El diálogo intercultural no se debe imponer o diseñar de forma altanera.
Der interkulturelle Dialog sollte nicht von außen verordnet oder anmaßend geführt werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
altanerahochnäsiger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No gusto a esa clase de persona altanera mucho también
Ich mag auch nicht sehr diese Art von hochnäsiger Person
Korpustyp: Untertitel
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "altanera"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Dijo que fue grosera y altanera.
- Sie sagte, Sie seien unhöflich gewesen.
Korpustyp: Untertitel
Hay Generación cuyos ojos son altivos y cuya vista es altanera.
eine Art, die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhält;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Es verdad que la administración de EE.UU. ahora ha pedido la ayuda de toda la OTAN, en marcado contraste con su altanera afirmación de hace apenas dos años de que la OTAN ya no importaba;
Zwar hat die Bush-Regierung das Bündnis insgesamt nun um Hilfe ersucht, in dramatischem Kontrast zu der hochmütigen Washingtoner Mitteilung vor knapp drei Jahren, die jeweilige militärische Mission entscheide darüber, wer mitmache, nicht die Mitgliedschaft.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Si bien se pueden crear coaliciones para contrarrestar el poder americano, no es probable que lleguen a ser alianzas firmes, salvo que los Estados Unidos manejen su fuerte poder coercitivo de una forma unilateral y altanera que socave su poder atractivo o blando.
Auch wenn sich potenzielle Koalitionen zur Eindämmung der amerikanischen Macht bilden dürften, ist es unwahrscheinlich, dass sich hieraus feste Allianzen entwickeln werden, sofern USA ihre harte, auf Zwang beruhende Macht nicht auf eine überhebliche unilaterale Weise ausüben und so ihre weiche oder attraktive Macht unterminieren.