linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
alinear ausrichten 175
aufreihen 3
[Weiteres]
alinear .

Verwendungsbeispiele

alinear ausrichten
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Fendt se alineó con la distribución internacional en una fase temprana.
Fendt hat sich schon früh auf den internationalen Vertrieb ausgerichtet.
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bulgaria se alinea con la PESC.
Bulgarien richtet sich an der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik der EU aus.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Debe alinearse mi espalda para que broten las alas?
Muss ich mein Rückgrat ausrichten, damit mir Flügel wachsen?
   Korpustyp: Untertitel
MultiView-Inpaint tomará el cuidado de esto y alineará sus fotos perfectamente.
MultiView-Inpaint kümmert um diesem und richtet Ihre Fotos tadellos aus.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Texto: Calibri negrita 15 pt, mayúsculas y blanco; símbolos «+»: Calibri negrita 15 pt, superíndice, blanco, alineado en una sola línea.
Text: Calibri fett 15 pt, Großbuchstaben, weiß; ‚+’-Symbole: Calibri fett 15 pt, hochgestellt, weiß, in einer einzigen Zeile ausgerichtet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los iones en sus cerebros se alinean con los campos magnéticos de La Tierra.
Ionen in ihrem Hirn richten sich nach dem Erdmagnetfeld aus.
   Korpustyp: Untertitel
En el segundo giro no logré alinear ningún símbolo en la línea de pago.
Beim zweiten Spin konnte ich es nicht schaffen 3 Symbole auf einer Gewinnlinie auszurichten.
Sachgebiete: astrologie radio technik    Korpustyp: Webseite
Estoy de acuerdo, pero hay que reconocer que se ha alineado totalmente con el Pacto de estabilidad, cosa que ustedes confirman.
Ich bin dafür, doch muss man zugeben, dass sie im Wesentlichen auf den Stabilitätspakt ausgerichtet ist, wie Sie ja bestätigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si se alinean los bordes correctament…...se puede tener una idea relativa del interior.
Wenn man die Ecken genau ausrichtet, erhält man eine versetzte Darstellung des Inneren.
   Korpustyp: Untertitel
La capa se alinea 5 píxeles antes del lado derecho de la capa amarilla activa.
Die Ebene wird 5 Pixel links von der rechten Seite der aktiven gelben Ebene ausgerichtet.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


plantilla para alinear .
alinear cifras con la coma .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit alinear

118 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Formato Alinear tamaño de widgets
Format Größe der Oberflächenelemente anpassen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Herramientas > Alinear nodos en círculo
Werkzeuge > Punkte im Kreis anordnen
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
> Alinear ejes con el láser
> Wellenausrichten mit dem Laser
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Alinear a la rejillaIcons on the desktop
An Gitter & ausrichtenIcons on the desktop
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Veremos algunos rincones del panel Alinear.
Sehen Sie selbst. InDesign
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
También puedes alinear el texto a la ES
Du kannst Text auch linksbündig, ES
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se han agregado nueve opciones de Alinear.
Die Schaltfläche Optionen wurde für Dateitypen, die über Importoptionen verfügen, hinzugefügt.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se podrían alinear con Botswana, Sierra Leone, o incluso Angola.
Sie könnten sich mit Botswana zusammentun, Sierra Leone und Angola.
   Korpustyp: Untertitel
alinear sus beneficios con los del sector privado.
Man wollte ihre Altersversorgung mit der im privaten Sektor harmonisieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Un poco más alto. Tenemos que alinear ese calibre .09.
Geht ein bisschen höher, wir müssen die Neuner-Linie hoch bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Tendrás que alinear 4 fichas amarillas en cualquier dirección. ES
Sie müssen es, 4 gelbe Karten in jede Richtung. ES
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
Dimensiones de las imágenes ajustables, al igual que el método de conversión de las fotografías (automático | recortar | exacto | alinear con | alinear altura) DE
Einstellbare Größe der Bilder sowie Bilderumrechnungsmethode (automatic | crop | exact | fixed with | fixed height ) DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La limitación de los créditos permitirá alinear estrechamente los pagos y los créditos.
Eine Begrenzung der Haushaltsmittel würde dazu führen, dass Zahlungen und Mittel genauer aufeinander abgestimmt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero que alinear nuestros esfuerzos en estos ámbitos estratégicos sea beneficioso para ambas partes.
Ich hoffe, dass eine Bündelung unserer Anstrengungen auf diesen strategischen Gebieten für beide Parteien von Nutzen sein wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No obstante, mi Grupo se va a alinear con aquellos que desean aprobar su gestión.
Dennoch wird sich meine Fraktion jenen anschließen, die Entlastung erteilen wollen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lo que tienes que hacer es alinear la estructura para poder añadir los plasmas quiméricos.
Was man tun muss ist, das Linearisieren der Struktur, um das Hinzufügen der chimären Plasmide erlauben zu können.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que si nos esforzamos lo suficient…...podemos alinear nuestros genitales.
Ich glaube, wenn wir daran arbeiten, werden unsere Weichteile parallel sein.
   Korpustyp: Untertitel
Opciones para alinear las páginas: izquierda / derecha / centro VII. Opciones para mostrar / ocultar la fecha VIII.
VI. Seiten-Layout-Optionen - links/rechts/center VII. Option zum Anzeigen/Verstecken vom Datum (Anzeige Datum ON / OFF) VIII.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diseño- elegir si deseas alinear los iconos de forma vertical u horizontal.
Layout – Wählen Sie aus, ob Ihre Symbole vertikal oder horizontal angeordnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Alinear el correo como una gráfica para mostrar la vida de todos.
Die Post wie ein Säulendiagramm, um die relative Fülle jedes Lebens anzuzeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Alinear la parte superior de la base con el extremo abierto de la cámara.
rz Wischen Sie die Oberfläche des Unterteils nur OBEN und AUSSEN ab.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las líneas guía funcionan entre las diapositivas, permitiéndole alinear los objetos a través de múltiples diapositivas.
Hilfslinien werden auf allen Folien angezeigt, so können Objekte auf mehreren Folien an der gleichen Stelle angeordnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Podrás alinear el texto según los gráficos e imágenes o adaptarlos con precisión como lo desees.
Text kann von Grafiken und Bildern abgewiesen werden oder sich auch ganz geschmeidig an diese anpassen.
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Regulación 3D en tiempo real para alinear el frente en pocos minutos
3-D-Justage in Echtzeit – Im Handumdrehen zum perfekten Fugenbild
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Para salvarnos era el Snav, pero ella también de ferry 2013 Alinear en 700 Euro.
Um uns zu retten war die Snav, aber sie auch ferry 2013 richten auf aus 700 euro.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Se puede fijar a las ópticas para alinear los interferómetros y los retrorreflectores. ES
Sie kann sowohl zur Justage von Interferometern als auch Retroreflektoren eingesetzt werden. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
En este trepidante juego de puzles, Toad deberá alinear bombas y enemigos del mismo color. ES
Wario's Woods ist ein rasantes Puzzle-Spiel, bei dem Toad Bomben und Gegner in gleichfarbigen Reihen anordnen muss. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
El 2010 Puzzle deberás alinear símbolos (un mínimo de tres) en una…
Im Spiel 2010 Puzzle musst du mindestens drei Symbole horizontal oder…
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El objetivo de Sagittarius - 2172 consiste en alinear al menos tres…
Das Ziel von Sagittarius – 2172 besteht darin, mindestens drei…
Sachgebiete: sport typografie internet    Korpustyp: Webseite
A partir del nivel 2, podrás crear bombas al alinear 4 símbolos.
Ab dem 2. Level kannst du Bomben erschaffen, indem du 4 Symbole aneinanderreihst.
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
Alinear el desarrollo de aplicaciones con los objetivos centrales de una organización es el primer paso.
Der erste Schritt besteht darin, die Anwendungsentwicklung auf die wichtigsten Ziele des Unternehmens abzustimmen.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Aprenda cómo hacer un jugador experto y alinear como la cuenta más alta en cada nivel.
Erlernen Sie, wie man ein sachverständiger Spieler wird und als die höchste Kerbe auf jedem Niveau ordnet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
En cada categoría de edad se pueden alinear jugadoras más jóvenes.
In jeder Alterklasse dürfen jüngere Spielerinnen eingesetzt werden.
Sachgebiete: sport universitaet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Esto le permite conmutar ejes o alinear la máquina independientemente de su posición en la máquina. ES
So können Sie jederzeit egal wo Sie sich mit Ihrem Handrad gerade befinden die zu verfahrenden Achsen wechseln oder die Maschine einrichten. ES
Sachgebiete: nautik auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Alinear las actividades y funciones de negocios con toda la estrategia.
Richten Sie Business-Funktionen und Aktivitäten mit der gesamten Strategie
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
La siguiente pantalla es super simple de alinear simplemente marcar el número.
Der nächste Bildschirm ist super einfach zu reihen sich einfach die Nummer.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Alinear a la izquierda, al centro, a la derecha o justificar
Linksbündig, zentriert, rechtsbündig oder Blocksatz
Sachgebiete: film typografie informatik    Korpustyp: Webseite
La presente enmienda es necesaria para alinear el texto con las disposiciones de las nuevas decisiones sobre comitología.
Diese Änderung ist erforderlich, um Änderungen in den Anlagen dieser Verordnung im Rahmen des Mitentscheidungsverfahrens vorzunehmen.
   Korpustyp: EU DCEP
La rentabilidad pasa, además, por alinear las políticas de ese sector con los objetivos de la Estrategia Europa 2020.
Darüber hinaus umfasst Rentabilität das Ineinklangbringen der Politiken in diesem Sektor mit den Zielen der Strategie Europa 2020.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Análogamente, se ha intentado alinear en todo lo posible los sistemas actuales de gestión ambiental (EMAS e ISO 14001).
Außerdem wurde weitestgehende Übereinstimmung mit bestehenden Umweltmanagementprogrammen (EMAS und ISO 14001) angestrebt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Algunos miembros critican los esfuerzos para alinear el estatuto de refugiado y el de beneficiario de protección subsidiaria.
Bestimmte Redner kritisieren eine Annäherung des Status von Flüchtlingen und von Personen, die subsidiären Schutz genießen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alinear las dos membresías tan cerca una de otra como sea posible llevará a una mayor claridad y seguridad.
Eine Verbindung der beiden Mitgliedschaften dient der Klarheit und der Sicherheit.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Todo lo que he tenido que hacer es destruir los firewalls y alinear las imágenes virtuales con sus verdaderas contrapartes.
Ich musste nur die Firewalls herunterfahren, und die Virtuellen Abbilder mit deren korrekten Gegenstücken zu verbinden.
   Korpustyp: Untertitel
Además, se puede alinear cualquier número de proyectores SRX-T615 para producir un monitor de varias imágenes. ES
Noch dazu kann eine beliebige Anzahl der Projektoren SRX-T615 kombiniert werden, um mehrere Bilder gleichzeitig zu projizieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Y al conectar con miembros influyentes de la comunidad, pueden alinear mejor su estrategia con el sentir de los clientes.
Über die Vernetzung mit einflußreichen Community-Mitgliedern können sie ihre Strategie viel besser an die Bedürfnisse ihrer Kunden anpassen.
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Utilice el visor para alinear la imagen al instante y para ver previsualizaciones de vídeo instantáneas en la app.
Verwende den Sucher für eine sofortige Anordnung und schnelle Videovorschau in der App.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El objetivo es alinear al menos 3 cuadrados del mismo color en sentido horizontal, vertical o diagonal.
Das Ziel des Spiels besteht darin, mindestens 3 Quadrate der gleichen Farbe horizontal, vertikal oder diagonal zu gruppieren.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
- Brazos de alineación de colectores que se ajustan fácilmente para alinear correctamente la tubería y el colector. ES
- Die Melkzeugarme lassen sich einfach justieren, damit Melkzeug und Schläuche optimal positioniert sind. ES
Sachgebiete: oekologie raumfahrt landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Lo podemos ayudar a alinear las estructuras salariales con la gestión del talento, para que no existan mensajes contradictorios.
Darüber hinaus können wir Ihnen helfen, Ihre Vergütungsstrukturen auf Ihr Talentmanagement abzustimmen, so dass Sie keine widersprüchlichen Botschaften aussenden.
Sachgebiete: controlling oekonomie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Asegúrese de alinear sus ruedas cada vez que se quita la rueda trasera o se ajusta la cadena.
Die Räder sind nach jedem Ausbau des Hinterrades oder Nachstellen der Kette neu einzustellen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Detectando y ayudando a prevenir violaciones, lo que permite alinear la estrategia con la incidencia de los riesgos.
Dies versetzt uns in die Lage, Risikosituationen früh zu erkennen und massgeschneiderte Gegenmassnahmen zu konzipieren.
Sachgebiete: controlling marketing transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Por medio de un ansa adicional en el extremo distal se puede alinear un diente en posición bucal. DE
Durch eine zusätzliche Schlaufe des distalen Schenkels kann ein zu weit bukkal stehender Zahn in die Zahnreihe eingeordnet werden. DE
Sachgebiete: technik chemie jagd    Korpustyp: Webseite
Nuestro enfoque probado lo ayuda a identificar, alinear y priorizar sus requisitos empresariales y sus objetivos de TI.
Mithilfe unserer bewährten Vorgehensweise können Sie Ihre Geschäftsanforderungen und IT-Ziele identifizieren, koordinieren und priorisieren.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Consigue alinear cuatro del mismo color, también puede ser diagonalmente, e impide que llenen completamente la pantalla. ES
Holen Sie sich online bis vier der gleichen Farbe, kann auch schräg sein und stoppt vollständig füllen den Bildschirm. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Con el regulador Hallu Forte es posible alinear correctamente los huesos metatarsianos en sólo unas pocas semanas
Dadurch ist schon nach wenigen Wochen eine vollständige Korrektur möglich.
Sachgebiete: psychologie astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Es decir, un equipo de la segunda categoría nacional no está autorizado a alinear a más de cinco jugadores que no puedan participar en la selección nacional griega.
Eine Mannschaft der zweiten Liga darf also keine Elf mit mehr als fünf Spielern aufstellen, die nicht berechtigt sind, in der griechischen Nationalmannschaft mitzuspielen.
   Korpustyp: EU DCEP
Es importante alinear las políticas europeas en materia de cooperación científica con la política exterior de la Unión Europea y con los programas de ayuda al desarrollo (56).
Großen Wert legen die Abgeordneten des Weiteren auf die Verringerung der Emissionen als Folge von Abholzung und Waldschäden in Entwicklungsländern.
   Korpustyp: EU DCEP
Lo que es más importante, alinear al planeta únicamente contra Rusia significaría tomarse demasiado en serio sus pretensiones de gran potencia.
Wichtiger noch: Die Welt allein gegen Russland zu sammeln, hieße, Russlands Großmachtansprüche allzu ernst zu nehmen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sólo él parecía encarnar la reconfortante combinación de fuerza y visión para alinear tras de si a la mayoría de los israelíes en un proceso de retirada unilateral.
Sharon allein schien die Verbindung beruhigender Stärke und Weitsicht zu verkörpern, um im Prozess des einseitigen Abzugs die Mehrheit der Israelis hinter sich sammeln zu können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Tratará la Comisión de alinear el trabajo en materia de insolvencia de las compañías aéreas con la propuesta de Directiva relativa a los viajes combinados?
Will sie die Arbeiten zur Insolvenz von Fluggesellschaften mit dem Vorschlag für die Pauschalreiserichtlinie zusammenzuführen?
   Korpustyp: EU DCEP
Cybex ha diseñado la máquina para alinear el músculo con el movimiento de manera que los usuarios ejerciten el músculo que desean trabajar.
Cybex hat den Eagle Lateral Raise entworfen, um Muskeln und Bewegungen aufeinander abzustimmen, damit Benutzer genau die Muskeln trainieren können, die sie kräftigen möchten.
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus internet    Korpustyp: Webseite
El movimiento curvilíneo de la máquina de glúteos Eagle fomenta la implicación de los glúteos sin obligar al usuario a alinear la articulación de la cadera.
Der weit ausholende kurvenförmige Bewegungsweg des Eagle Gesäßmuskulaturgerätes fördert den Einsatz der Gesäßmuskulatur, ohne dass der Benutzer das Hüftgelenk anpassen muss.
Sachgebiete: informationstechnologie sport internet    Korpustyp: Webseite
Canadá y Estados Unidos están trabajando para alinear sus estándares de seguridad, en programas de asociación para el comercio internacional críticos para ambos países.
Kanada und die USA arbeiten eng zusammen, um ihre Sicherheitsstandards im Rahmen internationaler Handelsprogramme abzustimmen, die für beide Länder von großer Bedeutung sind.
Sachgebiete: marketing e-commerce politik    Korpustyp: Webseite
El riel de desplazamiento Xsafe plus permite alinear el encofrado después del montaje tumbado y desplazar grandes unidades de encofrado junto con el sistema de plataforma.
Der Xsafe plus-Umsetzriegel ermöglicht das Aufrichten der Schalung nach der liegenden Montage und das Umsetzen von großen Schalungseinheiten samt Bühnensystem.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Esta gradilla resulta útil cuando se desea alinear muchas pequeñas pruebas químicas, o cuando se quiere secar tubos de ensayo.
Dieser Halter ist praktisch, wenn Sie viele kleine Mengen von Chemikalien in Folge testen oder wenn Sie Reagenzgläser trocknen möchten.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Incluso te ayudará a alinear las aplicaciones que te encantan de tu teléfono anterior con el nuevo teléfono inteligente de Sony.
Sie unterstützt dich auch dabei, deine Lieblings-Apps von deinem alten Mobiltelefon auf dein neues Smartphone von Sony zu übertragen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Los comisarios de Hockenheim eran amigos suyos y miraron hacia otro lado, pudiendo alinear su Ford en la parrilla de salida.
Die leisteten einen Freundschaftsdienst und schauten in die andere Richtung, während sich Heyer in die Startaufstellung einordnete.
Sachgebiete: musik radio sport    Korpustyp: Webseite
PLEK es un sistema controlado por ordenador para medir y procesar instrumentos, alinear trastes, comprobar la curvatura del mástil y la acción de las cuerdas con ajustes individuales . DE
PLEK ist ein computergesteuertes Verfahren zum Messen und Bearbeiten von Musikinstrumenten, bei dem Bünde abgerichtet, Halskrümmung und Saitenlage nach individueller Rücksprache eingestellt werden. DE
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Los administradores de TI pueden alinear los requisitos de las contraseñas y códigos PIN con las directivas de seguridad de la empresa.
IT-Administratoren können Kennwort- und PIN-Anforderungen an die Sicherheitsrichtlinien des Unternehmens anpassen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pueden predecir con gran exactitud las necesidades tecnológicas y el gasto, y alinear las decisiones de compra basándose en la demanda que tiene la organización.
Sie können Technologieanforderungen und Ausgaben genau vorhersagen und ihre Kaufentscheidungen basierend auf den Anforderungen des Unternehmens treffen.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Esto ayudó a Hawaii a alinear en los 3 mercados superiores del hotel en el mundo, apenas detrás de Nueva York y de San Francisco.
Dieses half Hawaii, in den Spitzen3 Hotelmärkten in der Welt, gerade hinter New York und San Francisco zu ordnen.
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
En cada categoría se pueden alinear en el acta y jugar, dos jugadores de una categoría superior, ¡pero como máximo un año más grande!
Es dürfen in jeder Junioren-Altersklasse zwei Spieler pro Spiel auf dem Spielberichtsbogen vermerkt und eingesetzt werden, die maximal 1 Jahr älter sind! (z.B.:
Sachgebiete: sport universitaet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En cada categoría se pueden alinear en el acta y jugar, dos jugadoras de una categoría superior, ¡pero como máximo un año más grande!
Es dürfen in jeder Juniorinnen-Altersklasse zwei Spielerinnen pro Spiel auf dem Spielberichtsbogen vermerkt und eingesetzt werden, die maximal 1 Jahr älter sind! (z.B.:
Sachgebiete: sport universitaet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Tu objetivo en la ronda de bonos Marvel es tratar de alinear tres símbolos idénticos Marvel en una línea de pago al girar los carretes.
Ihr Ziel in der Marvel Bonusrunde ist es zu versuchen drei identische Marvel Symbole auf einer Gewinnlinie aufzureihen, wenn Sie die Walzen drehen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Cybex ha diseñado la máquina para alinear el músculo con el movimiento de manera que los usuarios ejerciten el músculo que desean trabajar.
Cybex hat den Lateral Raise entworfen, um Muskeln und Bewegungen aufeinander abzustimmen, damit Benutzer genau die Muskeln trainieren können, die sie kräftigen möchten.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Alinear ejes con el láser y la experiencia de muchos años para reducir los gastos de piezas de recambio de los grupos y evitar averías de instalación.
Wellenausrichten mit dem Laser und langjähriger Erfahrung - zur Reduzierung der Ersatzteilkosten der Aggregate und Vermeidung von Anlagenausfällen.
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
En algunas regiones y localidades europeas ya existen diferentes prácticas innovadoras para alinear las políticas de la formación profesional con las estrategias de desarrollo económico.
Innovative Praktiken in Bezug auf die Koordinierung der Aus- und Weiterbildungspolitik mit Strategien für Wirtschaftsentwicklung existieren bereits in vielen Regionen und Orten Europas.
Sachgebiete: oekonomie verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Una pregunta, como puedes tardar en hacer algo como alinear las ruedas de un Sedan con dirección de engranaje si tu "garaje" está equipado con el radiómetro hidráulico digital.
Kann es so lang dauern, an einer normalen Limousine mit Lenkung die Spur einzustellen, obwohl eure Werkstatt dafür ein digitales Hydraulik-Radiometer hat?
   Korpustyp: Untertitel
El texto adoptado por el Parlamento tenía por objeto alinear el texto de la propuesta de Reglamento con la Convención de Aarhus y, en lo que proceda, con el Reglamento (CE) n° 1049/2001.
Das Parlament wollte in erster Lesung den Text des Entwurfs einer Verordnung stärker an das Århus-Übereinkommen und die Verordnung Nr. 1049/2001 anpassen, wo dies als angemessen erachtet wurde.
   Korpustyp: EU DCEP
También solicita proteger los deportes de la influencia inadecuada de las apuestas y rechaza la obligación de alinear a seis jugadores nacionales en los partidos de fútbol por suponer una discriminación.
Außerdem spricht es sich für eine "Europäische Charta für Solidarität im Fußball", für geringere Mehrwertsteuersätze im Sportbereich sowie für den zentralen Verkauf von Medienrechten aus.
   Korpustyp: EU DCEP
A fin de alinear estas directivas con la directiva de la UE relativa a los medicamentos de uso humano, se hace más explícita la referencia a los objetivos globales perseguidos por REACH y ya integrados en las directivas.
Diese Richtlinien sollten mit der EU-Richtlinie über Arzneimittel für den menschlichen Gebrauch abgestimmt sein, damit deutlicher gemacht wird, dass die durch REACH angestrebten allgemeinen Ziele bereits in diese Richtlinien einbezogen werden.
   Korpustyp: EU DCEP
El Presidente del Consejo, el Sr. Juncker, se ha esforzado y se está esforzando mucho, debería decir mejor, en alinear a los Estados Miembros para la Cumbre de Luxemburgo.
Der Präsident des Rates, Herr Juncker, hat wirklich sein Bestes getan und tut immer noch sein Bestes - wie ich besser sagen sollte - , um die Mitgliedstaaten für den Gipfel in Luxemburg auf eine Linie zu bekommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por ello, el objetivo más amplio consiste en alinear las medidas que financian estos dos instrumentos con las intervenciones que se llevan a cabo en esa región en el marco de la política comunitaria de cohesión.
Das langfristige Ziel besteht darin, die im Rahmen dieser zwei Instrumente finanzierten Maßnahmen mit den Interventionen zu vereinbaren, die im Rahmen der Kohäsionspolitik der EU in der Region durchgeführt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por lo tanto, sin llegar al punto de establecer tipos máximos en la propuesta, ya que la Comisión nunca ha tenido el valor de proponerlos, por lo menos estamos expresando el deseo de alinear los precios.
Auf diese Weise formulieren wir, ohne so weit zu gehen, mit diesem Vorschlag Höchstsätze einzuführen - da die Kommission niemals den Mut hat, diese vorzuschlagen -, zumindest den Wunsch nach einer Preisannäherung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por esta razón he dicho que un disparo de aviso está bien, pero considero excesivo lo que ha sucedido después y no me he querido alinear allí, porque creo que se trataba de Estrasburgo, como sede, y del viernes.
Daher habe ich gesagt, ein Warnschuß ist in Ordnung, das, was dann gelaufen ist, hielt ich für überzogen, und wollte mich dann dort nicht einordnen, weil ich denke, es ging um den Standort Straßburg und um den Freitag.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vehículos para mantenimiento o servicio de vías férreas o similares, incluso autopropulsados (por ejemplo: vagones taller, vagones grúa, vagones equipados para apisonar balasto, alinear vías, coches para ensayos y vagonetas de inspección de vías)
Schienenfahrzeuge zur Gleisunterhaltung und andere Bahndienstfahrzeuge, auch selbstfahrend (z. B. Gerätewagen, Kranwagen, Wagen mit Gleisstopfmaschinen, Gleiskorrekturwagen, Messwagen und Draisinen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los Estados miembros van a alinear las políticas con los recursos para apoyarlas, y espero fusionar en un solo puesto al Representante Especial de la UE y al Jefe de la Delegación de la UE lo antes posible.
Die Mitgliedstaaten werden ihre Strategien abstimmen und die dafür erforderlichen Mittel bereitstellen, und ich hoffe, dass die Rolle des EU-Sonderbeauftragten und die des Leiters der EU-Delegation so rasch wie möglich in einer Person vereint werden können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La ponente entiende que «para evitar una competencia fiscal perjudicial, los países candidatos a la adhesión deberán alinear sus tipos impositivos para impuestos especiales con los mínimos requeridos en la Unión Europea».
Die Berichterstatterin vertritt folgenden Standpunkt: „Um schädlichen Steuerwettbewerb zu vermeiden, müssen die Beitrittsländer ihre Verbrauchsteuersätze an die innerhalb der Europäischen Union vorgeschriebenen Mindestsätze anpassen“.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El experimento temporal contemplado en la Decisión 2007/66/CE también debería finalizar el 31 de diciembre de 2013 con el fin de alinear la fecha de finalización de dicho experimento con la del experimento de ISTA/ISF.
Der zeitlich begrenzte Versuch gemäß der Entscheidung 2007/66/EG sollte ebenfalls am 31. Dezember 2013 enden, damit dieser Zeitpunkt mit dem Zeitpunkt übereinstimmt, an dem der ISTA-/ISF-Versuch endet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vagones taller, vagones grúa, vagones equipados para apisonar balasto, alinear vías, coches para ensayos y vagonetas de inspección de vías y demás vehículos para mantenimiento o servicio de vías férreas o simil., incl. autopropulsados
Schienenfahrzeuge zur Gleisunterhaltung und andere Bahndienstfahrzeuge, auch selbstfahrend „z. B. Gerätewagen, Kranwagen, Wagen mit Gleisstopfmaschinen, Gleiskorrekturwagen, Messwagen und Draisinen“
   Korpustyp: EU DGT-TM
El informe también pide un marco para proteger a los deportes de la influencia inadecuada de las apuestas y rechazan la obligación de alinear a seis jugadores nacionales en los partidos de fútbol por suponer una discriminación.
Sie fordern den Ministerrat auf, die zivilen Aspekte der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik schrittweise in einen „Zivilen Friedensdienst” für die kurzfristige zivile Krisenbewältigung und den längerfristigen Friedensaufbau umzuformen.
   Korpustyp: EU DCEP
También pide un marco para proteger a los deportes de la influencia inadecuada de las apuestas y rechazan la obligación de alinear a seis jugadores nacionales en los partidos de fútbol por suponer una discriminación.
Sie fordern den Ministerrat auf, die zivilen Aspekte der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik schrittweise in einen „Zivilen Friedensdienst” für die kurzfristige zivile Krisenbewältigung und den längerfristigen Friedensaufbau umzuformen.
   Korpustyp: EU DCEP
Reconociendo la necesidad de cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de la reforma del régimen de la insolvencia a fin de uniformar y alinear esa labor y facilitar la preparación de normas internacionales,
in der Erkenntnis, dass die internationalen Organisationen, die sich mit der Reform des Insolvenzrechts befassen, zusammenarbeiten und sich untereinander abstimmen müssen, um die Kohärenz und Harmonisierung ihrer Tätigkeiten zu gewährleisten und die Entwicklung internationaler Normen zu erleichtern,
   Korpustyp: UN
Con la gestión de la cartera y los proyectos de CA Technologies, podrá usted alinear fácilmente recursos, requisitos y calendarios para mejorar de forma continuada su ciclo de vida de innovación.
Mit dem Projekt- und Portfoliomanagement von CA Technologies können Sie Ressourcen, Anforderungen und Zeitpläne problemlos aufeinander abstimmen, um den Innovationszyklus zu verbessern.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
B, I, U – convierte tu texto en negrilla, itálica o subrayado, seleccionándolo, y haciendo clic en B, I or U. Alinear– cambia el alineamiento de tu texto haciendo clic en los iconos de:
B, I, U – Sie können Ihren Text fett oder kursiv machen oder unterstreichen, indem Sie den Text markieren und auf B, I oder U klicken.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
De manera similar, el principio de que los incentivos privados se deben alinear con los costos y beneficios sociales difícilmente da como resultado un apoyo incondicional para políticas de liberalización comercial, desregulación y privatización.
Auch der Grundsatz, wonach private Anreize und soziale Kosten und Nutzen aufeinander abzustimmen sind, führt kaum zu bedingungsloser Unterstützung von Handelsliberalisierung, Deregulierung und Privatisierung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Por un lado, el mundo ve a un líder joven y educado que promete modernizar a Rusia, particularmente en términos de alinear sus prácticas judiciales y de cumplimiento de la ley con las normas internacionales.
Auf der einen Seite blickt die Welt auf einen jungen, gebildeten Staatschef, der verspricht, Russland zu modernisieren und das Land vor allem im Hinblick auf Gesetzesvollstreckung und juristische Praxis an internationale Normen heranzuführen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Fireflow ayuda a alinear los equipos de operaciones y de seguridad mediante la automatización de todo el ciclo de vida de cambio, desde el diseño y la presentación hasta el análisis de riesgos, la implementación, la validación y la auditoría.
FireFlow stimmt Ihre Betriebs- und Sicherheitsteams aufeinander ab, indem es den gesamten Umstellungszyklus automatisiert von der Antrags- und Entwurfsphase über die Risikoanalyse, Implementierung und Validierung bis zum Audit.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Con la planificación de la capacidad de almacenamiento puede gestionar la complejidad y el crecimiento de su almacenamiento, reducir costes, mejorar la utilización del almacenamiento y alinear los servicios de almacenamiento con las necesidades del negocio.
Durch die Planung der Speicherkapazität ist es möglich, komplexe und immer umfangreichere Strukturen reibungslos zu verwalten, die Speichernutzung zu optimieren, Kosten zu senken und Speicherservices auf die Geschäftsanforderungen abzustimmen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esta aplicación le ayudará a alinear las particiones de discos duros físicos y virtuales con la geometría interior del dispositivo sin afectar a los datos contenidos en el disco.
Die Software richtet - ohne Gefahr für Ihre Daten* - die Partitionen auf Ihrer physischen und virtuellen Festplatte exakt an deren Aufbau aus - und garantiert so eine optimale Leistung!
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite