Sachgebiete: technik typografie internet
Korpustyp: Webseite
BSA 5000 with air feeder Este alimentador destaca por un amplio número de aplicaciones con diferentes requisitos. multifeed 3601 garantiza siempre una alimentación rápida y segura.
DE
multifeed 3601 Vielfältige Einsatzmöglichkeiten bei unterschiedlichen Anforderungen sind die Stärke dieses Anlegers. Schnelles und sicheres Zuführen ist durch multifeed 3601 stets gewährleistet.
DE
Beide Modelle verfügen über einen automatischen Dokumenteneinzug (Automatic Document Feeder, ADF), Flachbett-Bereich und eine Papierkapazität von 200 Seiten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
La instalación se realizará, utilizando la sonda sin refrigeración, en el alimentador o en un lugar del tanque preparado a propósito para mediciones.
DE
Para el suministro de energía habrá alimentadores distintos, destinados exclusivamente a este fin.
Die Versorgung muss über nur für diesen Zweck verlegte gesonderte Zuleitungen erfolgen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Estos alimentadores llegarán hasta un conmutador inversor automático situado en el cuadro de control correspondiente al sistema de detección o junto al mismo.
Diese Zuleitungen müssen zu einem in oder in der Nähe der Kontrolltafel für das Feueranzeigesystem gelegenen selbsttätigen Umschalter führen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Estos alimentadores llegarán hasta un conmutador inversor automático situado en el cuadro de control correspondiente al sistema de detección de incendios o junto al mismo.
Diese Zuleitungen müssen zu einem in oder in der Nähe der Kontrolltafel für das Feueranzeigesystem gelegenen selbsttätigen Umschalter führen.
Korpustyp: EU DGT-TM
No se permitirá ningún otro conmutador en estos alimentadores.
Es dürfen keine weiteren Schalter in diese Zuleitungen eingebaut sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Para abastecer la bomba habrá una conexión con el cuadro de distribución principal y otra con el cuadro de distribución de emergencia, establecidas mediante alimentadores independientes reservados exclusivamente para este fin.
Eine Stromversorgung der Pumpe muss von der Hauptschalttafel und eine von der Notschalttafel über nur für diesen Zweck verlegte gesonderte Zuleitungen erfolgen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los alimentadores no atravesarán cocinas, espacios de máquinas ni otros espacios cerrados que presenten un elevado riesgo de incendio, excepto en la medida en que sea necesario para llegar a los cuadros de distribución correspondientes, y terminarán en un conmutador inversor automático situado cerca de la bomba de los rociadores.
Die Zuleitungen sind so anzuordnen, dass sie nicht durch Küchen, Maschinenräume oder sonstige geschlossene Räume mit hoher Brandgefahr führen, sofern dies nicht erforderlich ist, um die entsprechenden Schalttafeln zu erreichen; die Zuleitungen müssen zu einem in der Nähe der Pumpe gelegenen selbsttätigen Umschalter führen.
Korpustyp: EU DGT-TM
alimentadorNetzteil
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sistema de transmisión de vídeo y audio digital, 2,4 GHz, 10 mW,formado por un emisor y un receptor, cada uno con antena de conexión SMA y alimentador.
DE
Digital-Audio- und Video-Übertragungssystem, 2,4 GHz, 10 mW,bestehend aus einem Sender und Empfänger, jeweils mit Stabantenne mit SMA-Anschluss und Netzteil DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
alimentadorNetzgerät
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Equipado con cables (sin conectores) para la conexión directa a un alimentador o como alternativa a la interfaz DMX CPL-3DMX, CU-CU-6DMX, CU-1RC o CU-4DMX, disponibles opcionalmente.
DE
Ausgestattet mit offenen Kabelenden zum direkten Anschluss an ein Netzgerät oder wahlweise an das optional erhältliche DMX-Interface CPL-3DMX, CU-6DMX sowie CU-1RC, CU-4DMX.
DE
Contiene cables pelados para la conexión directa a un alimentador o como alternativa a una interfaz DMX CPL-3DMX, CU-6DMX, CU-1RC o CU-4DMX, disponibles opcionalmente.
DE
Ausgestattet mit offenen Kabelenden zum direkten Anschluss an ein Netzgerät oder wahlweise an das optional erhältliche DMX-Interface CPL-3DMX, CU-6DMX sowie CU-1RC, CU-4DMX.
DE
► el alimentador VEGA Bialternato® permite alimentar con gran precisión materiales prepintados y preacabados con o sin película de protección, de hasta 2 mm de espesor
► das Zuführsystem VEGA Bialternato® erlaubt es, mit großer Präzision vorlackierte und vorgefertigte Materialien mit oder ohne Schutzfolie bis zu einer Stärke von 2 mm zuzuführen
► el alimentador VEGA Bialternato® con pinzas hidráulicas alimenta materiales prepintados y preacabados con o sin película protectora, de hasta 3 mm de espesor
► das Zuführsystem VEGA Bialternato® mit Hydraulikgreifern führt vorlackierte und vorgefertigte Materialien mit oder ohne Schutzfilm bis zu einer Stärke vom 3 mm zu
El aire, proveniente de un compresor centralizado o desde un mini-compresor silenciado, oportunamente filtrado, alcanza el alimentador y luego es transportado en el inyector especial que lo hace electrostáticamente neutro.
Die Luft kommt aus einem zentralisierten Kompressor her und, nachdem sie zweckmäßig filtriert worden ist, erreicht das Transformator und dann wird in die besondere Düse, die sie elektrostatisch ungeladen macht, geleitet.
In diesem Fall arbeitet die Profiliermaschine wie ein Zuführer und lässt das Band vorlaufen, das zuerst gestanzt, profiliert, positioniert und maßgeschnitten wird.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
El sistema trabaja con perfiles perforados con una velocidad de hasta 30 metros por minuto, gracias a la instalación en la misma línea de una prensa mecánica de cuello de cisne con alimentador electrónico AER SPEED.
Das System arbeitet mit Lochprofilen bis zu 30 Metern pro Minuten dank der Installation einer mechanischen Schwanenhalspresse mit elektronischem Zuführer AER SPEED in derselben Linie.
Sachgebiete: technik typografie internet
Korpustyp: Webseite
BSA 5000 with air feeder Este alimentador destaca por un amplio número de aplicaciones con diferentes requisitos. multifeed 3601 garantiza siempre una alimentación rápida y segura.
DE
multifeed 3601 Vielfältige Einsatzmöglichkeiten bei unterschiedlichen Anforderungen sind die Stärke dieses Anlegers. Schnelles und sicheres Zuführen ist durch multifeed 3601 stets gewährleistet.
DE
En segundo lugar las tolvas de husillo simple y doble son intercambiables lo que permite al usuario configurar el alimentador para casi cualquier tipo de material en cuestión de minutos.
Zweitens sind die Einzelschnecken- und Doppelschnecken-Wechselbehälter untereinander austauschbar und dadurchsofort für jedes beliebige Material konfigurierbar.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp: Webseite
alimentadorflüssigseife-Behälter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
filtración alimentador del jabón líquido jabón artículos de tocador equipo de limpieza propiedades del dispositivo laboratorio hardware mueble comercial muebles máquina suministros médicos aspiradora industria limpieza Máquinas de limpieza inicio vacío sanitarios mueble de oficinas vivienda máquinas de lavado
ES
Beim Einlauf in die ELXN ist für ausgesprochen präzise Positionierungen der patentierte Zangenvorschub VEGA 1000 mit abwechselnden Doppelzangen anzutreffen.
Sachgebiete: technik typografie internet
Korpustyp: Webseite
alimentadorZuführer schickt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se trata de un sistema que funciona con ventosas y cilindros controlados que recoge suavemente los perfiles de veneciana de un paquete ya formado y los transporta al alimentador para las estaciones de procesamiento siguientes.
Es handelt sich um ein zylindergesteuertes System mit Saugnäpfen, das die Raffstorenprofile vorsichtig einem schon geformten Paket entnimmt und sie für die anschließenden Bearbeitungsstationen an den Zuführerschickt.
Sachgebiete: luftfahrt radio internet
Korpustyp: Webseite
alimentadorFormvorrichtung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La máquina puede ser provista de alimentador completo de tubo moldeador para productos cilíndricos hasta 3 kg, u otros accesorios de moldeo para troceados varios.
IT
Die Maschine kann mit Formvorrichtung komplett mit Formrohr für zylinderförmige Produkte bis 3 kg oder andere Formzubehörteile für verschiedene Stückgrößen geliefert werden.
IT
jabón aspiradora suministros médicos hardware laboratorio limpieza mueble comercial sanitarios vivienda industria propiedades del dispositivo máquina muebles equipo de limpieza vacío mueble de oficinas filtración inicio alimentador del jabón líquido máquinas de lavado artículos de tocador Máquinas de limpieza
ES
Usar un alimentadorautomático programable reduce el riesgo de sobrealimentar y evita la contaminación del agua del terrario, provocado por las sobras de alimento de tortuga.
Mit dem Futterautomaten wird das Risiko einer Überfütterung und einer Verschmutzung des Terrarienwassers durch übriggebliebene Schildkrötenpellets verhindert.
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik auto
Korpustyp: Webseite
Como alimentador de anexos se pueden usar - dependiendo de las características de los anexos - alimentadores de succión, fricción o alimentadores rotatorios.
DE
Als Beilagenanleger können – abhängig von der Beschaffenheit der Beilagen – verschiedenste Anlegertypen wie z.B. Sauganleger, Friktionsanleger oder Rotationsanleger eingesetzt werden.
DE
Vorschubapparate Als Hersteller von Automatisierungssysteme für unterschiedlichste Einsatzbereiche bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio auto
Korpustyp: Webseite
Partes y accesorios de aparatos de fotocopia y aparatos de termocopia, n.c.o.p.(exc. alimentadores automáticos de documentos, alimentadores de papel y clasificadores)
Teile und Zubehör für Photokopiergeräte und Thermokopiergeräte, a.n.g. (ausg. automatische Dokumentenzuführungen, Papierzuführungen und Sortiervorrichtungen)
Korpustyp: EU DGT-TM
Alimentadores Como confeccionador de técnicas de extracción y transporte, alimentadores y máquinas, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Nuevos alimentadores alveolares en Hygienic Design según EHEDG - GuidelinesLa nueva serie de alimentadores alveolares solids Tipo SRVS es un desarrollo ulterior de la fa. S.S.T.-Schüttguttechnik GmbH para ejecución Hygienic.
DE
Neue Zellenradschleusen in Hygienic - Ausführung nach EHEDG - GuidelinesDie solids – Zellenradschleuse Baureihe Typ SRVS wurde von der S.S.T.-Schüttguttechnik GmbH weiterentwickelt zur Hygienic – Ausführung.
DE
Sachgebiete: auto bau internet
Korpustyp: Webseite
utilizar alimentadores por gravedad y válvulas rotatorias de precisión para la alimentación de coque de petróleo, y/o
gewichtsgesteuerte Beschicker und Präzisions-Zellenradschleusen für die Zuführung von Petrolkoks und/oder
Korpustyp: EU DGT-TM
Alimentadores mecánicos de hogares, parrillas mecánicas, descargadores mecánicos de cenizas y demás dispositivos mecánicos auxiliares empleados en hogares (exc. quemadores)
Feuerungen, automatische, einschl. ihrer mechanischen Beschicker, mechanischen Roste, mechanischen Entascher und ähnl. Vorrichtungen (ausg. Brenner)
Korpustyp: EU DGT-TM
7 de enero de 1999: 3600 GBP para la adquisición de un nuevo alimentador de tornillo para los estanques;
am 7. Januar 1999 wurden 3600 GBP für den Kauf einer neuen Zuführschnecke für die Fischbecken der Fabrik gewährt;
Korpustyp: EU DGT-TM
Vendemos accesorios deportivos para centros de boleras como son por ejemplo los zapatos, alimentadores, contadores, bolas y ceras.
ES
Als Hersteller von Automatisierungssysteme für unterschiedlichste Einsatzbereiche bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Außenfläche, Trichter, Schneckengehäuse, Zubringerschnecke, Schnecke und Schneidsatz Edelstahl rostfrei Mischeinrichtung mit Mischschnecke und Paddelmischwelle
DE
Füllschuhe und Materialtrichter sind in unterschiedlichen Größen konstruiert, sodass tatsächlich große Mengen bis 4 l und Kleinstmengen bis 8 ml verpresst werden können.
Ihr Einsatz kann für den kontinuierlichen Prozess oder den Batch-Betrieb erfolgen. motans einzigartiges Wechselbehältersystem hat zwei entscheidende Vorteile gegenüber traditionellen Dosiergeräten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Estos alimentadores llegarán hasta un conmutador inversor automático situado en el cuadro de control correspondiente al sistema de detección o junto al mismo.
Diese Zuleitungen müssen zu einem in oder in der Nähe der Kontrolltafel für das Feueranzeigesystem gelegenen selbsttätigen Umschalter führen.
Korpustyp: EU DGT-TM
un incremento de la productividad (velocidad) de la impresión que es comparable a las velocidades de impresión en huecograbado (velocidad del alimentador de papel de 15 m/s),
Erhöhung der Druckleistung (Geschwindigkeit) auf mit den Geschwindigkeiten von Tiefdruckmaschinen vergleichbare Werte (Geschwindigkeit der Papierbahn von bis zu 15 m/Sekunde);
Korpustyp: EU DGT-TM
La bandeja giratoria con alimentador automático y el sujetamazorcas de doble acción y transmisión sincronizada, que permite cambiar la velocidad con la propia lengua.
Beachten Sie den Drehteller mit Happenschieber, Der Maisdreher mit doppelter Knieschaltung und Synchronübertragung, Hoch und runter schaltet man per Zungendruck,