Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Hotel Austria está cerca del centro histórico de Viena, al lado de la catedral de San Esteban (Stephansdom).
ES
Sie finden das "Hotel Austria" unmittelbar im historischen Zentrum Wiens, direkt neben dem Stephansdom.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y veo que el camarero está al lado de nuestra mesa agitando la cuenta y señalándola. Miro a Ale…- ¿Subes?
Und der Kellner steht an unserem Tisch und wedelt mit der Rechnung, er zeigt auf die Rechnung, ich seh Axel a…- Kommst du hoch?
al lado de
direkt neben der
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Habitación especial para las bicicletas (cerrada) al lado de recepción
extra abschließbarer Fahrradraum (direkt neben der Rezeption)
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt verlag
Korpustyp:
Webseite
al lado de
neben dem Hauptfeld
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al lado de la cancha principal se encuentra una zona de juegos adicional con una cancha de boccia (apto para competiciones internacionales), otras cestas de baloncesto para el entrenamiento.
Gleich neben dem Hauptfeld gibt es eine weitere Spielzone mit einem markierten Boccia Court (für internationale Wettkämpfe zugelassen) und zusätzliche Basketball-Übungskörbe.
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al lado de la casilla para introducir la palabra clave o pregunta, puede elegir si desea obtener resultados de nuestros productos, de nuestra sección de ayuda, o de ambas áreas.
ES
Rechts neben dem Eingabefeld für Ihre Schlagwörter oder Fragen können Sie auswählen, ob Sie Ergebnisse aus unseren Produkten, aus unserem Hilfebereich, oder aus beiden Bereichen angezeigt bekommen möchten.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
al lado de
unmittelbar vor
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un instrumento no debería colocarse al lado de este tipo de radiadores.
DE
Ein Instrument sollte nicht unmittelbar vor solchen Heizkörpern stehen.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al lado de las principales playas y el paseo marítimo de Salou, del club náutico, a pocos minutos de Port Aventura, Tarragona y Reus.
Gleich neben den wichtigsten Stränden und der Meerespromenade, dem Club Náutico, wenige Minuten von Port Aventura, Tarragona und Reus entfernt.
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit al lado de
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Baviera al lado de Prusi…
Bayern an der Seite Preußens!
Geschlossene Trennwand am Fenster.
Al lado del crematorio, no al lado de los zapatos.
Beim Krematorium, nein, bei den Schuhen.
Estamos al lado de su país y a su lado .
Wir sind solidarisch mit Ihrem Land, so wie wir mit Ihnen solidarisch sind.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
¿Podría ir al cuarto de al lado ?
Kann ich nicht ins Nebenzimmer gehen?
¿Os vais al cuarto de al lado ?
Geht ihr bitte nach nebenan?
Él va al restaurante de al lado .
- Als nächstes geht er zum Restaurant.
Vayamos al salón de al lado .
Lasst uns im Salon nebenan weiterreden.
Al lado de la salida de incendios.
Hay ruido…...que vienen de al lado .
Da waren Geräusche. Von nebenan.
Justo al lado de la calle Barón?
Direkt an der Baron Straße?
Porque estamos al lado de Dios Todopoderoso.
Denn wir stehen auf der Seite von Gott, dem Allmächtigen!
Sí, el chico nuevo de al lado .
Ah, ja, der Neue von nebenan.
Te enterraré al lado de Sandra.
Ihr werdet Seite an Seite begraben.
Tenía estas al lado de mi corazón.
Ich trug das an meinem Herzen.
Mientra…al otro lado de la ciudad
Währenddesse…am anderen Ende der Stadt.
Soy Troy, de aquí al lado .
Ich bin Troy von nebenan.
Un edificio de al lado el espíritu.
Ein Geist ausserhalb des Gebäudes!
Estoy en el cuarto de al lado .
Ich bin im Zimmer nebenan.
Aletea de un lado al otro
Macht den Adler Von Seite zu Seite
Estaré al otro lado de esta puerta.
Ich bin direkt hier, vor der Tür.
Gibt's mal wieder Stress mit der Trocken-Muschi von nebenan?
Voy al otro lado de la calle.
Ich gehe doch nur auf die andere Seite.
¡Al otro lado de esa pared!
Sie spielt auf der anderen Seite der Wand!
Vayamos a la casa de al lado .
Kovacs está al lado de la población.
Kovačs steht auf der Seite der Bevölkerung.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Pero bueno, esta al lado de Congo.
Nun ja, das liegt schon in der Umgebung des Kongo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
¿Dejar de lado al Parlamento Europeo?
Das Europäische Parlament auf die Seite schieben?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vive en la casa de al lado .
Sie leben in dem Haus gegenüber.
Estaría mejo…al lado de la ventana.
Der Sessel sollt…..vorm Fenster stehen.
Miren al otro lado de la calle.
Ihr kontrolliert die andere Straßenseite.
- Y Elliot, el vecino de al lado .
- Und Elliot, dem Nachbar von nebenan.
Al lado hay una tienda de ropa.
Daneben ist ein Farbengeschäft.
Colócate de lado y mira al objetivo.
Stell dich seitlich zum Ziel.
Sí, en la habitación de al lado .
Ja, er ist einen Raum weiter.
Ponte al lado de ese altavoz. Gritaras
Stecken Sie den Kopf in den Lautsprecher und schreien Si…
Vivo al lado de Bobby y Nadia.
Ich wohne nebenan von Bobby und Nadia.
El cuerpo de al lado , Rupesh Patanjali.
Die Leiche nebenan, Rupesh Patanjali,
Vivo al otro lado de la carretera.
Ich wohne ganz in der Nähe.
¿De que representamos al lado equivocado?
- Dass wir auf der falschen Seite stehen?
Lo encontre al lado de la entrada.
Ich habe es beim Trampen an der Straße gefunden.
- Al otro lado de la plaza.
- Auf der anderen Seite vom Platz.
la pobre chica rica de al lado .
Armes, kleines, reiches Mädchen von Nebenan.
Están cenando al lado de la carretera.
Sie sind in einem Diner auf der rechten Straßenseite.
Quedaran bueno al lados de la ventana.
Sie wären am Fenster schön.
Es ese horrible bar de al lado .
Dieser schreckliche Saloon nebenan!
Es el psicópata de al lado .
Ponte al otro lado de la mesa.
Abgestürzt. Hinter den Tisch!
¿Me drogaste al lado de mi cabeza?
Haben Sie Roofie mich die Seite meines Kopfes?
Viéndote al lado de tu marido.
Sie vermiss…wie Sie an der Seite Ihres Mannes stehen.
- Está justo al lado de la esquina.
- Sie ist gleich um die Ecke.
Hay uno al lado de la cantina.
- Da steht einer vor der Kantine.
Vives al lado de mi casa.
- Du wohnst direkt nebenan.
Agarra la habitación de al lado .
Nimm das Schlafzimmer daneben!
Bienvenidos al lado oscuro de Berlín.
(Dante) Willkommen in der dunklen Seite Berlins.
¡Tú, la del cuarto de al lado !
Vivo al otro lado de la carretera.
Ic…ich wohne hier an dieser Straße.
- Estoy al lado de la bomba....
Ich bin jetzt an der Pumpe.
¡Olía al lado feo de una oveja!
Ich roch wie der Hintern eines Schafes.
Estaba al lado de la casa.
Das geht aufs Haus. Kostet Sie nichts.
- Al otro lado de la bahía.
Auf der andern Seite der Bucht.
Además necesito al poder de mi lado .
'N bisschen Power an meiner Seite kann nicht schaden.
Al lado norte de la montaña.
Flieg zur Nordseite des Berges.
Es la reunión de AA al lado .
Das sind die Anonymen Alkoholiker nebenan.
-Estaré en la habitación de al lado .
Newt, ich bin gleich im Raum nebenan.
Intentémoslo por la habitación de al lado .
Vielleicht können wir nebenan raus.
Esta es la peluquería de al lado .
Das ist der Friseurshop. Er ist gleich nebenan.
-llevado al otro lado de la calle.
Während sie ihn über die Straße trugen.
Estará al otro lado de la plaza.
- Auf der anderen Seite vom Platz.
Puedes parar al lado de esa farola.
Halten Sie an der Laterne da vorne.
¿De qué representamos al lado equivocado?
- Dass wir auf der falschen Seite stehen?
¿Gateas y mueres al lado de ella?
Kriechst du heraus und stirbst mit ihr?
Camioneta roja, al lado de los árboles.
Roter Minivan, gegenüber auf dem Hügel.
- Están al otro lado de la pared.
- Sie wohnen hinter dieser Wand.
Vitus, puedes sentarte al lado de Jens.
Vitus, du kannst dich zu Jens setzen.
Habitación de al lado , que viene!
Habitación de al lado , la puerta!
Aparque al otro lado de la calle.
Parken Sie auf der anderen Straßenseite.
Ser abandonada al lado de una autopista.
Wenn man an einer Autobahn ausgesetzt wird.
Justo al otro lado de la bahía.
Auf der anderen Seite der Bucht.
Está en el apartamento de al lado .
Es ist in der Wohnung nebenan.
Al otro lado de la puerta.
La dama de al lado lo hizo.
Hat die Dame nebenan schon gemacht.
¿Qué hacemos al lado de la cocina?
Warum sind wir außerhalb der Küche?
Al otro lado de las oscuras aguas.
Auf der anderen Seite des dunklen Wassers.
Está al otro lado de la plaza.
Es ist genau auf der anderen Seite des Platzes.
Aparcamiento abierto al lado de la casa.
EUR
Offener Parkplatz beim Haus.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
¡Vivo al lado de una sirena!
Ich lebe Tür an Tür mit 'ner Seejungfrau!
Vayamos al otro lado de la isla.
Lasst uns auf die andere Seite der Insel gehen
Estoy al lado de la piscina.
¿Quién acecha al lado de la red?
Todos al otro lado de la calle.
Schickt sie auf die andere Straßenseite.
¡Y cógeme al lado de Helen!
Und lass mich an der Seite Helenas!
Renta el departamento de al lado .
Sie mietet das Apartment nebenan.
Sí. El muchacho nuevo de al lado .
Ah, ja, der Neue von nebenan.
Estaré en el cuarto de al lado .
Newt, ich bin gleich im Raum nebenan.
Er ist in der coolen angrenzenden Nachbarschaft.