linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

alicatado gefliestes
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Moderno cuarto de baño alicatado con ducha, inodoro y lavabo. ES
Gefliestes modernes Badezimmer mit Dusche, WC und Waschbecken. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Hampton by Hilton London Croydon, elegantes y modernas, cuentan con TV de pantalla plana, set de té y café, caja fuerte para ordenador portátil, utensilios de planchado y baño alicatado con ducha y secador de pelo. ES
Die eleganten, modernen Zimmer im Hampton by Hilton London Croydon sind mit einem Flachbild-TV sowie Tee- und Kaffeezubehör ausgestattet. Jedes Zimmer verfügt zudem über einen Laptop-Safe, ein Bügeleisen/-brett und ein gefliestes Bad mit einer Dusche und einem Haartrockner. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
También incluyen un baño alicatado con ducha.
Darüber hinaus verfügt jedes Apartment über ein gefliestes Bad mit einer Dusche.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Todas cuentan con un balcón decorado, con vistas al jardín, y un baño alicatado con secador de pelo.
Die Ausstattung umfasst einen verzierten Balkon mit Gartenblick und ein gefliestes Badezimmer mit einem Haartrockner.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Todos los alojamientos incluyen un sofá grande, un baño moderno alicatado, una mesa de comedor, toallas y ropa de cama.
Jedes Zimmer verfügt über einen Sofabereich, einen Esstisch und ein modernes gefliestes Bad.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones del Hotel Klezmer Hois disponen de muebles y obras de arte de época y baño amplio alicatado.
Alle Zimmer im Hotel Klezmer Hois empfangen Sie mit Antikmöbeln und alten Kunstwerken. Darüber hinaus verfügt jedes Zimmer über ein großzügiges gefliestes Badezimmer.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones, decoradas con mucho gusto, disponen de baño alicatado, con ducha y secador de pelo, tresillo, teléfono, TV vía satélite o por cable, radio, equipo de música, cama doble, aire acondicionado, calefacción central, caja fuerte y balcón.
Die geschmackvoll eingerichteten Zimmer verfügen über ein gefliestes Badezimmer mit Dusche und Haartrockner sowie Telefon, Sat.-/Kabel-TV, Radio und HiFi-Anlage. Außerdem sind sie mit einer Sitzecke, Doppelbett, Klimaanlage, Zentralheizung, Safe und Balkon ausgestattet.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones, decoradas con buen gusto, disponen de baño alicatado, secador de pelo, teléfono, teléfono, TV vía satélite o por cable, radio, minibar, aire acondicionado, calefacción central, caja fuerte y balcón.
Die geschmackvoll eingerichteten Zimmer verfügen über ein gefliestes Badezimmer mit Haartrockner, Telefon, Satelliten-/Kabel-TV, Radio, Minibar, Klimaanlage, Zentralheizung, Safe und Balkon.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Las confortables habitaciones disponen de baño alicatado, secador de pelo, teléfono de línea directa, TV vía satélite o por cable, equipo de música, caja fuerte y calefacción central.
Die komfortabel eingerichteten Zimmer verfügen über ein gefliestes Bad/WC mit Haartrockner, Direktwahltelefon, Satelliten-/Kabel-TV, HiFi-Anlage, Zentralheizung und Safe.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones del Rønne Hotel son modernas y cuentan con zona de estar, caja fuerte y baño alicatado, equipado con bañera o ducha y calefacción por suelo radiante. ES
Die modernen Zimmer im Rønne Hotel sind mit einem Sitzbereich und einem Safe ausgestattet. Alle Zimmer verfügen über ein gefliestes Bad mit einer Badewanne oder Dusche und Fußbodenheizung. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


red metalica para sujetar alicatados .

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "alicatado"

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cuentan con bonitas chimeneas y baños hermosamente alicatados.
Sie haben hübsche offene Kamine und sehr schön gekachelte Bäder.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
No corresponde a la política europea pronunciarse sobre el alicatado de la carnicería de la esquina.
Die EU-Politik muss nicht die Zahl der Kacheln an den Wänden des Fleischers an der Ecke vorgeben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El cuarto de baño alicatado tiene ducha, una bañera, un inodoro y un lavabo. ES
Das gefließte Bad verfügt sowohl über eine Dusche als auch über eine Badewanne, ein WC und ein Waschbecken. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
¿Qué le parece una foro personal como decoración permanente impresa sobre el alicatado de la pared? ES
Wie wäre es mit einem persönlichen Foto als dauerhaft eingebrannte Dekoration auf den Wandfliesen? ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Una pequeña habitación fue equipada con una mirilla, estando las paredes y el suelo alicatados.
Ein kleiner Raum erhielt ein Guckloch, seine Wände und der Fußboden wurden gekachelt.
Sachgebiete: film religion jagd    Korpustyp: Webseite
Podrá dormir profundamente en las habitaciones bien decoradas, con suelos alicatados, estampados florales y mobiliario de madera de pino.
Schlafen Sie in den hübsch eingerichteten Zimmern mit Bodenfliesen und Holzmobiliar.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Además la carpintería de las ventanas , enlucido , alicatado y terracota de alta calidad , en el sal? hay tablas de mármol .
Außerdem PVC-Fenster , Gipsputz , hochqualitative Glasur und Terrakotta , im Salon Marmorplatten .
Sachgebiete: verlag gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Es el edificio civil más importante de Sevilla con una exquisita decoración de yeserias y alicatados en sus muros.
Es ist das wichtigste zivile wichtige Gebäudew von Seville mit einer exquisiten Dekoration der Pflasterrabeiten und kachelte in ihren Mauern.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Los apartamentos rurales han sido construidos con materiales nobles, maderas, cuidados alicatados, creando así un ambiente acogedor y de sosiego.
Die ländliche Wohnungen wurden mit hochwertigen Materialien, Holz, Ziegel Sorgfalt gebaut, schaffen eine gemütliche und ruhig.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Le seducirá con sus callejuelas estrechas cortadas por arcos y sus casas de un blanco reluciente con terrazas floridas, balcones de hierro forjado y patios alicatados. ES
Sie bezaubert durch ihre maurischen, von Bögen unterbrochenen Gässchen und durch ihre blendend weißen Häuser mit Blumenterrassen, durchbrochenen Balkone und gepflasterten Innenhöfen. ES
Sachgebiete: verlag musik architektur    Korpustyp: Webseite
Dispone de conexión Wi-Fi gratuita y habitaciones tranquilas con TV de pantalla plana y baño alicatado con ducha de efecto lluvia. ES
Alle der hellen Zimmer verfügen über kostenfreien WLAN-Zugang und einen digitalen Safe. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit musik    Korpustyp: Webseite
El cuarto de baño está alicatado y cuenta con un inodoro, un lavabo y una bañera que puede ser utilizada como ducha. ES
Das gefließte Bad ist mit einem WC, Waschbecken und einer Badewanne, die als Dusche benutzt werden kann, ausgestattet. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite
Los baños están completamente alicatados, por supuesto con las pre-instalaciones tanto eléctricas como de fontanería terminadas y la bañera ya está instalada.
Die Badezimmer sind vollkommen gekachelt und natürlich mit den Vorinstallationen, den elektrischen und den Rohrinstallationen, ausgestatet. Die Badewanne ist bereits eingebaut.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones están decoradas en estilo típico provenzal y los cuartos de baño cuentan con alicatado en loza de barro de estilo antiguo. EUR
Alle Zimmer sind im typischen Stil der Provence eingerichtet, und die Badezimmer sind mit altem Steingut aus der Provence ausgestattet. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Había una habitación similar a un cuarto de duchas de aproximadamente 3 metros por 5 metros por 3 metros de alto y alicatado.
Ein Raum, ähnlich einem Duschraum und mit Platten ausgelegt, in der Größe von etwa drei mal fünf Meter und drei Meter hoch.
Sachgebiete: religion bergbau jagd    Korpustyp: Webseite
Además, hay lavadora, baño alicatado con ducha, secador de pelo y artículos de aseo gratuitos y conexión a internet por cable por un suplemento.
In der Küchenzeile finden Sie alle notwendigen Utensilien zur Zubereitung Ihrer eigenen Mahlzeiten inklusive Geschirr. Das Badezimmer verfügt über eine Dusche und eine Waschmaschine sowie kostenfreie Handtücher.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
en primer lugar, entre 1868 y 1898 en que se restauraron las arquerías y muros del piso primero, el solado de los claustros y alicatado con azulejos de otros conventos desamortizados; ES
die erste, zwischen 1868 und 1898, wobei die Arkaden und die Wände der ersten Etage restauriert wurden, sowie die Bodenfliessen. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Los trabajos del interior de los apartamentos con vistas al mar, ya están muy avanzados, los apartamentos ya está alicatados y pavimentados y en algunos de ellos ya están las puertas de paso interiores, tal y como se puede ver en las imágenes evolución obra Miramar de Montecala Marzo 2009.
Die Wohnungen sind bereits gefliesst und der Fussboden ist mit den Fussbodenkacheln versehen. In einigen Apartments sind bereits die inneren Durchgangstüren eingesetzt, was man auf den Fotos über den Stand der Bauarbeiten in Miramar de Montecala vom März 2009 erkennen kann.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
En la cocina el alicatado está totalmente terminado y queda pendiente colocar los mecanismos eléctricos y los Down Light, y por supuesto montar la cocina con todos los electrodomésticos que se incluyen en la misma, según elección de materiales y suplementos contratados por cada propietario.
In der Küche wurden die Fliessarbeiten bereits beeendet und es fehlt nun noch das Anbringen der elektrischen Vorrichtungen und das Down Light sowie das Montieren der Küchenmöbel mit den jeweiligen Haushaltgeräten und Materialien, die von jedem Eigentümer unter Vertrag genommen wurden.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite