAir™-Karte von Toshiba mit eingebautem WLAN hinzu, um Bilder augenblicklich über Ihr Netzwerk zu aktualisieren.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
en G66 somos flexibles, adaptables, de fácil trato, siempre disponibles, siempre pensando en el cliente, y como equipo - aunque pequeño - sabemos siempre y al instante quién es nuestro interlocutor ya sea virtualmente, o por teléfono, o – a veces también - , en persona.
ES
Bei G66 ist man flexibel, kulant, unkompliziert, immer erreichbar, service-orientiert und als immer noch relativ kleines Team wissen wir immer und augenblicklich wer unser virtueller, telefonischer und manchmal auch persönlicher Gegenüber ist oder andersrum:
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con la tecnología Bluetooth 4.0 y la conexión Wi‑Fi de tres flujos de datos, tienes acceso al instante a tus contenidos favoritos.
Und mit ultraschnellem 3-Stream WLAN und Bluetooth 4.0 bist du sofort mit deinen Inhalten verbunden.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Además, con las ultrarrápidas tecnologías inalámbricas Bluetooth 4.0 y Wi-Fi de tres canales, podrás acceder al instante a tu contenido favorito.
Und mit ultraschnellem 3-Stream WLAN und Bluetooth 4.0 bist du sofort mit deinen Inhalten verbunden.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entonces les dieron el grano a los abuelos y abuelas, que tampoco cayeron fulminados al instante .
Schließlich fingen einige an, das Korn ihren alten Großvätern oder Großmüttern zu essen zu geben, die ebenfalls nicht sofort tot umfielen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Skrill Direct es un método de pago online que utiliza la banca online de su banco existente para permitirle pagar online al instante .
Skrill Direct ist eine Online-Zahlungsmethode, die das Online-Banking Ihrer Bank nutzt, damit Sie sofort online bezahlen können.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
al instante
und alsbald ward
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al instante su boca fue abierta, y se le Soltó la lengua, y Comenzó a hablar bendiciendo a Dios.
Und alsbald ward sein Mund und seine Zunge aufgetan, und er redete und lobte Gott.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Al instante Recobró la vista, y Seguía a Jesús en el camino.
Und alsbald ward er sehend und folgte ihm nach auf dem Wege.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
al instante
unmittelbar ablesen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Withings Pulse dispone de una función para navegar por tu historial que permite mostrar 10 días de datos en pantalla para que compruebes tu progreso al instante .
Mit dem Withings Pulse können Sie Ihre Datenhistorie der letzten 10 Tage anzeigen und Ihre Fortschritte unmittelbar ablesen .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con Dragon NaturallySpeaking Home, puede hablar con su equipo y observar cómo sus palabras aparecen al instante en documentos, mensajes de correo electrónico y mensajes instantáneos.
ES
Mit Dragon NaturallySpeaking Home können Sie mit Ihrem Computer sprechen. Was Sie sagen, erscheint umgehend in Dokumenten, E-Mails oder Chat-Nachrichten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
al instante
du unmittelbar zwischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y con Xbox One, pasa de uno a otro al instante , o disfruta de una aplicación y de un juego en paralelo, para que nunca te pierdas ni un detalle.
Mit Xbox One kannst du unmittelbar zwischen Spielen, Musik und Filmen wechseln. Du kannst sogar den Bildschirm teilen und so gleichzeitig spielen und Apps benutzen, damit du nie wieder etwas verpasst.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Story Points, la nueva característica de Tableau, nos permite convertir estos datos en historias que captan la atención de su audiencia al instante .
Mit dem neuen Story Points-Feature von Tableau können Sie diese Daten zu Geschichten aufbereiten und die Aufmerksamkeit Ihres Publikums fesseln .
Sachgebiete:
informationstechnologie radio philosophie
Korpustyp:
Webseite
al instante
zu schon blendet Opera Password
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para recuperar contraseñas sólo se tendrá que iniciar el programa y éste al instante recuperará las contraseñas de todos los sitios y cuentas de correo y las mostrará.
Um ein Kennwort wiederherzustellen, braucht man nur das Programm zu starten und schon blendet Opera Password Recovery Master Kennwörter zu Internet Seiten und E-Mail-Kontos.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cambie al instante la apariencia de su presentación, aplicando uno de los 40 impresionantes nuevos temas diseñados específicamente para su iPad, iPhone y escritorio.
Ändern Sie sofort das Erscheinungsbild Ihrer Datenbanken, indem Sie eine der 40 phantastisch aussehenden Vorlagen verwenden, die wir speziell für die Verwendung mit einem iPad, iPhone oder Arbeitsplatzrechner gestaltet haben.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Importa tus documentos para que se puedan editar al instante , incluidos los archivos de Microsoft Word y PDF.
ES
Importieren Sie Ihre Dokumente, um sie umgehend editierbar zu machen , darunter Microsoft® Word- und PDF-Dateien.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
al instante
sofortiger Zugriff alles läuft ab
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al instante, fácilmente y con sincronización automática.
Sofortiger Zugriff, einfache Bedienung – und alles läuft ganz automatisch ab.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
al instante
zu erhalten sofort
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y nuestro personal de soporte puede obtener el acceso al instante ?
Und unsere Support-Mitarbeiter können den Zugang zu erhalten sofort ?
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estos profesionales conocen todas las características de las máquinas de Terex Finlay y pueden ofrecerle al instante la mejor solución para garantizar que su máquina tenga el máximo tiempo de actividad.
Sie sind für die Maschinen von Terex Finlay umfassend geschult und können Ihnen rasch die beste Lösung liefern, um eine maximale Verfügbarkeit Ihrer Anlage sicherzustellen.
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Incluye un resumen de los juegos con dinero real y gratuitos, además de un bono de efectivo al instante y gratis para nuevos registros y un bono de depósito de 600$
Enthält eine Übersicht der Echtgeldspiele und kostenlosen Spiele sowie einen Instant Cash Bonus für Neuanmeldungen und einen $600 Einzahlungsbonus.
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Peinado perfecto al instante.
Für sofort perfektes Styling.
Sachgebiete:
handel raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El aspecto más atractivo de estos recipientes es que son accesibles , y fácilmente reemplazables y al instante añaden detalles a cualquier escenario.
Das Beste an diesen Gläsern ist, dass sie erschwinglich sind und einfach ersetzbar sind, sowie sofort ein Detail zu jedem Szenario beisteuern.
Sachgebiete:
e-commerce philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También está el Blackjack progresivo, que ofrece a los jugadores la oportunidad única de ganar al instante un gran pozo acumulado si reciben las mismas cartas sucesivamente.
Es gibt auch Blackjack Progressive, welches den Online Blackjack-Spielern die einzigartige Möglichkeit bietet, sofort einen riesigen Jackpot zu gewinnen, wenn ihnen eine erfolgreiche Abfolge der gleichen Karten ausgeteilt wird.
Sachgebiete:
film astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit al instante
37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ich habe mich in ihn verliebt.
Brillo completo al instante .
Volle Helligkeit, ganz ohne Warten.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Deuci murió al instante .
DE
Deuci starb am Unfallort.
DE
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Reconocería ese sonido al instante .
- Diese Melodie erkenne ich immer.
Empieza a leer al instante
Gleich mit dem Lesen beginnen
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Al menos por unos instantes.
Zumindest für eine Weile.
La imagen adecuada. Al instante .
Das ideale Bild – nur einen Klick entfernt
Sachgebiete:
e-commerce finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Descargue SEO PowerSuite al instante !
ES
Downloaden Sie SEO PowerSuite - das einzigartige SEO Software Paket!
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Tu teléfono sonará al instante .
Dein Telefon wird nicht mehr aufhören zu klingeln.
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
El conductor murió al instante .
Der Fahrer tot, die Ladung verschwunden.
O podías matarle al instante .
Oder man konnte ihn auf der Stelle erschießen.
Recopila al instante tus respuestas
Erheben Sie Daten für Ihre Umfragen
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Organice una reunión al instante :
ES
So führen Sie ein spontanes Meeting durch:
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Preparar y servir al instante .
EUR
Zubereiten und Servieren à la minute.
EUR
Sachgebiete:
verlag gastronomie jagd
Korpustyp:
Webseite
Comprima y descomprima al instante
Komprimieren und extrahieren Sie Dateien mit einem Klick
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Pasa del diseño al desarrollo al instante .
Die schnellere Verbindung zwischen Design und Entwicklung
Sachgebiete:
typografie finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Quizá el efecto pasa al instante .
Vielleichtlässt es auch sofortwieder nach.
Sí, te he reconocido al instante .
Ja, ich hab dich gleich erkannt.
Tienes que contestar así, al instante .
Du musst wie aus der Pistole geschossen antworten.
El agente Adams murió al instante .
Officer Adams erlag seinen zahlreichen Wunden.
En combate los matar?an al instante .
In einem Kampf hätten sie schnell kalten Stahl im Leib.
La herida se cauterizó al instante .
Die Wunde schloss sich auf der Stelle.
Lavar suavemente al grifo durante unos instantes.
Kurz unter schwach fließendem Leitungswasser abwaschen.
Al instante la lepra Desapareció de él.
Und alsobald ging der Aussatz von ihm.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
A medida y al instante con FileMaker
Kaufen FileMaker und Bildung
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Comienza a componer música profesional al instante .
Leg direkt los mit professionell klingender Musik.
Sachgebiete:
musik radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Tecleo rápido para introducir datos al instante
ES
Tastenfolgefunktion für eine schnelle Eingabe
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Tu smartphone en la tele al instante
ES
Vom Smartphone direkt auf Ihren Fernseher
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Harás lo queyo diga, al instante .
-Du tust, was ich sage, wenn ich es sage. -Wofür?
Puedo soldar huesos al instante , pero regenerarlo…
Ich kann Knochen im Handumdrehen heilen, aber sie neu wachsen lasse…
Ambos barcos se hundieron al instante .
Beide Schiffe sanken auf der Stelle.
Ahora las Boleadoras explotan al instante .
Bolas explodieren jetzt ohne Verzögerung.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
A conducirlo se aprende al instante .
DE
Das Fahren ist im Nu gelernt.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Listo para su uso al instante
ES
Nach dem Auspacken direkt einsatzbereit
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Controla al instante la función que quieras.
ES
Übernehmen Sie umgehend die Steuerung der gewünschten Funktion.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Atención personalizada y retro-alimentación al instante
Ungeteilte Aufmerksamkeit und direktes Feedback
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
Aprobar al instante a más clientes reales
ES
Umgehend mehr echte Kunden gewinnen
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzen
Korpustyp:
Webseite
Dejar secar un instante al aire.
DE
Ein wenig an der Luft antrocknen lassen.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Conéctate y comparte momentos al instante .
ES
In Verbindung bleiben und das Leben teilen
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Aporta resultados estéticos al instante y duraderos.
Gut verträglich und schnell, mit natürlich aussehenden Ergebnissen.
Sachgebiete:
astrologie psychologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
¡Me enamoré al instante de este deporte!
Ich habe mich in diesen Sport verliebt!
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Recibe notificaciones y responde al instante .
Nachrichten erhalten und direkt darauf reagieren.
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Regístrese online y realice envíos al instante
Online registrieren und direkt versenden
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Reciba y envíe dinero desde y al extranjero al instante .
Problemlos Geld versenden und empfangen.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
En realidad, la policía saca al sospechoso en este instante .
Die Polizei bringt den Verdächtigen gerade nach draußen.
Sólo serán vulnerables un instante , al hacerse visibles.
Wenn sie sichtbar sind, sind sie für einen Augenblick verwundbar.
Al instante empezó a temblar, y le salieron manchas rojas.
Erst kriegte er das Zittern, und dann Pickel.
Desde Flint, Joe Waver, Noticias al instante del Canal 2.
Aus Flint, Joe Weaver, Channel 2.
¡Te esfumaste! Un instante estabas ahí, al otro habías desaparecido.
Du warst verschwunden, und zwar von einer Minute auf die andere.
Le has bombeado sangre al cerebro, sólo por un instante .
Du hast nur für einen kurzen Moment Blut in ihr Hirn gepumpt.
Lara, si deseara a tu marido, lo tendría al instante .
Lara, wenn ich Ihr Mann wollte, würde ich ihn, dass Iike.
Y al instante , vio que la imagen se desvanecía.
Plötzlich, während er noch in den Spiegel sah, verschwand das Bild.
-A mi tío le gusta calmar su se……al instante .
Onkel Willie läuft ungern, wenn er Durst hat.
Hace unos instantes, el observatorio envió al Sol una sonda.
Das Observatorium hat eben eine Sonde in die Sonne geschickt.
Le llegó la sangre al cerebro por un instante .
Du hast nur für einen kurzen Moment Blut in ihr Hirn gepumpt.
Y colgabas. Y volvías a llamar al instante .
Dann hast du einfach aufgeleg…und direkt wieder angerufen.
¿Pensaba que no sabría al instante que lo habíamos perdido?
Denken sie, ich kannte nicht den genauen Zeitpunkt, an dem wir ihn verloren haben?
Implemente al instante soluciones en iOS con FileMaker Go
27 Aktuelle Produktionsprozesse mit FileMaker Go abbilden Anwendergeschichte lesen
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Knowledge Base – consiga respuestas al instante a sus preguntas.
FileMaker bietet diverse Foren, in denen Sie Antworten auf Ihre Fragen finden.
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Implemente al instante soluciones en iOS con FileMaker Go
18 Tischreservierungen auf dem Oktoberfest mit dem iPad durchführen Anwendergeschichte lesen
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Implemente al instante soluciones en iOS con FileMaker Go
PMD-Mitarbeiter erledigen ihre tägliche Arbeit mit FileMaker Go for iPod touch
Sachgebiete:
controlling e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Comprime y descomprime archivos y carpetas al instante
Komprimieren und extrahieren Sie Dateien mit einem Klick
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Al instante estaba arriba, en el papel del argentino inconsciente.
Bevor ich mich versah, war ich obe…und sprang für den bewusstlosen Argentinier ein.
Lo vi en el instante en que ingresaste al concesionario.
Ich habe es in der Minute gesehen, als Sie das Gelände betraten.
Activa los consejos y recibirás ayuda al instante .
Aktiviere die Coaching-Tipps, und schon bekommst du genau dann Hilfe, wenn du sie brauchst.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Por supuesto, para entonces ese instante pertenece al pasado.
Natürlich wird er dann schon vorbei sein.
Cree documentos con un gran aspecto al instante .
Erstellen Sie im Handumdrehen tolle Dokumente.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
repone al instante toda la munición y la salud
Sowohl Munition als auch Gesundheit werden aufgefüllt.
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Comparte mensajes, fotos e incluso tu ubicación al instante .
Senden Sie Nachrichten, Fotos und Informationen zu Ihrem Standort – auf der Stelle.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
La Sra. Desrochelles no sufrió, murió al instante .
Mme Desrochelles hat nicht gelitten.
No, el escáner lo habría detectado al instante .
Ja, die Scans hätten das schon gezeigt.
Conéctese al instante con múltiples contactos en todo el mundo.
Verbinden Sie sich direkt mit mehreren Kontakten auf der ganzen Welt.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Recibe nuestras noticias más importantes y anuncios al instante .
Sie erhalten unsere wichtigsten Nachrichten und Ankündigungen umgehend.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Pasa por una gasolinera y repara tu coche al instante .
Fahrt durch eine Tankstelle und repariert euren Wagen während der Fahrt.
Sachgebiete:
auto radio internet
Korpustyp:
Webseite
Navega, transmite y descarga todo lo que quieras al instante .
Surfen, Streamen und Herunterladen – alles in Sekundenschnelle.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Para la seguridad en todo momento al instante ;
Für Sicherheit auf einen Blick;
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Suba y tome asiento: se sentirá a gusto al instante .
Einsteigen, Platz nehmen, sich wohlfühlen.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
¡Cree al instante su propia página de inicio!
Erstellen Sie mit wenigen Klicks Ihre eigene Homepage!
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En la actualidad, los clientes esperan obtener asistencia al instante .
Kunden erwarten heutzutage, dass sie nicht auf Ihre Hilfe warten müssen.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Sin esperas y al instante desde el área privada.
Keine Wartezeiten und sofortige Betreuung im privaten Bereich der Website.
Sachgebiete:
verlag e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Recibe y comparte al instante las fotos de tu boda
Beauty - Suchen Sie einen Dienstleister für Ihre Hochzeit aus
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
No pierdas oportunidades - recíbe las nuevas ofertas al instante .
ES
Verpassen Sie keine Karrierechancen - auch nicht unterwegs.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
Escucha con un solo toque para reproducir música al instante
ES
Mit One-touch listening Musik abspielen im Handumdrehen
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Localiza al instante orificios pequeños y sellados débiles:
Sie stellt mikroskopisch kleinen Löcher und schwachen Dichtungen in folgenden Packungen fest:
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Pestañas Las pestañas permiten cambiar al instante de carpeta.
TABs Die TABs in der TAB-Zeile erlauben ein schnelles Umschalten zwischen verschiedenen Ordnern.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Financia tu compra al instante Paga en cuotas mensuales
Berechne deine monatlichen Zahlungen.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Comience a descargar videos al instante tras adquirir un paquete.
Legen Sie direkt mit dem Herunterladen von Videos los, sobald Sie ein Paket gekauft haben.
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Inscríbase ya y empiece a vender en línea al instante .
Melden Sie sich noch heute an und beginnen Sie schon morgen mit Ihrem Online-Vertrieb.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Un cómplice de cada instante , que seducirá al hombre actual.
EUR
Eine treue Begleiterin für jeden Augenblick, die den Mann von heute zu verführen weiss.
EUR
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Comprima y descomprima archivos y carpetas al instante
Komprimieren und extrahieren Sie Dateien mit einem Klick
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El cabello se repara en profundidad al instante .
ES
Tiefenwirksamer Aufbau des Haares.
ES
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Respalde y proteja los datos de usuarios finales al instante .
Sichern Sie Daten von Endbenutzern umgehend.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Pague al instante desde su móvil con Skrill 1-Tap
Sofortige Zahlungen von mobilen Geräten mit Skrill 1-Tap
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Con las etiquetas personalizables, lo encontrarás todo al instante .
Mit perfekt beschrifteten Etiketten finden Sie alles im Handumdrehen!
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Un botón rápido te permite descubrir todo al instante .
Mit einem kurzen Tastendruck finden Sie alles im Handumdrehen.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
De Los Angeles al Serengeti. De la calma al espacio sideral. De instantes cómicos a instantes trágicos.
Vom Ende der Welt bis zu Ihrer Stuhlkante, von den Straßen von L.A. bis zur Serengetti-Ebene, vom inneren Frieden nach draußen in den Raum, von Ihren lustigsten Momenten zu den tragischsten Zeiten.
Al menor indicio de un escándalo, nuestras donaciones cesarán al instante .
Jede Andeutung eines Skandals, und unsere Spenden würden komplett austrocknen.
Al Dux, le dije, daré a conocer tus plane…...si al instante no me liberas
Der Doge, so sagte ich, erfährt deine Plän…...gibst du nicht sogleich mich frei auf der Stelle
Mi representante está en camino al al Consulado Americano en este instante .
Mein Manager ist unterwegs zum amerikanischen Konsulat.
Yo he visto al necio que echaba Raíces y al instante maldije su morada.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur