linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
alférez Leutnant 4 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

alférez Fähnrich 8
Ensign 1 verständlich Fähnrich 1 Unteroffizier 1

Verwendungsbeispiele

alférez Fähnrich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Me han nombrado alférez. - ¿Tan mal van las cosas?
Sie ernannten mich zum Fähnrich. - Ist die Lage so ernst?
   Korpustyp: Untertitel
Es una afirmación fuerte para un alférez con dos meses de experiencia espacial.
Ziemlich dreist für einen Fähnrich nach zwei Monaten Weltraumeinsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Soy el alférez Ralston.
Ich bin Fähnrich Ralston.
   Korpustyp: Untertitel
Me alegro de que el joven alférez Kim haya vuelto con nosotros.
Ich bin froh, dass der junge Fähnrich Kim wieder bei uns ist.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ves a ese joven alférez que se enciende un cigarrillo?
Siehst du den jungen Fähnrich mit der Zigarette?
   Korpustyp: Untertitel
No es el primer alférez bebido que acompaño
Er ist nicht der erste betrunkene Fähnrich, den ich nach Hause bringe.
   Korpustyp: Untertitel
Yo soy el alférez Torrey, señor.
Ich bin Fähnrich Torrey, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Desde hoy, todos son alféreces.
Mit dem heutigen Tage sind Sie Fähnriche.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Alférez de Navío .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "alférez"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es el camarote del alférez.
Sie bekommen die Backbordkabine des Navigators.
   Korpustyp: Untertitel
Como en el Edén, alférez.
Eher wie der Garten Eden.
   Korpustyp: Untertitel
La guarda para un hombr…su alférez amotinado.
Er hebt ihn auf für einen Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Teniente Fasjovik y Alférez Adama preséntese al centro de mando.
Lieutenant Fasjovik und Captain Adama, bitte melden sie sich beim befehlshabenden Offizier.
   Korpustyp: Untertitel
Alférez, escanee el campo para hallar patrones idénticos.
Scannen Sie das Feld nach sich wiederholenden Mustern.
   Korpustyp: Untertitel
Base a alférez McCauley y alférez Gille…...preséntense en el Área 7 y ayuden al equipo de edafología.
McCauley und Gilles, unterstützen Sie das Team in Bereich 7.
   Korpustyp: Untertitel
Alférez Preston, ¿Se imagin…...cuántas veces le he oído al Sr. Scott contarme sus problemas?
Wissen Sie denn, Midshipman Preston, wie oft mir Mr Scott schon seine Sorgen erzählt hat?
   Korpustyp: Untertitel
Alférez Kim. transfiera todos los datos sobre distorsiones espaciales a mi sala de descanso.
Alle Daten über die Raumverzerrung in meinen Bereitschaftsraum transferieren.
   Korpustyp: Untertitel
A lo mejor está aquí, quizá ese alférez proteja al coronel.
- Vielleicht deckt er den Colonel nur.
   Korpustyp: Untertitel
Más tarde cuando le nombré alférez en funciones, supe que podía ser un buen oficial.
Und als ich mich später entschied, Sie zum Feldfähnrich zu machen, wusste ich, Sie werden ein guter Offizier.
   Korpustyp: Untertitel
¡Alférez, no permitiré que se dirija a mí con ese tono de voz!
Reden Sie nicht in dem Ton mit mir!
   Korpustyp: Untertitel
¡El Presidente está loco llamándome a mí un soldado raso y a Sheridan un alférez!
Der Präsident ist irre, nennt mich Gefreiter und Sheridan Zweiten Lieutenant.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo más plomo en mis hueso…que galones de oro ese alférez de Phil Sheridan.
Ich habe mehr Blei im Körper als diese…Phil Sheridan Goldborten.
   Korpustyp: Untertitel
Por suerte el alférez Fletcher estaba a mi lado y evitó que me cayera.
Zum Glück hielt mich Fletcher fest. Ein Sturz in den Warpkern ist nicht empfehlenswert.
   Korpustyp: Untertitel
Si coincidiera con la alférez Ro, no le volvería la espalda.
Falls ich je mit Ro arbeite, werde ich ihr nie den Rücken zukehren.
   Korpustyp: Untertitel
El alférez Chekov sigue en la superfici…...para hacer de enlace entre el Capitán y la Enterprise.
Chekov ist Verbindungsmann zwischen dem Captain und uns auf der Oberfläche.
   Korpustyp: Untertitel