Este organismo se encargaba, sin fines de lucro, de la creación y mantenimiento de alojamientos.
Ihr oblag die gemeinnützige Aufgabe, Wohnraum zu schaffen und zu erhalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
para la construcción de edificios nuevos, la transformación sustancial de edificios existentes y el alquiler de alojamientos para su uso como vivienda;
über den Bau von neuen Gebäuden, erhebliche Umbaumaßnahmen an bestehenden Gebäuden oder die Vermietung von Wohnraum;
Korpustyp: EU DGT-TM
e) Ayudar a las familias a compartir sus alojamientos con los familiares de edad que así lo deseen;
e) Familien behilflich sein, Wohnraum mit älteren Angehörigen zu teilen, sofern diese es wünschen;
Korpustyp: UN
Por lo que respecta a la despoblación, Alemania argumenta que la población de la zona del mercado laboral de Berlín ha disminuido en los últimos años, lo que habría provocado un descenso de la demanda de alojamientos.
Betreffend die Abwanderung argumentiert Deutschland, dass die Bevölkerung in der Arbeitsmarktregion Berlin in den vergangenen Jahren geschrumpft sei, was zu einem Rückgang der Nachfrage nach Wohnraum geführt habe.
Korpustyp: EU DGT-TM
Resulta necesario establecer que la contribución del FEDER a los gastos de vivienda debe referirse a la concesión de alojamientos de buena calidad para los grupos de menor renta, incluidas viviendas recientemente privatizadas, así como el alojamiento de los grupos sociales vulnerables.
Es muss festgelegt werden, dass die EFRE-Zuschüsse zu Wohnungsbauausgaben dazu dienen sollen, Menschen mit niedrigerem Einkommen Zugang zu Wohnraum von guter Qualität, insbesondere auch zum kürzlich privatisierten Wohnungsbestand, zu verschaffen und Wohnraum für Menschen aus gefährdeten gesellschaftlichen Gruppen bereitzustellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se puede usar el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) para proporcionar financiación parcial a la inversión ecológica en alojamientos sociales, algo que debería aprovecharse para crear y proteger empleo en el sector de la construcción -que se está viendo muy afectado- y que contribuiría al mismo tiempo a la consecución de nuestros compromisos medioambientales.
Der Europäische Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) kann nun für eine Teilfinanzierung ökologischer Investitionen in günstigen Wohnraum genutzt werden, womit Arbeitsplätze in der Baubranche - die hart getroffen wurde - geschaffen und gesichert werden können. Gleichzeitig würde dies helfen, an der Erfüllung unserer Klimaverpflichtungen zu arbeiten.
.2 separación entre los alojamientos y el resto del buque mediante mamparos límite que ofrezcan una resistencia estructural y térmica;
.2 Trennung der Unterkunftsräume vom übrigen Schiff durch wärmedämmende und bauliche Trennflächen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Espacios de alojamientos con escaso riesgo de incendio:
Unterkunftsräume mit geringer Brandgefahr:
Korpustyp: EU DGT-TM
Espacios de alojamientos con riesgo moderado de incendio:
Unterkunftsräume mit mäßiger Brandgefahr:
Korpustyp: EU DGT-TM
Espacios de alojamientos con considerable riesgo de incendio:
Unterkunftsräume mit größerer Brandgefahr:
Korpustyp: EU DGT-TM
.10 Espacios de alojamiento o alojamientos son los espacios públicos, pasillos, aseos, camarotes, oficinas, enfermerías, cines, salas de juegos y pasatiempos, barberías, oficios no equipados para cocinar y otros espacios semejantes.
.10 Unterkunftsräume sind Gesellschaftsräume, Gänge, Sanitärräume, Kabinen, Büroräume, Krankenstationen, Kinos, Spiel- und Hobbyräume, Friseurräume, Pantrys ohne Kocheinrichtungen und ähnliche Räume.
Korpustyp: EU DGT-TM
alojamientosUnterkünfte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todos los alojamientos incluyen aire acondicionado, minibar, TV vía satélite, caja fuerte y baño con bañera separada y ducha a ras de suelo.
ES
Die Unterkünfte sind alle klimatisiert und verfügen über eine Minibar, Sat-TV sowie einen Safe. Ihr Badezimmer ist mit einer separaten Badewanne und einer ebenerdigen Dusche ausgestattet.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
El Manhattan Motel se encuentra en el corazón de Rotorua y ofrece alojamientos amplios e independientes con utensilios de cocina, TV vía satélite y conexión Wi-Fi gratuita.
ES
Das eigene Bad ist mit einer Dusche ausgestattet, wobei die Suiten Ihnen eine Whirlpool-Badewanne bieten. Einige Unterkünfte besitzen zudem einen Balkon.
ES
El Xara Palace está situado a la entrada del centro histórico de Mdina y cuenta con alojamientos tranquilos con vistas impresionantes de Malta y del mar Mediterráneo, muebles antiguos, pinturas originales y comodidades modernas.
ES
Direkt am Eingang zur Altstadt von Mdina besticht das Xara Palace durch ruhige Unterkünfte mit atemberaubender Aussicht auf Malta und das Mittelmeer. Das Interieur zeichnet sich durch antike Möbel, originale Gemälde sowie besonders Annehmlichkeiten aus.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Bwa Chik Hotel & Golf se encuentra junto al puerto deportivo de la bahía de Champagne y cuenta con piscina al aire libre, campo de golf y alojamientos amplios con balcón y vistas a los fabulosos jardines del complejo.
ES
Das Bwa Chik Hotel & Golf liegt neben dem Jachhafen in der Bucht Anse Champagne und verfügt über einen Außenpool sowie einen Golfplatz. Es bietet geräumige Unterkünfte mit einem Balkon und Blick auf das bezaubernde Grundstück des Resorts.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
alojamientosUnterkünften
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El crucero ofrece más espacio y casi siempre más estándares de comodidad en servicio y alojamientos que usted pudo haber pensado necesarios, pero que realzan su viaje.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El Arabian Nights Village se encuentra en los desiertos de Al Khatim y ofrece piscina al aire libre, terraza, restaurante y alojamientos con conexión Wi-Fi gratuita y una decoración inspirada en los Emiratos.
ES
In der Al Khatim-Wüste begrüßt Sie das Arabian Nights Village mit Unterkünften im emiratischen Stil und kostenfreiem WLAN. Für Komfort sorgen ein Außenpool, eine Terrasse und ein Restaurant.
ES
Mitilene posee una buena oferta en alojamientos, aunque la mayoría de los hoteles y complejos turísticos se encuentran en lugares más turísticos de Lesbos, como por ejemplo:
ES
Mytilene besitzt ein angemessenes Angebot an Unterkünften, aber die meisten Hotels und Ferienanlagen auf Lesbos können Sie eher in den Touristenhochburgen finden, wie Molyvos im Norden und Eressos im Westen.
ES
Por ello hay una buena disponibilidad de alojamientos y, generalmente, no es necesario realizar la reserva del alojamiento con mucho tiempo de antelación.
ES
En segundo lugar, si el Consejo y el ponente no creen en el retorno voluntario, los niños serán arrancados de las escuelas y las guarderías, los alojamientos quedarán vacíos sin previo aviso y haremos posiblemente más daño que el causado por todo el estrés de esperar una decisión, especialmente cuando se trata de niños.
Zweitens: Wenn der Rat und der Berichterstatter nicht an eine freiwillige Rückkehr glauben, werden Kinder aus Schulen und Vorschulen gerissen, müssen Wohnungen ohne Vorankündigung verlassen werden und richten wir mehr Schaden an als vielleicht während der gesamten Wartezeit auf den Beschluss, besonders bei den Kindern.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
los gastos de mobiliario e instalación para los alojamientos puestos a disposición de los funcionarios,
sämtliche Ausgaben für das Mobiliar und für die Ausstattung der Wohnungen, die den Beamten zur Verfügung gestellt werden,
Korpustyp: EU DGT-TM
Sistemas contraincendios fijos en alojamientos, etc. No/Número … (*)
Fest installierte Feuerlöschanlagen in Wohnungen usw. Nein/Anzahl … (*)
Korpustyp: EU DGT-TM
Sí, en París, ha estado viendo alojamientos
Nach Paris. Er hat sich Wohnungen angesehen.
Korpustyp: Untertitel
Todos los alojamientos están dotados de cocina equipada, cuarto de baño y salón.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Encontra alojamientos baratos y habitaciones económicas para los jóvenes, estudiantes y mochileros en las capitales europeas y en los mejores destinos del mundo.
ES
Finden Sie günstige Wohnungen, kostengünstige Unterkünfte für junge Leute, Studenten und Backpacker in den europäischen Hauptstädten und in den schönsten Reisezielen der Welt.
ES
Tanto la propia ciudad de Mannheim como su entorno muestran una clara influencia del ambiente universitario, formando parte de la vida diaria los alojamientos, bares, trabajos y ofertas para estudiantes.
DE
Mannheim selbst als auch die Umgebung sind vom universitären Milieu stark geprägt. So gehören studentische Lokale, Wohnungen, Beschäftigungen und Angebote zum alltäglichen Leben.
DE
9flats ging im Februar 2011 online und umfasst zurzeit ein Angebot von mehr als 100.000 privaten Wohnungen, die auf 6 Kontinenten, in mehr als 140 Ländern gebucht werden können.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Al no estar permitidos en todos los alojamientos, en caso de traer animales domésticos, rogamos nos lo comuniquen en el momento de efectuar la reserva.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Si buscas algo diferente al cámping equipado en el interior del festival, Benicàssim ofrece una vasta selección de alojamientos, entre hoteles de todas las categorías, campings y apartamentos en alquiler.
Wenn ihr den Zeltplatz auf dem Festivalgelände nicht nutzen wollt, findet ihr in Benicàssim eine große Auswahl an Übernachtungsmöglichkeiten, darunter Hotels aller Kategorien, Mietwohnungen und Campingplätze.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La ciudad dispone de alojamientos para cada ocasión y para cualquier bolsillo, desde hoteles exclusivos con aposentos en los que se han hospedado cabezas coronadas, hasta albergues juveniles.
PL
Die Stadt bietet Übernachtungsmöglichkeiten für jeden Geldbeutel und jeden Anlass – von exklusiven Hotels mit Apartments, in denen auch gekrönte Häupter übernachten, bis hin zu Jugendherbergen.
PL
Los alojamientos para turistas sistemáticamente crecen y se desarrollan pero desafortunadamente eso no siempre alcanza las exigencias del mercado de alojamiento para empleados.
Die Übernachtungsmöglichkeiten für Touristen stetig wachsen und sich entwickeln, aber sie erfüllen leider nicht immer die Marktanforderungen für die Unterbringung der Arbeitnehmer.
busca las ofertas y reserva online Livigno Albergues, hostales Livigno, hostales Livigno, pensiones Livigno, alojamientos Livigno, alojamientos en Livigno
ES
Jugendherbergen Livigno, Jugendherberge in Livigno, billige Jugendherberge in Livigno, Dormitory Livigno, Wohnheim in Livigno, Billiges Hotel, Herberge in Livigno reservieren, Hostels in Livigno
ES
Jugendherbergen Verona, Jugendherberge in Verona, billige Jugendherberge in Verona, Dormitory Verona, Wohnheim in Verona, Billiges Hotel, Herberge in Verona reservieren, Hostels in Verona
ES
Jugendherbergen Argentinien, Jugendherberge in Argentinien, billige Jugendherberge in Argentinien, Dormitory Argentinien, Wohnheim in Argentinien, Billiges Hotel, Herberge in Argentinien reservieren, Hostels in Argentinien
ES
Jugendherbergen Kopenhagen, Jugendherberge in Kopenhagen, billige Jugendherberge in Kopenhagen, Dormitory Kopenhagen, Wohnheim in Kopenhagen, Billiges Hotel, Herberge in Kopenhagen reservieren, Hostels in Kopenhagen
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
busca las ofertas y reserva online Mallorca Albergues, hostales Mallorca, hostales Mallorca, pensiones Mallorca, alojamientos Mallorca, alojamientos en Mallorca
ES
Jugendherbergen Mallorca, Jugendherberge in Mallorca, billige Jugendherberge in Mallorca, Dormitory Mallorca, Wohnheim in Mallorca, Billiges Hotel, Herberge in Mallorca reservieren, Hostels in Mallorca
ES
Jugendherbergen Rimini, Jugendherberge in Rimini, billige Jugendherberge in Rimini, Dormitory Rimini, Wohnheim in Rimini, Billiges Hotel, Herberge in Rimini reservieren, Hostels in Rimini
ES
Jugendherbergen Venetien, Jugendherberge in Venetien, billige Jugendherberge in Venetien, Dormitory Venetien, Wohnheim in Venetien, Billiges Hotel, Herberge in Venetien reservieren, Hostels in Venetien
ES
Jugendherbergen Australien, Jugendherberge in Australien, billige Jugendherberge in Australien, Dormitory Australien, Wohnheim in Australien, Billiges Hotel, Herberge in Australien reservieren, Hostels in Australien
ES
Jugendherbergen Ungarn, Jugendherberge in Ungarn, billige Jugendherberge in Ungarn, Dormitory Ungarn, Wohnheim in Ungarn, Billiges Hotel, Herberge in Ungarn reservieren, Hostels in Ungarn
ES
Jugendherbergen Trento, Jugendherberge in Trento, billige Jugendherberge in Trento, Dormitory Trento, Wohnheim in Trento, Billiges Hotel, Herberge in Trento reservieren, Hostels in Trento
ES
Die Entfernung zum Flughafen Barajas beträgt etwa 30 km.Das Hotel verfügt über eine schlichte und funktionale Inneneinrichtung und geräumige Wohneinheiten.
ES
Einige Wohneinheiten verfügen zudem über eine voll ausgestattete Küche und ein separates Wohnzimmer und bieten Aussicht auf die Stadt und auf die Insel al-Lu'lu'.
Entdecke günstige Ferienwohnungen, Apartments und private Unterkünfte in Prag-Prag 2- Vyšehrad. Buche jetzt deine Ferienwohnung in Prag-Prag 2- Vyšehrad ab 24 € auf 9flats.com!
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Cerca de Monza, por ejemplo en Viale Lombardia, se encuentran otras opciones de alojamientos, tal como el Hotel Sporting en Brugherio o el Cosmo Hotel de 4 estrellas en Cinisello Balsamo.
IT
In unmittelbarer Nähe von Monza, beispielsweise entlang dem Viale Lombardia gibt es andere Unterkunftsmöglichkeiten, wie das Hotel Sporting in Brugherio oder das 4-Sterne Cosmo Hotel in Cinisello Balsamo, in der Nähe dem Krankenhaus Bassini.
IT
Los hoteles de Florencia se concentran en el casco antiguo de la ciudad, pero se encuentran también posibles alojamientos incluso en los barrios de los alrededores de la capital toscana:
IT
Die Hotels in Florenz sind auf die Altstadt konzentriert, man findet aber auch Unterkunftsmöglichkeiten in unterschiedlichen Kommunen in der Umgebung der toskanischen Hauptstadt:
IT
La popularidad del “ecoagroturismo” de ECEAT iba creciendo rápidamente y hoy en día las fincas ecológicas o biodinámicas y los alojamientos ecológicos que pertenecen a la red, son más de 1000 y se encuentran distribuidos en 20 países europeos.
Ökologisch-landwirtschaftlicher Tourismus wurde schnell populär, so daß das Netzwerk inzwischen mehr als 1000 biologisch und biologisch-dynamisch wirtschaftende Betriebe umfasst, sowie weitere ökologische Unterkunftsmöglichkeiten in 20 Europäischen Ländern anbietet.
La tasa de desempleo en este grupo alcanza casi el 100 % y en Kosovo no hay ningún modo de ofrecer a estas personas alojamientos decentes.
Sie sind zu 100 % arbeitslos, und im Kosovo fehlen jegliche Mittel für eine menschenwürdige Unterbringung dieser Leute.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
«vivienda»: las viviendas convencionales y los edificios, así como los alojamientos y la relación entre la población y los mismos a nivel nacional, regional y local en la fecha de referencia;
„Wohnungssituation“ bedeutet Unterkünfte und Gebäude sowie Formen und Arten der Unterbringung sowie das Verhältnis zwischen der Bevölkerung und den Unterkünften auf nationaler, regionaler und örtlicher Ebene zum Stichtag;
Korpustyp: EU DGT-TM
Muchas aves disfrutarán de alojamientos que les permitan salir al aire libre, y esa solución debería considerarse teniendo en cuenta los riesgos potenciales de sufrimiento o de conflictos con los objetivos de la experimentación.
Viele Vögel profitieren von einer Unterbringung, die ihnen auch Zugang zu Außenbereichen bietet. Ein sorgfältiges Abwägen zwischen den positiven Auswirkungen dieser Möglichkeit und einer möglichen Verursachung von Leiden oder potenziellen Konflikten mit den eigentlichen Versuchszielen ist deshalb erforderlich.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los socios de clubes de vacaciones se han visto obligados a hacer frente a toda una serie de dificultades, como, por ejemplo, la liquidación de la compañía o la falta de alojamientos a disposición de ésta.
Mitglieder von Ferienklubs sehen sich mit einer ganzen Reihe von Problemen konfrontiert, darunter Auflösung der Gesellschaft oder fehlende Unterbringung in ihren Anlagen.
Korpustyp: EU DCEP
Solicita que se fijen normas más estrictas en relación con los suplementos por persona sola, que no solamente penalizan a los padres solteros y a las personas de la tercera edad, sino que también pueden tener el efecto perverso de favorecer la aparición de alojamientos de calidad inferior;
fordert mit Nachdruck strengere Bestimmungen in Bezug auf Zuschläge für Einzelreisende, die nicht nur allein erziehende Eltern und ältere Menschen benachteiligen, sondern auch in widersinniger Weise manchmal sogar zu schlechterer Unterbringung führen;
Korpustyp: EU DCEP
Para estancias breves, nuestro selecto número de propiedades para alojamiento y desayuno con anfitrión brinda alojamientos que son tanto acogedores como convenientes.
Disponemos desde alojamientos en familias, en habitación doble con pensión completa para estudiantes de institutos o universidades hasta habitaciones individuales con desayuno en un hotel para personas de la tercera edad.
Unsere Unterkunftsoptionen für Gruppen reichen von der Unterbringung in einer Gastfamilie im DZ mit Vollpension für Schulklassen bis hin zur Unterbringung im Hotel im EZ mit Frühstück für ältere Gruppenteilnehmer.
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Presentación de los alojamientos de Sierra de Guara selecionados por expediciones para gentes buscando alojamiento de calidad para su estancía en Sierra de Guara
ES
Beschreibung der Unterkuenfte in der Sierra de Guara ausgesucht von Expediciones fuer Leute die eine angenehme Unterbringung fuer ihren Aufenthalt in der Sierra de Guara suchen
ES
Sachgebiete: verlag musik schule
Korpustyp: Webseite
Hotel Ermi en Jince Alojamiento Hotel Ermi en Jince proporciona para su alojamiento en los clientes con el desayuno, con una posible extensión de los alojamientos con media pensión o pensión completa.
Hotel Ermi in Jince Hotelaufnahmevertrag Ermi in Jince Hotel bietet Unterkünfte für Gäste mit Frühstück, mit einer möglichen Verlängerung der Unterkunft mit Halbpension oder Vollpension.
Sachgebiete: verlag e-commerce musik
Korpustyp: Webseite
Todos los alojamientos exclusivos, permitiendo a los huéspedes a vivir plenamente el ambiente refinado donde la cálida hospitalidad, típica de nuestra tierra, se le ofrecerá en el elegante y acogedor.
IT
Alle exklusiven Unterkunft, so dass die Gäste voll leben die angenehme Atmosphäre, herzliche Gastfreundschaft, die typisch für unser Land, die Sie in angeboten werden die elegant und einladend.
IT
Dieses 5-Sterne-Hotel bietet eine luxuriöse Unterkunft im Herzen von Lissabon. Sie wohnen nur wenige Schritte vom Bahnhof Rossio in der Nähe des Aufzugs zur Santa Justa.
A través de este recurso se accede también a una base datos de empleo (ofertas de trabajo en la Administración Pública y ofertas de empleo de empresas privadas) y a diferentes directorios de interés (alojamientos, empresas de trabajo temporal, trabajo voluntario, etc.)
ES
Über diese Plattform erhält man außerdem Zugang zu einer Stellendatenbank (Arbeitsangebote im öffentlichen Dienst sowie in Privatuntenehmen), sowie weiteren wichtigen Verzeichnissen (Unterkunft, Unternehmen mit Zeitarbeitsvermittlung, ehrenamtliche Arbeit, usw.)
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Junto a los campos que actualmente existen en Cerdeña podemos encontrar óptimos Club House, bellísimos alojamientos hoteleros, excepcionales restaurantes e infinitas oportunidades de vacaciones.
Bei beiden Hotels handelt es sich um liebevoll gepflegte historische Gebäude im Herzen Londons, die beide über eine gute Anbindung an die U-Bahn verfügen.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
alojamientosZimmern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Casa Franco se encuentra a solo 200 metros del lago de Sankt Moritz y de la parada de los autobuses Engadin. Ofrece alojamientos con balcón privado y unas vistas magníficas al Piz Nair.
Nur 200 m vom See Sankt Moritz entfernt wohnen Sie im Casa Franco in Zimmern mit eigenem Balkon und schöner Aussicht auf den Piz Nair. Der Engadiner Bus hält 200 m entfernt.
El Hotel London se encuentra a 250 metros de la catedral de San Nicolás en Trnava y dispone de alojamientos con aire acondicionado, minibar y TV vía satélite.
ES
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Todos los alojamientos tienen ventanales y cuentan con TV de pantalla plana, reproductor de DVD y soporte para iPod. Algunos apartamentos disponen de cocina totalmente equipada.
Ein Flachbild-TV, ein DVD-Player und eine iPod-Dockingstation tragen in allen Zimmern zu einem angenehmen Aufenthalt bei. Einige Apartments erwarten Sie mit einer komplett ausgestatteten Küche.
Hier findest du die besten Jugendherbergen in Simbabwe zusammengefasst für dich und andere Backpacker in Simbabwe. Buche deine Hostels in Simbabwe und günstige Jugendherbergen online und bezahle keine Buchungsgebühren!
Encuentra albergues y alojamientos económicos en Hong Kong con Gomio.com y conecta con otros viajeros en todo el mundo a través de nuestro Godashboard.
Hier findest du die besten Jugendherbergen in Hong Kong zusammengefasst für dich und andere Backpacker in Hong Kong. Buche deine Hostels in Hong Kong und günstige Jugendherbergen online und bezahle keine Buchungsgebühren!
Sachgebiete: luftfahrt politik finanzen
Korpustyp: Webseite
Encuentra albergues y alojamientos económicos en New Zealand con Gomio.com y conecta con otros viajeros en todo el mundo a través de nuestro Godashboard.
Hier findest du die besten Jugendherbergen in New Zealand zusammengefasst für dich und andere Backpacker in New Zealand. Buche deine Hostels in New Zealand und günstige Jugendherbergen online und bezahle keine Buchungsgebühren!
Hier findest du die besten Jugendherbergen in Kambodscha zusammengefasst für dich und andere Backpacker in Kambodscha. Buche deine Hostels in Kambodscha und günstige Jugendherbergen online und bezahle keine Buchungsgebühren!
Hier findest du die besten Jugendherbergen in Mexiko zusammengefasst für dich und andere Backpacker in Mexiko. Buche deine Hostels in Mexiko und günstige Jugendherbergen online und bezahle keine Buchungsgebühren!
Encuentra albergues y alojamientos económicos en French Polynesia con Gomio.com y conecta con otros viajeros en todo el mundo a través de nuestro Godashboard.
Hier findest du die besten Jugendherbergen in French Polynesia zusammengefasst für dich und andere Backpacker in French Polynesia. Buche deine Hostels in French Polynesia und günstige Jugendherbergen online und bezahle keine Buchungsgebühren!
Hier findest du die besten Jugendherbergen in Vanuatu zusammengefasst für dich und andere Backpacker in Vanuatu. Buche deine Hostels in Vanuatu und günstige Jugendherbergen online und bezahle keine Buchungsgebühren!
Hier findest du die besten Jugendherbergen in China zusammengefasst für dich und andere Backpacker in China. Buche deine Hostels in China und günstige Jugendherbergen online und bezahle keine Buchungsgebühren!
Hier findest du die besten Jugendherbergen in Angola zusammengefasst für dich und andere Backpacker in Angola. Buche deine Hostels in Angola und günstige Jugendherbergen online und bezahle keine Buchungsgebühren!
Hier findest du die besten Jugendherbergen in Myanmar zusammengefasst für dich und andere Backpacker in Myanmar. Buche deine Hostels in Myanmar und günstige Jugendherbergen online und bezahle keine Buchungsgebühren!
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Aunque Biarriz es conocido por ser un centro turístico de lujo y, por ende, posee muchos centros turísticos de alto nivel, no es difícil encontrar alojamientos más económicos.
ES
Obwohl Biarritz als Luxusbadeort bekannt ist und es in der Tat teure und luxuriöse Resorts gibt, ist es nicht schwer, ein günstigeres Zimmer zu finden.
ES
Sachgebiete: verlag radio media
Korpustyp: Webseite
El Ferme du Golf está situado enfrente de los remontes de Megève y del campo de golf de Mont d'Arbois. Ofrece una terraza con una piscina de hidromasaje al aire libre y alojamientos con baño privado y conexión Wi-Fi gratuita.
Das Ferme du Golf befindet sich gegenüber den Skiliften von Megève und dem Golfplatz Mont d'Arbois und verfügt über eine Terrasse mit Whirlpool im Freien und Zimmer mit Bad und kostenfreiem WLAN-Internetzugang.
Das Gebäude wurde renoviert, um qualitativ hochwertige moderne Zimmer und Einrichtungen einzugliedern. Trotz moderner Einrichtung wurden die attraktiven ursprünglichen Elemente des Gebäudes beibehalten.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes también podrán hacer uso del aparcamiento (por un cargo extra) o garaje.La decoración del hotel es sencilla, su estilo funcional y ofrece alojamientos amplios y bien iluminados.
ES
Die Gäste, die mit dem Auto anreisen, können dieses auf dem Parkplatz (gebührenpflichtig) und in der Garage abstellen.Das Hotel bietet eine schlichte und funktionale Ausstattung und geräumige, lichtdurchflutete Zimmer.
ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
El Xara Palace est�� situado a la entrada del centro hist��rico de Mdina y cuenta con alojamientos tranquilos con vistas impresionantes de Malta y del mar Mediterr��neo, muebles antiguos, pinturas originales y comodidades modernas.
ES
Direkt am Eingang zur Altstadt von Mdina besticht das Xara Palace durch ruhige Unterk��nfte mit atemberaubender Aussicht auf Malta und das Mittelmeer. Das Interieur zeichnet sich durch antike M��bel, originale Gem��lde sowie besonders Annehmlichkeiten aus.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet
Korpustyp: Webseite
otros servicios turísticos no accesorios del transporte o del alojamiento y que constituyan una parte significativa del viaje combinado.
anderer touristischer Dienstleistungen, die nicht Nebenleistungen von Beförderung oder Unterbringung sind und einen beträchtlichen Teil der Gesamtleistung ausmachen.
Korpustyp: EU DGT-TM
El alojamiento era estupendo.
Die Unterbringung war ausgezeichnet.
Korpustyp: Untertitel
Ocasionalmente también existen ofertas de vuelos charter con alojamiento incluido, a precios muy atractivos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
No deseo tener que comprar un alojamiento adicional en Francia cuando ya poseo alojamientos web que aceptan tantos dominios como necesite sin ningún coste adicional.
Ich möchte jedoch kein zusätzliches französisches Hosting kaufen, da ich bereits Speicherplätze für Websites habe, auf denen ich ohne zusätzliche Kosten so viele Domains speichern kann, wie ich brauche.
Korpustyp: EU DCEP
Objectis es un servicio gratis, el alojamiento tiene algunas limitaciones que se necessita leer con atención.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
Organizó una licitación para identificar a dos empresas: una para crear la plataforma de la red y organizar el alojamiento (hosting) del canal; la otra para crear los contenidos del canal.
Es wurde eine Ausschreibung durchgeführt, um zwei Unternehmen zu identifizieren, eins zum Aufbau der Web-Plattform und für das Hosting, und ein weiteres zur Produktion der Inhalte.
Korpustyp: EU DCEP
No voy a cambiar el alojamiento, si yo no puede aceptar la MediaTemple.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
La única alternativa para aparecer en los listados de “páginas de Francia” es comprar un dominio genérico (.com, .net, .biz, .eu, .info, .org) y adquirir un alojamiento físico en Francia.
Die einzige andere Möglichkeit, um in der Liste ‚innerhalb Frankreichs‘ zu erscheinen, wäre, eine generische Domain (.com, .net, .biz, .eu, .info, .org) und ein physisches Hosting in Frankreich zu kaufen.
Korpustyp: EU DCEP
alojamientoWohnung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es un alojamiento es ideal para personas que amen la comodidad.
PL
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
24 puntos si, además, se ofrecen otras instalaciones aptas para el alojamiento de personas.
24 Punkte, wenn außerdem Räumlichkeiten bereitgestellt werden, die der Beherbergung von Gästen dienen können.
Korpustyp: EU DGT-TM
Avalados por nuestra experiencia con grandes industriales franceses y extranjeros, ofrecemos la realización y el alojamientos de sistemas de gestión de documentos técnicos y comerciales.
Auf den in bedeutenden französischen und ausländischen Industrieunternehmen gesammelten Erfahrungen aufbauend ermöglichen wir die Realisierung und Beherbergung von Systemen zur Verwaltung technischer und kommerzieller Dokumente.
Las instalaciones aptas para el alojamiento de personas son, por ejemplo, bungalows, apartamentos y alojamientos móviles de alquiler.
Räumlichkeiten, die der Beherbergung von Gästen dienen können, sind u. a. Bungalows, mobile Mietunterkünfte oder Appartements.
Korpustyp: EU DGT-TM
Esmeralda con capacidad para 474 personas representa una gran oportunidad turística en donde se disfrutará, a bordo, de los servicios de alojamiento, entretenimiento y gastronomía de alto nivel.
Esmeralda bis zu 474 Personen ist eine großartige Gelegenheit, wo man Touristen an Bord, Beherbergung, Unterhaltung und Gastronomie auf hohem Niveau genießen können.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
¿Tiene constancia la Comisión de que Air France/KLM no ofreció compensación a algunos de sus pasajeros por los costes que tuvieron que asumir en concepto de comida y alojamiento en hotel debido a la cancelación de vuelos por la nube de ceniza volcánica?
Ist der Kommission bekannt, dass Air France/KLM es abgelehnt haben, einige Fluggäste für die zusätzlichen Kosten zu entschädigen, die ihnen für Speisen und Hotelunterkünfte entstanden sind, nachdem ihre Flüge wegen der Vulkanaschewolke annulliert worden waren?
Korpustyp: EU DCEP
La asistencia adicional para alojamiento en un hotel sin cargo se ofrece si el vuelo alternativo sale por lo menos 24 horas después del horario de vuelo programado.
Para saber sobre el alojamiento en Cambrils puedes contactarte con la oficina de información turística, que se encuentra tanto en Cambrils como en Salou.
Además de alojamiento de lujo, el hotel Mandarin Oriental de Las Vegas ofrece a sus huéspedes la oportunidad de relajarse con estilo en nuestras fantásticas instalaciones de entretenimiento.
ES
Neben fantastischen Hotelunterkünften bietet das Mandarin Oriental Las Vegas Gästen die Chance, in stilvoller Umgebung Freizeit und Entspannung zu genießen.
ES
Rodeada de 12.000 metros cuadrados de jardines centenarios con fuentes, un estanque con cisnes, un pabellón y un mini-golf de 9 hoyos, esta elegante finca está fijando unos niveles en alojamiento y servicios de alta calidad en la isla de Madeira.
Diese elegante Quinta, die von einem 12.000 qm großen hundertjährigen Garten mit Brunnen, einem Schwanenteich, einem Pavillon und einer Minigolfanlage (9 Löcher) umgeben ist, hat auf der Insel Madeira einen neuen Qualitätsstandard für erstklassige Hotelunterkünfte und Serviceleistungen gesetzt.
3.- Controla en el mapa, la zona de los lugares en los que vas a dormir y calcula la distancia hasta las estaciones, etc. Infórmate sobre el precio del alojamiento.
IT
- Kontrolliere auf einem Plan die geographische Position des zu erreichenden Ortes und berechne die Distanz zwischen Startort und deiner Hotelunterkunft.
IT
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Puedes elegir visitar el parque Port Aventura por sólo un día o reservar un paquete completo, que incluye el alojamiento, la entrada al parque temático y al parque acuático y los vuelos.
Sie können Port Aventura für nur einen Tag zu besuchen oder Sie können ein komplettes Paket wählen mit Hotelunterkunft, Eintrittskarten zum Vergnügungspark und zum Wasserpark und Flügen.
Sachgebiete: verlag film tourismus
Korpustyp: Webseite
Para participar en el sorteo del premio, cada Participante debe ser mayor de 18 años, tener una cuenta de easyJet y haber reservado vuelos de easyJet y alojamiento a través de www.hotels.easyJet.com o mediante la página web de easyJet en www.easyjet.com.
Jeder Teilnehmer an der Gewinnziehung muss mindestens 18 Jahre alt sein, ein easyJet-Konto besitzen und einen easyJet-Flug und eine Hotelunterkunft über www.hotels.easyJet.com oder über die easyJet-Website unter www.easyjet.com gebucht haben.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Los Europeos están asombrados de ver cómo Europa se preocupa más del hábitat de las gallinas que del alojamiento de los que se ven obligados a dormir bajos los puentes y que, algunas veces, no tienen sino sacos de dormir para calentarse.
Die Europäer stellen geschockt fest, daß Europa sich mehr um die Lebensbedingungen der Hennen als um die Bleibe derjenigen sorgt, die gezwungen sind, unter Brücken zu schlafen, und die oftmals nur einen Schlafsack haben, um sich zu wärmen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bien. Lo primero en la lista, encontrar alojamiento.
Das Erste auf der Tagesordnung: erst mal eine Bleibe suchen.
Korpustyp: Untertitel
Con una de las ciudades más legendarias del mundo por explorar, estarás encantado de tener un alojamiento más económico donde volver a descansar.
Sachgebiete: verlag e-commerce media
Korpustyp: Webseite
Durante más de 150 años, esta hospedería ha sido testigo de la historia de Sevilla, además de un significativo punto de referencia no solo como escuela de hostelería, sino también como alojamiento de un sinfín de personalidades.
In den letzten über 150 Jahren hat dieses Hotel die Geschichte Sevillas mitgeschrieben, wie aus Büchern und Zeitdokumenten zu entnehmen ist. Des Weiteren galt es als wichtiger Bezugspunkt für die Hotelfachschule und diente zahlreichen Persönlichkeiten als Bleibe.
Diseñada con una relajante paleta y las telas más suntuosas, el alojamiento incluye dos dormitorios, ambos con camas medida king, elegantes mesas casuales e iluminación tenue.
ES
Die Räume sind in sanften Farben gehalten und mit luxuriösen Textilien ausgestattet. Die zwei Schlafzimmer verfügen über Kingsize-Betten, elegante Nachttische und stimmungsvolle Beleuchtung.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
En el 95 % del alojamiento turístico se instalarán dispositivos automáticos que apaguen las luces cuando los clientes salgan de la habitación.
95 % der Räume des Beherbergungsbetriebs sind mit Systemen auszurüsten, die das Licht selbsttätig ausschalten, sobald die Gäste den Raum verlassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
alojamientoEinquartierung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A todo el personal que llega, esta es su zona de alojamiento.
An die ankommende Besatzung…das ist Ihre Einquartierung.
Korpustyp: Untertitel
alojamientoUnterschlupf
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Espero haya encontrado un alojamiento apropiado.
Hoffentlich fanden Sie Unterschlupf.
Korpustyp: Untertitel
alojamientoAussparung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La compatibilidad con todos los pedales es total, en especial los Keo Power, que se integran perfectamente gracias al alojamiento del sensor en el extremo de las manivelas.
Kompatibel mit allen Pedalsystemen. Insbesondere Kéo Power lässt sich dank einer Aussparung für den Funksensor am Ende der Kurbeln perfekt integrieren.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
para el alojamientocolectivo de los solicitantes de asilo y los miembros de la familia acompañantes;
als Sammelunterkunft für Asylbewerber und die sie begleitenden Familienangehörigen dient;
Korpustyp: EU DCEP
m) "Centro de acogida", cualquier lugar utilizado para el alojamientocolectivo de los solicitantes de asilo y los miembros de la familia acompañantes;
m) "Unterbringungszentrum" jede Einrichtung, die als Sammelunterkunft für Asylbewerber und die sie begleitenden Familienangehörigen dient;
Korpustyp: EU DCEP
m) "Centro de acogida", cualquier lugar utilizado exclusivamente para el alojamientocolectivo de los solicitantes de asilo y los miembros de la familia acompañantes;
m) "Unterbringungszentrum" jede Einrichtung, die ausschließlich als Sammelunterkunft für Asylbewerber und die sie begleitenden Familienangehörigen dient;
Korpustyp: EU DCEP
alojamiento colectivoGemeinschaftsunterkunft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A las personas mayores de 30 años se les asigna alojamientoscolectivos en Taizé o en los alrededores.
EUR
El alojamientoindividual solo debería hacerse en casos debidamente justificados por motivos veterinarios o de bienestar.
Eine Einzelunterbringung sollte nur dann erfolgen, wenn dies aus veterinärmedizinischen oder tierschützerischen Gründen gerechtfertigt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
El alojamientoindividual, aun durante un corto período, puede ser un factor de estrés significativo para el perro.
Die Einzelunterbringung von Hunden, sollte es auch nur für kurze Zeit sein, kann einen bedeutenden Stressfaktor darstellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
El alojamientoindividual de las aves, incluso por un breve período de tiempo, puede ser un factor de estrés importante.
Eine Einzelunterbringung von Vögeln, sollte es auch nur für kurze Zeit sein, kann ein bedeutender Stressfaktor sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se ha de mantener a los animales en grupos socialmente armoniosos, a menos que por razones científicas o de bienestar esté justificado su alojamientoindividual.
Die Tiere sollten in sozial harmonischen Gruppen untergebracht werden, sofern keine wissenschaftlichen oder Tierschutzgründe für eine Einzelunterbringung bestehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
El alojamientoindividual únicamente debe permitirse durante períodos lo más cortos posible, bajo estrecha supervisión y si hay razones veterinarias o de bienestar que lo justifiquen.
Eine Einzelunterbringung sollte nur so kurz wie möglich und unter strenger Beobachtung zugelassen werden, sofern dies aus veterinärmedizinischer oder tierschützerischer Sicht gerechtfertigt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
El alojamientoindividual por razones experimentales debe determinarse en consulta con el zootécnico y con la persona competente para las tareas de asesoramiento en relación con el bienestar de los animales.
Die Einzelunterbringung aus experimentellen Gründen sollte nur in Absprache mit dem Zootechniker und dem Tierschutzbeauftragten erfolgen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando sea necesario el alojamientoindividual, los animales deberán mantener el contacto visual, auditivo y olfativo con otros de su misma especie.
Ist eine Einzelunterbringung erforderlich, so sollten die Tiere Sicht-, Hör- und Riechkontakt zu ihren Artgenossen haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
El alojamientoindividual por razones experimentales debe acordarse con el técnico y la persona competente encargada de asesorar sobre el bienestar de los animales.
Eine Einzelunterbringung aus Versuchsgründen sollte nur in Absprache mit dem Zootechniker und dem Tierschutzbeauftragten erfolgen. Die meisten Vogelarten sind zumindest während eines Teils des Jahres gesellige Tiere und legen großen Wert auf familiäre Bindungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
El alojamientoindividual durante más de 24 horas por razones experimentales debe determinarse en consulta con el zootécnico y con la persona competente encargada del asesoramiento en relación con el bienestar de los animales.
Eine Einzelunterbringung über 24 Stunden aus Versuchsgründen sollte nur in Absprache mit dem Zootechniker und dem Tierschutzbeauftragten erfolgen.
Korpustyp: EU DGT-TM
El alojamientoindividual durante más de cuatro horas por razones experimentales debe determinarse en consulta con el zootécnico y con la persona competente encargada del asesoramiento en relación con el bienestar de los animales.
Eine länger als vier Stunden dauernde Einzelunterbringung aus Versuchsgründen sollte nur in Absprache mit dem Zootechniker und dem Tierschutzbeauftragten erfolgen.
Korpustyp: EU DGT-TM
alojamiento webWebhosting
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Asistencia técnica ¡Con One.com el alojamientoweb es muy sencillo!
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Hostinger provee servicios de alojamientoweb y hosting gratis en Español con PHP, MySQL, 2000Mb de espacio en disco, 100Gb de ancho de banda y dominio gratis.
ES
En nuestra gama de productos puede encontrar un sitio web para su empresa con asistencia de múltiples dominios unapágina web personal, dominios personales y soluciones de alojamientoweb individuales.
AT
Unsere Produktpalette reicht von der Webseite für Ihre Unternehmen mit Multi-Domain-Support über eine eigene Homepage, eigene Domains bis zu individuellen Webhosting Lösungen.
AT
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Bastan unos pocos clics para duplicar en varios idiomas su sitio web, beneficiándose de un alojamientoweb seguro y de unas herramientas inteligentes que garantizan flujos continuos de trabajo y de traducción.
ES
Mit nur wenigen Klicks können Sie Ihre gesamte Webseite mehrsprachig gestalten, während Sie zugleich von sicherem Hosting sowie intelligenten Übersetzungs- und Projekt-Tools profitieren.
ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Gracias a una plataforma unificada e intuitiva, podrá disponer de una solución única que le ofrece la duplicación instantánea de su sitio web, un alojamientoweb fiable, funcionalidades de traducción automática, herramientas inteligentes de postedición y la gestión centralizada del flujo de trabajo.
ES
Über eine zentrale, benutzerfreundliche Plattform können Sie von der Sofortübersetzung von Webseiten, zuverlässigem Hosting, automatisierter Übersetzung, intelligenten Tools und zentralen Arbeitsabläufen profitieren - und das alles am selben Ort.
ES