La más importante de esas definiciones es la del alargador, un aparejo que se menciona con frecuencia en este Reglamento.
Dabei geht es vor allem um den in der Verordnung häufig erwähnten Begriff des Tunnels.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Parece imprescindible incluir la definición de "alargador" en el Reglamento.
Die Verordnung muss eine Definition des Tunnels enthalten.
Korpustyp: EU DCEP
Las mallas del copo y del alargador no deben quedar obstruidas en modo alguno por accesorios interiores o exteriores.
Die Maschen des Steerts und des Tunnels dürfen in keiner Weise durch innen oder außen angebrachte Vorrichtungen verstopft werden.
Korpustyp: EU DCEP
c. En el punto de unión del copo o alargador con la sección cónica de la red de arrastre, el número de mallas en la circunferencia del copo o alargador deberá ser del 50 % de la última fila de mallas de la sección cónica de la red de arrastre.
c. An der Stelle, wo Steert oder Tunnel am sich verjüngenden Teil des Schleppnetzes befestigt werden, muss die Anzahl der Maschen im Umfang des Steerts oder des Tunnels 50 % der Anzahl der Maschen in der letzten Maschenreihe des sich verjüngenden Teils des Schleppnetzes betragen.
Korpustyp: EU DCEP
La indudable debilidad del Reglamento era la falta de definición de un concepto al que se alude una y otra vez: el alargador.
Die unbestrittene Schwachstelle der Verordnung war die fehlende Definition des Tunnels, auf den in einigen Artikeln Bezug genommen wird.
Korpustyp: EU DCEP
alargadorTunnel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
w bis) "alargador": pieza separada de la red de arrastre, con forma cilíndrica y situada entre la boca y el extremo del mismo.
wa) „Tunnel“ einen eigenen Teil des Schleppnetzes, der eine Zylinderform aufweist und sich zwischen der Öffnung und dem Ende des Steerts befindet.
Korpustyp: EU DCEP
c. En el punto de unión del copo o alargador con la sección cónica de la red de arrastre, el número de mallas en la circunferencia del copo o alargador deberá ser del 50 % de la última fila de mallas de la sección cónica de la red de arrastre.
c. An der Stelle, wo Steert oder Tunnel am sich verjüngenden Teil des Schleppnetzes befestigt werden, muss die Anzahl der Maschen im Umfang des Steerts oder des Tunnels 50 % der Anzahl der Maschen in der letzten Maschenreihe des sich verjüngenden Teils des Schleppnetzes betragen.
Korpustyp: EU DCEP
El extremo anterior de las caras que conforman tanto el copo como el alargador irá equipado con una fila trenzada de semimallas.
Die vordere Kante der Netzblätter, die den Steert und den Tunnel bilden, weist eine geflochtene Reihe Halbmaschen auf.
Fácil regulación, con alargador y fijación con adhesivo Se inclina a 180° y permite cocinar y limpiar cómodamente también cuando está instalado Lote de una unidad (cód. 337)
ES
Schützt die Kinder vor Verbrennungen an den Herdplatten Ausziehbar, d.h. mit sämtlichenKochflächenkompatibel Leicht einstellbar mit Verlängerung und Befestigung mit Klebestreifen Um 180° umklappbar, ermöglicht das einfache Kochen und Reinigen der Kochfläche auch wenn es installiert ist Verpackung 1 Stück (Art.-Nr. 337)
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik
Korpustyp: Webseite
alargadorBerichterstatter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se formuló una definición de "alargador", considerándolo esencialmente como una pieza de la red de arrastre destinada a incremental la capacidad del copo.
Der Berichterstatter arbeitete eine Begriffsbestimmung für den Tunnel aus, wobei er in erster Linie als Teil des Schleppnetzes betrachtet wird, der die Kapazität des Steerts erhöht.
Korpustyp: EU DCEP
alargadorVorstoß
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para asegurar que el residuo fibroso permanece sumergido, en la solución de amoniaco se puede, por ejemplo, adaptar a la placa filtrante un alargador con grifo que permita regular el paso del amoniaco.
Um die Einwirkungsdauer der Ammoniaklösung auf den Faserrückstand während 10 Minuten sicherzustellen, kann man z. B. den Filtertiegel mit einem Vorstoß mit Hahn versehen, der den Abfluss der Ammoniaklösung zu regeln gestattet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
alargador de tija
.
Modal title
...
alargador de rueda de centro
.
Modal title
...
alargador de canon de minutos
.
Modal title
...
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "alargador"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para facilitar el reabastecimiento, prever un alargador de varias decenas de metros y un alargador de manguera con boquilla estándar.
Für eine einfache Versorgung mit dem notwendigen Bedarf an den dafür vorgesehenen Anlegern nehmen Sie ein Stromverlängerungskabel von mehreren Dutzenden Metern und einen Wasserschlauch mit Standardaufsatz mit.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Junto con la pasarela entre plataformas Xsafe plus y el alargador de barandilla Xsafe plus se crean pasarelas seguras entre plataformas en las partes frontales del encofrado en caso de esquinas o compensaciones.
Zusammen mit dem Xsafe plus-Bühnenübergang und der Xsafe plus-Geländerverlängerung entstehen somit sichere Bühnenübergänge an den Stirnseiten der Schalung bei Ecken oder Ausgleichen.