En contraste, los grandes acaudalados del Partido Conservador exigieron el reembolso de cosas como la reparación de los calentadores de las albercas, limpieza de fosos y de las arañas.
Die reichen Granden der Konservativen Partei andererseits ließen sich die Kosten für Dinge wie die Reparatur des Heizkessels ihres Schwimmbades, die Reinigung ihres Burggrabens und für Kronleuchter erstatten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Rowley y Holly vinieron a la alberca municipal como mis invitados.
Rupert und Holly kamen mit ins öffentliche Schwimmbad.
Desarrollo, producción y suministro de sistemas de asistencia, acceso y de seguridad, fabricación de los sistemas de torniquetes de despacho para telesquí y albercas.
ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse auto
Korpustyp: Webseite
En Jena uno puede divertirse a cualquier hora, con una amplia oferta de deportes y otras atractivas actividades recreativas; cuatro cines, cuatro albercas, numerosos bares, cafés y clubes.
DE
Mit einer breiten Palette an Sport- und Aktivangeboten, vier Kinos und vier Schwimmbädern sowie zahlreichen Kneipen, Cafés und Clubs kann man sich in Jena zu jeder Stunde amüsieren.
DE
Todos saben cómo echarse un clavado de bomba, o al menos los que se la han pasado todo el verano en una alberca tratando de impresionar a alguna chica.
Jeder weiß, wie man eine Arschbombe macht. Na ja, zumindest jeder, der schon mal den Sommer damit zugebracht hat, im örtlichen Freibad die Mädels zu beeindrucken.
Sachgebiete: verlag astrologie sport
Korpustyp: Webseite
Yo creo que entre 500 y mil. Aunque tendríamos que separar a los que participan en competencias de los que simplemente les gusta salpicar a todos en la alberca (y que no saben que es un deporte de verdad).
Zwischen 500 und 1000 wahrscheinlich. Man muss aber zwischen denjenigen unterscheiden, die an Wettkämpfen teilnehmen, und denen, die einfach nur in ihrem örtlichen Freibad herumtoben und gar nicht wissen, dass Splashdiving ein anerkannter Sport ist.
La propiedad está bien equipada y ofrece dos albercas con jacuzzi, una zona de barbacoa, aparcamiento cubierto, 2 ascensores, alquiler de oficinas y toda la propiedad está muy bien cuidada, con cientos de árboles y plantas tropicales.
Alles ist sehr gut ausgestattet und eingerichtet und bietet zwei kristallklare Schwimmbecken mit Jacuzzi, einen Grillier Platz, überdachte Parkplätze, 2 Aufzüge, Büro-Vermietung und das gesamte Anwesen liegt wunderschön mit hunderten von Bäumen und tropischen Pflanzen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
albercaörtlichen Freibad
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todos saben cómo echarse un clavado de bomba, o al menos los que se la han pasado todo el verano en una alberca tratando de impresionar a alguna chica.
Jeder weiß, wie man eine Arschbombe macht. Na ja, zumindest jeder, der schon mal den Sommer damit zugebracht hat, im örtlichenFreibad die Mädels zu beeindrucken.
Sachgebiete: verlag astrologie sport
Korpustyp: Webseite
Yo creo que entre 500 y mil. Aunque tendríamos que separar a los que participan en competencias de los que simplemente les gusta salpicar a todos en la alberca (y que no saben que es un deporte de verdad).
Zwischen 500 und 1000 wahrscheinlich. Man muss aber zwischen denjenigen unterscheiden, die an Wettkämpfen teilnehmen, und denen, die einfach nur in ihrem örtlichenFreibad herumtoben und gar nicht wissen, dass Splashdiving ein anerkannter Sport ist.
Sachgebiete: verlag astrologie sport
Korpustyp: Webseite
albercaSpeicherbecken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Más en concreto, en el centro del humedal se ha construido una alberca de bastantes metros de profundidad, por lo que ya no sirve como lugar de cría para la mayoría de las especies protegidas de aves acuáticas de interés de la UE, que necesitan extensiones poco profundas para criar.
Insbesondere wurde im Zentrum des Feuchtgebiets ein Speicherbecken von vielen Metern Tiefe gebaut, das nun für die meisten geschützten Wasservogelarten gemeinschaftlicher Bedeutung keinen geeigneten Lebensraum mehr bietet, da diese Vogelarten zur Nahrungsaufnahme unbedingt Flachwasserflächen benötigen.
Korpustyp: EU DCEP
albercaPool kommt dahin
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Recuerdo decirte que iba a hacer mi alberca donde estaba tu casa y entonces te enojaste conmigo
Ich habe dir gesagt, mein Poolkommtdahin, wo dein Haus steht. Dann wurdest du wüten…
Korpustyp: Untertitel
albercaalle Auffangbecke
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
G.E. P afirma no utilizar cromo hexavalente en la…...plantas de compresión y que sus alberca…...están preparadas para evitar la contaminación.
PG&E behaupten, dass sie kein Chrom VI meh…...in ihren Anlagen einsetzen und dass alleAuffangbecke…...ausgekleidet wurden, um das Grundwasser zu schützen.
Korpustyp: Untertitel
albercaBetonwanne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Detrás del edificio hay una alberca con agua de lluvi…...pueden lavarse con ella, si les apetece.
Hinter dem Gebäude ist eine Betonwanne mit Regenwasse…...wer glaubt sich waschen zu müssen, kann es da tun.
Korpustyp: Untertitel
albercaTrog
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuentan con cascadas de agua y una pequeña alberca, que le aporta una frescura inusual.
ES
Una de ellas sería ir a visitar La Laguna de Ventanilla donde podrá observar cocodrilos e infinidad de pájaros, otra ir a Chacalapa a la alberca de aguas de manantial El Paraíso o a la cascada Los Reyes.
Tagesausflüge zur Lagune von Ventanilla, wo man Vögel und Krokodile beobachten kann, nach Chacalapa zum Wasserfall "Los Reyes" oder ins Quellwasser-Schwimmbad "El Paraiso", Bootsfahrten zu sämtlichen Buchten der Umgebung mit Möglichkeit zum Schnorcheln oder Flaschentauchen, nur um einige zu nennen.
La alberca El Paraíso se encuentra en el Rancho El Riego y éste se localiza a 1.5 km del centro de Chacalapa, después de pasar por el Rancho Alegre de Tom.
Unsere Hotels in Phuket Island bieten mit Hightech-Ausstattung und familienfreundlichen Annehmlichkeiten alles, was Sie für einen komfortablen und produktiven Aufenthalt benötigen.
Bueno, tu sabes, regularmente los nuevos y el equipo de apoyo deja éstas cosas temprano. Alberca para adultos, por decirlo de alguna manera.
Normalerweise verlassen die Neuen und das Hilfspersonal solche Feiern früher, wenn das "Erwachsenenschwimmen" beginnt.
Korpustyp: Untertitel
Desarrollo, producción y suministro de sistemas de asistencia, acceso y de seguridad, fabricación de los sistemas de torniquetes de despacho para telesquí y albercas.
ES
El agua que corre de las albercas a las acequias serpentea por unas parcelas de lo más prolíficas, proporcionando vida a este remanso de paz y frescor.
ES
Das Wasser, das von den Becken in Seguias fließt, schlängelt sich zwischen üppigem Grün hindurch und hält diese Insel des Friedens und der Frische am Leben.
ES
Im Spa und Poolbereich kann man sich richtig verwöhnen lassen, währen im Hotelrestaurante (das mit Abstand beste von Zipolite) Ihre Gaumen verwöhnt werden.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
En Jena uno puede divertirse a cualquier hora, con una amplia oferta de deportes y otras atractivas actividades recreativas; cuatro cines, cuatro albercas, numerosos bares, cafés y clubes.
DE
Mit einer breiten Palette an Sport- und Aktivangeboten, vier Kinos und vier Schwimmbädern sowie zahlreichen Kneipen, Cafés und Clubs kann man sich in Jena zu jeder Stunde amüsieren.
DE
Este arquitecto combinó elementos tradicionales del jardín mallorquín, como la pérgola, con otros de inspiración andalusí, como la alberca, con surtidores que recuerdan al Generalife.
Dieser Architekt kombinierte die traditionellen Elemente de mallorquinischen Gärten wie Laubengänge mit einem gewissen andalusischen Einfluss, beispielweise einem Wasserbecken mit Springbrunnen, die an den Palast Generalife erinnern.
Sachgebiete: tourismus typografie internet
Korpustyp: Webseite
En su interior, accediendo por un portón del siglo XVII, entre jardines mediterráneos, encontramos una antigua era empedrada, un huerto ecológico y una encantadora alberca reconvertida en piscina.
Durch ein Portal aus dem 17. Jahrhundert gelangt man in den Innenbereich und inmitten von mediterranen Gärten finden wir eine alte steinerne Tenne, einen ökologischen Gemüsegarten und ein bezauberndes Bassin, das heute ein Swimmingpool ist. ”
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
El hotel ofrece 238 modernas ycómodas habitaciones, un restaurante, bar, gimnasio,alberca exterior, 8 salas de reuniones e Internet inalámbrico en cortesía.
Sumérjase en las revitalizantes aguas minerales (35°C) de las albercas interiores y exteriores y deleítese con el montañoso panorama que le robara el aliento.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Conserva íntegro el diseño original de su traza árabe; en torno a un patio central, con alberca y arcadas con yeserías, con decoración de atauriques e inscripciones cursivas.
ES
Die ursprüngliche arabische Verteilung ist vollständig erhalten, die Gebäude und Räume sind rund um den Innenhof verteilt, mit Wasserbecken, Rundbögen mit verwobenen Gipsverzierungen und kursive Schriften an den Wänden.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
En 2015, Coachella se ha convertido en un alimento constante para los tabloides, una inspiración para las líneas de moda, un carnaval para los bloggs de moda, una alberca multiciudad de extravaganza, y un remate para las bromas sobre festivales.
2015 war das Coachella ein gefundenes Fressen für Klatschblätter, eine Inspiration für Fashion-Marken, ein Karneval der Style-Blogger, die größte Poolparty des Landes und die Pointe von Witzen über amerikanische Musikfestivals.
Sachgebiete: musik theater raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Los montes de Santa Eulària y Sant Miquel, con sus iglesias fortaleza, los templos de Sant Josep, Sant Jordi o Sant Antoni, el poblado de Sant Llorenç de Balafia, los pozos y albercas de origen árabe diseminados por valles y llanos.
Die heiligen Berge von Santa Eulària und Sant Miquel mit ihren Festungskirchen, die Kapellen zu Ehren der Heiligen Sant Josep, Sant Jordi und Sant Antoni, das Dorf Sant Llorenç de Balafia, die zahllosen Bauernhäuser, die sich über Täler und Ebenen verteilen, die Brunnen und Wasserbecken arabischer Herkunft in den Tälern und Ebenen.