linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

almohada Kissen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El hotel ofrece habitaciones con cómodas camas y almohadas. UK
Das Hotel bietet Zimmer mit bequemen Betten und Kissen. UK
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
En el caso de sobredosis se recomienda tender al paciente con las piernas elevadas usando, por ejemplo, varias almohadas.
Bei einer Überdosis sollte der Patient liegend und mit höher gelegten Beinen (beispielsweise durch Verwendung von Kissen) gelagert werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Hubiese dejado un patrón distinto en los dobleces de la almohada.
Sie würden ein eindeutiges Muster in den Falten des Kissens hinterlassen.
   Korpustyp: Untertitel
También disponen de minibar, carta de almohadas y TV con canales Sky.
Zudem verfügen sie über eine Minibar, einer Auswahl an Kissen und Sky-TV.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
No es tampoco la primera vez que se denuncia la técnica de la almohada para ahogar los gritos de los expulsados.
Es ist auch nicht das erste Mal, daß wir die Verwendung eines Kissens zur Unterdrückung der Schreie der Abgeschobenen anzeigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mira, pusieron una menta en la almohada.
He, da liegt Schokolade auf dem Kissen.
   Korpustyp: Untertitel
Todas cuentan con TV vía satélite, minibar y carta de almohadas.
Sie verfügen über Sat-TV, eine Minibar und eine Auswahl an Kissen.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Bélgica: El proceso penal contra diversos policías, que en 1998, durante la deportación de la nigeriana Semira Adamu, le habían apretado una almohada contra la cara, lo cual le causó la muerte, aún no ha concluido.
Belgien: Der Strafprozess gegen mehrere Polizisten, die 1998 der Nigerianerin Semira Adamu bei deren Abschiebung ein Kissen auf das Gesicht gedrückt hatten, so dass diese zu Tode kam, ist immer noch nicht abgeschlossen.
   Korpustyp: EU DCEP
Dando tiempo al asaltante para agarrar una almohada que silencia el disparo fatal.
Ermöglichte den Angreifer ein Kissen zu nehmen, um den finalen Schuss abzudämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
La parte superior de las almohadas verifican por el nivel o el nivel.
Das Oberteil der Kissen pr?fen nach dem Niveau oder dem Nivellierinstrument.
Sachgebiete: bau technik bergbau    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


almohadas Kopfkissen 57
almohada lateral .
almohada elástica . .
fundas de almohadas . .
almohadas contra el insomnio .
funda de almohada Kopfkissenbezug 1
almohada compensadora de presión . .
cojín o almohada neumática .
pluma para almohadas, edredones, etc. .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit almohada

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Qué demonios es Almohada Chones?
Was ist denn Pillow-Pants?
   Korpustyp: Untertitel
Voy a ponerte tu almohada.
Ich werde dir eine Tablette holen.
   Korpustyp: Untertitel
Duermo con una almohada corporal.
Ich schlafe mit einem Seitenschläferkissen.
   Korpustyp: Untertitel
Almohadas y edredones de pluma
Großer Balkon mit Sonnenliegen und Esstisch
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Carta de almohadas (bajo petición)
Kopfkissenauswahl (nach Anfrage)
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Bueno, no podemos por Almohada Chones.
Na ja, wegen Pillow-Pants.
   Korpustyp: Untertitel
Poned las almohadas debajo de sus piernas.
Legen Sie ihr das unter die Beine.
   Korpustyp: Untertitel
Oigan, ¿quién quiere una guerra de almohadas?
Hey, wer hat Lust auf 'ne Kissenschlacht?
   Korpustyp: Untertitel
No lo queremos para usarlo de almohada.
Wir verwenden sie doch nicht als Kopfpolster.
   Korpustyp: Untertitel
¿Duermes con eso bajo la almohada?
Schläfst du auf dem Ding?
   Korpustyp: Untertitel
Fue como una pelea de almohadas sangrienta.
Es war wie eine blutige Kissenschlacht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién quiere hacer una guerra de almohadas?
Hey, wer hat Lust auf 'ne Kissenschlacht?
   Korpustyp: Untertitel
Necesito tres fundas de almohada, por favor.
Ich brauche bitte drei Kissenbezüge.
   Korpustyp: Untertitel
Y dormir en una cama con almohadas.
Und in einem Bett zu schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Esa es una almohada para la espalda.
Oh, dort ist ein Rückenkissenladen.
   Korpustyp: Untertitel
La funda de la almohada, deprisa.
Schnell, einen Kissenbezug.
   Korpustyp: Untertitel
Hazte un favor: consúltalo con la almohada.
Tu dir selbst 'nen Gefallen. Überschlafe es.
   Korpustyp: Untertitel
Quizás debería consultarlo con la almohada.
Vielleicht sollten Sie darüber nochmal schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
No soy tu maldita almohada confidente.
Ich bin nicht mehr deine verdammt Aufpasserin.
   Korpustyp: Untertitel
Encontró tu corbata debajo de mi almohada.
- Er hat deine Krawatte gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Pero eso es sólo conversación de almohada.
Aber das ist bloß Bettgeflüster.
   Korpustyp: Untertitel
Fabricamos almohadas anatómicas de alta calidad. ES
Wir produzieren hochwertige anatomische Gesundheitskissen. ES
Sachgebiete: literatur bau technik    Korpustyp: Webseite
Necesito fundas nuevas para las almohadas.
Oh, Ich brauche neue Kissenbezüge.
   Korpustyp: Untertitel
Te conseguiré una almohada de plumas.
Ich kaufe Dir welche mit Daunenfüllung.
   Korpustyp: Untertitel
¿Seguro que no era charla de almohada?
Sind Sie sicher, dass es nicht Bettgeflüster war?
   Korpustyp: Untertitel
Hunkle, recoja todas las mantas y almohadas.
Hunkle! Holen Sie alle überflüssigen Decken!
   Korpustyp: Untertitel
Dame la funda de la almohada.
Gib mir den Kissenbezug, Baby.
   Korpustyp: Untertitel
La almohada pequeňa de algodón para hamaca.
Ein kleines Baumwollkissen für Hängematte.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mostrar todos los productos con “Almohadas” ES
Alle Produkte mit „SteamFinish“ anzeigenMehr über „SteamFinish“ erfahren ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
nuestro único y original menú de almohadas.
Unser einzigartiges und originelles Kopfkissenmenü.
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Image for Adiós, almohadas de viaje: ES
Image for 5 Menschen mit außergewöhnlichen Geschlechtsorganen ES
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Puede elegir su almohada favorita para dormir del menú especial de almohadas del NH. UK
Aus der Kissenauswahl des NH können Sie sich Ihr Lieblingskissen auswählen. UK
Sachgebiete: verlag kunst transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Eva, tú tienes la almohada rosa y Stefan la azul.
Eva, du hast rosa Bettwäsche und Stefan blaue.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, el de Myra se llama Almohada Chones.
Der von Myra heißt Pillow-Pants. Und daru…
   Korpustyp: Untertitel
Y después de embolsar las almohadas y juguetes de peluche.
(Kassie) "Danach packst du alle Sofakissen und Kuscheltiere in die Beutel."
   Korpustyp: Untertitel
Voy a traerte una almohada y mantas para el sofá.
Ich hole die Laken und Decken fuer dich Couch.
   Korpustyp: Untertitel
No lo deja el Ratoncito Pérez debajo de la almohada.
Es wird nicht von einer riesigen Zahnfee verteilt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quién quiere venir al campeonato de pelea con almohada?
Wer will mit zur Kissenschlacht-Meisterschaft?
   Korpustyp: Untertitel
¿Tienes una almohada de viaje en el cuello?
Ist dass ein Reisekissen um Ihren Hals?!
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué hay de una guerra de almohadas en ropa interior?
Wie wär's mit einer Kissenschlacht in Dessous?
   Korpustyp: Untertitel
Tienen almohadas para el cuello en el avión.
Nackenkissen gibt 's im Flugzeug.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, pero no me pondré la funda de almohada.
Okay, aber ohne den Kissenbezug.
   Korpustyp: Untertitel
Me traicionaste con Bohannon en charlas de almohada.
Du hast mich während eurem Bettgeflüster an Bohannon verraten.
   Korpustyp: Untertitel
Almohada…y un set nuevo de toallas para el baño.
- Und Bezüge. Und ein paar neue Handtücher für dein Badezimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo una lona, un par de mantas, almohadas del avión.
Ich hab hier eine Plane, ein paar Decken, Flugzeugkissen.
   Korpustyp: Untertitel
En casa organiza peleas de almohadas con los niños.
Zu Hause bei den Kindern versucht er sogar, die Kissenschlachten zu organisieren.
   Korpustyp: Untertitel
Peleaba con mi almohada y me hice daño.
- Ich habe an meinem Solo gearbeitet und mich dabei verletzt.
   Korpustyp: Untertitel
El detenido buscó bajo la almohada, sacó una 9 mm
Der Häftling zog unter seinem Kisse…eine 9-mm hervo…
   Korpustyp: Untertitel
Se dormirá llorando esta noche sobre su gigantesca almohada.
Er wird sich sicher heute Nacht in den Schlaf weinen.
   Korpustyp: Untertitel
Se pueden adquirir muchas variantes de almohadas anatómicas. ES
Die anatomischen Gesundheitskissen können in vielen Varianten geliefert werden. ES
Sachgebiete: literatur bau technik    Korpustyp: Webseite
Son fundas de almohada…...de nuestra primera casa.
Das sind die Kissenbezüge aus unserem ersten Haus.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué no lo consultas con la almohada?
Wies…überschlafen Sie es nicht?
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué no lo consultas con la almohada?
Warum schläfst du nicht eine Nacht darüber?
   Korpustyp: Untertitel
¡Dios mío! Una pelea de almohadas está por ocurrir.
Oh Gott, da bricht gerade eine superheiße Kissenschlacht aus.
   Korpustyp: Untertitel
Almohada para anillos de color marfil con lazo
Weißes Ringkissen aus Satin mit Schleife
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Atractivo Hatsune Miku de VOCALOID Anime funda de almohada
Attraktive Hatsune Miku In VOCALOID Anime Kissenbezug
Sachgebiete: informationstechnologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El diario del futuro 500 * 1500mm Terylene cuerpo Anime almohada
Die Zukunft Tagebuch 500 * 1500mm Terylene Anime Body Pillow
Sachgebiete: film e-commerce theater    Korpustyp: Webseite
¡las almohadas de recambio no deben ser impregnadas posteriormente! ES
Die Austauschkissen sollen nicht nachgetränkt werden! ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
El año pasado, llené dos fundas de almohadas.
Letztes Jahr, habe ich zwei Kissenbezüge voll bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Busca algunas almohadas, necesitaremos bolsas para la cabeza.
Hol ein paar Kissenbezüge. Wir werden Vollkapuzen brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
PZS La almohada pequeña de algodón para hamaca.
PZS Kleines Baumwollkissen für Hängematte.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
HP La almohada grande de algodón para hamaca.
HP Großes Baumwollkissen für Hängematte.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Venta en línea de somieres, colchones y almohadas
Onlineverkauf von Babykleidung, Kinderkleidung, Spielzeug und Accessoires
Sachgebiete: e-commerce literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Día Internacional de la guerra de almohadas en Toronto: DE
Internationaler Tag der Kissenschlacht in Toronto: DE
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Selección de almohadas para que elijas tu favorita
Kopfkissenauswahl, damit Sie Ihren Favoriten auswählen
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
*Una pequeña almohada de viaje o de cuello
*kleines Reisekissen, oder ein Nackenkissen
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Almohadas de aire o pliegues en nuestras producciones son excluidas.
Luftpolster oder Falten sind bei unseren jeweiligen Einzelanfertigungen ausgeschlossen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
"es como los negocios, con un abismo de almohadas en el pecho de un amante, parece infinito, pero todas las cosas deben terminar". - ¿Abismo de almohadas?
"ist wie ein Geschäft, der weiche Abgrund des geliebten Schoßes, scheint grenzenlos, aber alle Dinge müssen enden." - Weiche Abgrund?
   Korpustyp: Untertitel
El catálogo de almohadas es un pequeño y manejable folleto que se deja sobre la almohada de la cama para informar al huésped.
Das Pillow Menue ist eine kleine, handliche Broschüre, die als Gästeinformation auf dem Bettkissen platziert wird.
Sachgebiete: radio gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Más tarde podría ayudarle…cuando algún hombre le pagara "el dinero de almohada", como lo llaman.
Sie wollte sie später unterstützen, falls ein Mann ihr "Kissengeld" geben würde, wie sie es nennen.
   Korpustyp: Untertitel
Me gustaría poner este micrófono en su ropa o su almohada, si no le importa.
Ich würde gern das Mikrofon bei Ihnen befestigen, wenn es nichts ausmacht.
   Korpustyp: Untertitel
Almohada Chones es un pequeño duende que vive en su paloma.
Ein kleiner Troll, der in ihrer Möse wohnt.
   Korpustyp: Untertitel
De este modo, podrá usted disponer incluso de la noche para consultar con la almohada.
Dann können Sie sogar noch einmal darüber schlafen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hice el primer trozo de cuerda con ayuda de la almohada.
Ich machte mein erstes Stück Seil mit der Nackenrolle.
   Korpustyp: Untertitel
Y esa otra almohada que quieres, te va a costar $500.
Und das Extrakissen. Das besorge ich dir, aber es wird fünf Blaue kosten.
   Korpustyp: Untertitel
Te traigo una lona. Un par de mantas, almohadas de avió…
Ich hab hier eine Plane, ein paar Decken,
   Korpustyp: Untertitel
Si se siente enferm…...cuelgue una funda de almohada o cualquier tela blanca en su puerta.
Wenn es Ihnen nicht gutgeht, hängen Sie einen Kissenbezug oder weißen Stoff vor das Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Si tuviese un lugar tranquilo donde pudiera consultarlo con la almohada.
Wenn ich nur ein ruhiges Plätzchen hätte!
   Korpustyp: Untertitel
Su fuerte, su muchacha, y una linda colección de mullidas almohadas.
Sein Fort, sein Mädchen und eine Sammlung Kuschelkissen.
   Korpustyp: Untertitel
El tipo le pone una funda de almohada a la chica.
Der Typ zieht seiner Tussi einen Kissenbezug über.
   Korpustyp: Untertitel
Infla mi almohada para el cuell…...y empaca mi libro de sudok us de nivel medio.
Blast mein Nackenkissen auf...... und packt mein mittelschweres Soduko-Buch ein.
   Korpustyp: Untertitel
Remoja esa funda de almohada en el whisky, y dale el resto.
Tränken Sie den Bezug damit und geben Sie ihm den Rest!
   Korpustyp: Untertitel
Y esa otra almohada que quieres, te va a costar $500.
Das besorge ich dir, aber es wird fünf Blaue kosten.
   Korpustyp: Untertitel
Ése es el punto Merlín, no es una guerra de almohadas.
Darum geht es Merlin, es ist keine Kissenschlacht.
   Korpustyp: Untertitel
O tal vez nosotros deberíamos considerar toda esa charl…como "conversación con la almohada"
Oder vielleicht sollten wir diese ganzen Gespräche al…"Bettgeflüster" abschreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Te escribo sobre una caja de almohadas de plumó…...que compré en secreto en Penney's.
'Während ich das schreibe, 'sitze ich auf einem Karton mit 2 Halbdaunenkissen, 'die ich uns heimlich gekauft habe,
   Korpustyp: Untertitel
¿Si la Almohada Incluye la Parte Interior y de qué material el relleno está hecho?
Enthalten deine Kissenbezüge das innere Teil, und was ist das Innere gefüllt
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
fundas Las fundas para almohadas también están disponibles en diversos tamaños. ES
Für all die erhältlichen Größen von Bettwaren lässt sich im Einzelhandel oder auch online garantiert die passende Bettwäsche finden. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
One Piece Boa Hancock microfibra poliester Anime cuerpo funda de almohada
Einteiler Boa Hancock aus Polyester Mikrofaser Anime Körper Kissenbezug
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El diario del futuro chica Sexy 500 * 1500mm Terylene cuerpo Anime almohada
Die Zukunft Tagebuch Sexy Girl 500 * 1500mm Terylene Anime Body Pillow
Sachgebiete: film e-commerce theater    Korpustyp: Webseite
La nueva y acogedora almohada de microfibra sujeta el cuello con suavidad.
Die einladenden neuen Mikrofaserkissen passen sich sanft Ihrem Nacken an.
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El salón de butacas está también acondicionado y puede recoger frazadas y almohadas gratuitas del kiosco. ES
In der Stena Plus-Lounge sind komfortable Sitzgelegenheiten, kostenlose Getränke, Snacks und Zeitungen enthalten. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Desgaste de maternidad también se puede mostrar con la almohada embarazo ideales. DE
Auch Schwangerschaftsmode kann mit dem Schwangerschaftskissen ideal gezeigt werden. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El no está tan bien como yo, pero tendremos peleas de almohadas.
Er ist nicht gut in Form, aber ich freue mich auf die Kissenschlachten.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero llenar una almohada de pilas agotadas y golpearte con ella.
Ich will einen Kissenbezug mit leeren Batterien füllen und dich damit schlagen.
   Korpustyp: Untertitel
El dinero en la bolsa.. .. . .y las armas en la funda de la almohada.
Tu das Geld in die Tasche, nimm deine Waffen und steck sie in den Kissenbezug.
   Korpustyp: Untertitel
Mete el dinero en la bolsa.. .. . .y las armas en la funda de la almohada.
Ich sagte, steck das Geld in die Tasche. Und tu deine Waffen in den Kissenbezug.
   Korpustyp: Untertitel
Los hoteles participantes se distinguen también por un símbolo de una almohada de color rosa. DE
Gekennzeichnet sind die teilnehmenden Hotels durch ein rosa Kissensymbol. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
carta de almohadas, áreas de estar separadas, duchas de techo con elegante iluminación y productos Hermés.
Kissenmenü, separater Wohnbereich, LED-Regenbogendusche und Hermes Produkte.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
es un entorno para dormir, trabajar o descansar con almohadas viscoelásticas.
Es ist eine Wohlfühlumgebung zum Schlafen, Arbeiten und Entspannen.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite