linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
alterna .
[Weiteres]
alterna abwechselnd 8 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


recidiva alterna .
hemianestesia alterna . .
hemiplejía alterna . . . .
asimetría alterna .
corriente alterna Wechselstrom 48
Wechselspannung 8 .
tensión alterna Wechselspannung 4
generación alterna .
componente alterna .
producción alterna .
formación alterna . .
carga alterna .
dominancia alterna .
custodia alterna .
guarda alterna .
residencia alterna .
comunicación bidireccional alterna . .
potencia de corriente alterna . . .
en ruta alterna .
fuente de corriente alterna .
generación de corriente alterna .
fusible de corriente alterna .
motor de corriente alterna .
conversión de corriente alterna .
convertidor de corriente alterna .
convertidor de tensión alterna .
filtro de corriente alterna . .
llamada por corriente alterna .
numeración mediante corriente alterna .
señalización de corriente alterna .
señalización en corriente alterna .
numeración alterna de páginas .
señal con fases alternas .
locomotora de corriente alterna .
acoplamiento en alterna .
voltímetro de alterna .

corriente alterna Wechselstrom
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La corriente alterna generada es transformada en corriente continua con la ayuda de 6 rectificadores. EUR
Der generierte Wechselstrom wird mit Hilfe von 6 Gleichrichtern in Gleichstrom umgewandelt. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Solo en el caso de frotadores para líneas de corriente alterna estará permitido el carbono puro.
Für Schleifstücke, die ausschließlich auf Strecken mit Wechselstrom verwendet werden, ist reine Kohle zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es la campaña de difamación de Thomas Edison contra la corriente alterna superior del señor Tesla.
Nichts weiter als Thomas Edisons Hetzkampagne gegen Mr. Teslas überlegenen Wechselstrom!
   Korpustyp: Untertitel
En esto se conduce la corriente alterna con frecuencia alta por el cuerpo con el objetivo de dañar y de cortar el tejido. DE
Hierbei wird Wechselstrom mit hoher Frequenz durch den Körper geleitet mit dem Ziel, Gewebe zu schädigen oder zu schneiden. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Por tanto, se consideran lámparas que se utilizan con corriente alterna.
Sie werden daher als Lampen angesehen, die mit Wechselstrom betrieben werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El inversor transforma después la corriente continua (DC) de la batería secundaria en corriente alterna (AC) sin consumir energía de la batería del vehículo.
Der Wechselrichter wandelt dann den Gleichstrom (DC) der sekundären Batterie in Wechselstrom (AC) um ohne dass dabei die Energie der Fahrzeugbatterie entnommen wird.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Algunas partes alegaron que un número muy limitado de modelos específicos de AC-CFL-i podían funcionar tanto con corriente alterna como con corriente continua.
Einige Parteien behaupteten, dass eine sehr begrenzte Anzahl spezifischer Modelle von AC-CFL-i sowohl mit Wechselstrom als auch mit Gleichstrom betrieben werden könnte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No obstante, para poder inyectar esta corriente a la red pública es necesario un inversor, que transforma la corriente continua producida en corriente alterna que puede inyectarse a la red.
Um diesen Strom jedoch in das öffentliche Netz einspeisen zu können, wird ein sog. Inverter (Wechselrichter) benötigt, der diesen Gleichstrom in den netzüblichen Wechselstrom transformiert.
Sachgebiete: nukleartechnik elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
En el caso de frotadores para líneas de corriente alterna y de corriente continua, estará permitido el carbono puro.
Für Schleifstücke, die sowohl auf Strecken mit Wechselstrom als auch auf Strecken mit Gleichstrom verwendet werden, ist reine Kohle zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La presente Directiva se aplicará a los materiales eléctricos destinados a utilizarse con una tensión nominal comprendida entre 50 y 1000 voltios en corriente alterna, y entre 75 y 1500 voltios en corriente continua. ES
Unter die vorliegende Richtlinie fallen elektrische Betriebsmittel, die zur Verwendung bei einer Nennspannung zwischen 50 und 1000 V für Wechselstrom und zwischen 75 und 1500 V für Gleichstrom bestimmt sind. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit flaechennutzung steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit alterna

62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Luz alterna, roja y Infrarrojo, luz alterna, Tensión de trabajo:
rot, Wechsellicht und infrarot, Wechsellicht, Betriebsspannung:
Sachgebiete: nautik bau technik    Korpustyp: Webseite
Alterna por el Barrio Francés.
Ist oft im Quartier.
   Korpustyp: Untertitel
Método de presión alterna patentada
der Anwendung der patentierten Slim Legs
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
40 mg Humira en semanas alternas
40 mg Humira jede zweite Woche
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Verone nunca alterna con sus empleados.
Verone verkehrt sonst nie mit seinen Angestellten.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué es eso de realidades alternas?
Wir haben keine alternativen Realitäten.
   Korpustyp: Untertitel
Alterna entre los botones de la pantalla. ES
Schalten Sie zwischen den Buttons auf dem Bildschirm hin und her. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Alterna entre los botones de la pantalla
Zwischen den Schaltflächen auf dem Bildschirm hin und her springen
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Qué es eso de realidades alternas?
- Was für parallele Realitäten?
   Korpustyp: Untertitel
Rutas alternas en el PN Volcan Masaya DE
Alternativruten in dem NP Vulkan Masaya DE
Sachgebiete: geografie zoologie jagd    Korpustyp: Webseite
Alterna entre el ajuste de línea
Zeilen umbrechen/nicht umbrechen
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Motores de corriente alterna fabricantes y proveedores. ES
AC-Motoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Servomotores de corriente alterna fabricantes y proveedores. ES
AC-Servomotoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Servomotores de corriente alterna? ES
Kennen Sie ein Synonym für AC-Servomotoren? ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Motores de corriente alterna fabricantes y proveedores. ES
Wechselstrommotoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Motores de corriente alterna? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Wechselstrommotoren? ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Y...... quisiera usarla como repartidora alterna, si estás de acuerdo.
Ich würde sie gerne als Hilfsdealer einsetzen, wenn Sie einverstanden sind.
   Korpustyp: Untertitel
en semanas alternas se resumen en la Tabla 3.
Die Behandlungsergebnisse mit 40 mg jede zweite Woche sind in Tabelle 3 zusammengefasst.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cuando el adaptador de corriente alterna esté conectado
Wenn das Netzkabel angeschlossen ist:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Alterna la selección actual y baja al siguiente elemento.
Kehrt die aktuelle Auswahl um und springt zum nächsten Eintrag.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Armónicos y efectos dinámicos para sistemas de corriente alterna (4.2.9)
Oberwellen und dynamische Effekte bei AC-Systemen — (4.2.9)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motores de corriente alterna, polifásicos: potencia ≤ 750 W
Mehrphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung ≤ 750 W
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motores de corriente alterna: 37 kW > potencia ≤ 75 kW
Mehrphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung > 37 kW, ≤ 75 kW
   Korpustyp: EU DGT-TM
Generadores (alternadores) de corriente alterna: potencia ≤ 75 kVA
Wechselstromgeneratoren mit einer Leistung ≤ 75 kVA
   Korpustyp: EU DGT-TM
Generadores (alternadores) de corriente alterna: 75 kVA > potencia ≤ 375 kVA
Wechselstromgeneratoren mit einer Leistung > 75 kVA, ≤ 375 kVA
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motores de corriente alterna, monofásicos, de potencia > 37,5 W
Einphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung von > 37,5 W
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motores de corriente alterna, polifásicos, de potencia > 75 kW
Mehrphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung von > 75 kW
   Korpustyp: EU DGT-TM
Generadores de corriente alterna "alternadores" de potencia ≤ 75 kVA
Wechselstromgeneratoren mit einer Leistung von <= 75 kVA
   Korpustyp: EU DGT-TM
estator para motor multifásico de corriente alterna por histéresis
ringförmiger Motorstator für mehrphasige Wechselstromhysteresemotoren
   Korpustyp: EU IATE
Ahora mismo podriamos estar en una linea del tiempo alterna.
Wir könnten jetzt in einer anderen Zeitlinie leben.
   Korpustyp: Untertitel
Motores monofásicos de corriente alterna fabricantes y proveedores. ES
Einphasen-Wechselstrommotoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Motores monofásicos de corriente alterna? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Einphasen-Wechselstrommotoren? ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
polos sur de manera alterna arriba y abajo IT
Südpole abwechslungsweise oben und unten IT
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Ver todo: Empleos de ALTERNA - trabajo en Algeciras
Alle die Berater Job - Stellenangebote - Salzburg Jobs anzeigen
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Corriente alterna de calidad para todos los aparatos
Quality AC Voltage for All Electrical Appliances
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Motores de corriente alterna? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für AC-Motoren? ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Alterna entre el menú principal y el menú horizontal clásico
Schalten Sie zwischen dem Hauptmenü und der traditionellen horizontalen Menüleiste hin und her
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Motores universales de potencia superior a 37,5 W; otros motores de corriente alterna; generadores de corriente alterna (alternadores)
Allstrommotoren mit einer Leistung von mehr als 37,5 W; andere Wechselstrommotoren; Wechselstromgeneratoren
   Korpustyp: EU DGT-TM
a 207 pacientes tratados, 114 continuaron el tratamiento con Trudexa 40 mg en semanas alternas durante
114 von 207 Patienten wurden mit 40 mg Trudexa Ar
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
● Instalación de sistemas flexibles de transmisión de corriente alterna entre Italia y Eslovenia
· Installation flexibler alternativer Fernleitungssysteme zwischen Italien und Slowenien
   Korpustyp: EU DCEP
Alterna entre el modo jerárquico y el plano de la lista de claves.
Schaltet zwischen der hierarchischen und der flachen Anzeige der Schlüsselliste um.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Alterna entre poner y quitar un punto de interrupción en la línea actual del cursor
Schaltet einen Haltepunkt an der aktuellen Zeile ein oder aus
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Tras la administración subcutánea de 40 mg de Trudexa en semanas alternas en pacientes con artritis
Nach subkutaner Verabreichung von 40 mg Trudexa jede zweite Woche an Patienten mit rheumatoider Arthritis (RA) betrugen die mittleren Steady-State-Talkonzentrationen ca.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los países grandes atacan la igualdad de derechos que representan las presidencias alternas.
Die großen Länder greifen die Gleichberechtigung an, die mit den wechselnden Präsidentschaften verbunden sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Motores monofásicos de corriente alterna de potencia inferior o igual a 750 W
Einphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung von 750 W oder weniger
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motores monofásicos de corriente alterna de potencia superior a 750 W
Einphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung von mehr als 750 W
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motores polifásicos de corriente alterna de potencia inferior o igual a 750 W
Mehrphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung von 750 W oder weniger
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motores polifásicos de corriente alterna de potencia superior a 75 kW
Mehrphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung von mehr als 75 kW
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motores polifásicos de corriente alterna de potencia superior a 750 kW, excepto de tracción
Mehrphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung von mehr als 750 kW (ohne Fahrmotoren)
   Korpustyp: EU DGT-TM
armónicos y efectos dinámicos para sistemas de corriente alterna (4.2.9), y
Oberwellen und dynamische Effekte bei AC-Systemen (4.2.9) und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Evaluación de armónicos y efectos dinámicos para sistemas de corriente alterna
Bewertung von Oberwellen und dynamischen Effekten bei AC-Systemen
   Korpustyp: EU DGT-TM
1450 mm para el sistema de corriente alterna de 25 kV, y
1450 mm für das System 25 kV AC und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Funcionamiento y estructura de generadores de corriente alterna de inducido y campo giratorios.
Arbeitsweise und Konstruktion der Wechselstromgeneratoren mit drehender Armatur und drehendem Feld;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motores de corriente alterna polifásicos de potencia > 75 kW, ≤ 375 kW
Andere Mehrphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung > 75 kW, ≤ 375 kW
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás motores de corriente alterna, polifásicos de potencia > 750 kW
Andere Mehrphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung > 750 kW
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motores de corriente alterna, polifásicos, de potencia > 750 W pero ≤ 75 kW
Mehrphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung von > 750 W bis 75 kW
   Korpustyp: EU DGT-TM
Generadores de corriente alterna "alternadores" de potencia > 75 kVA pero ≤ 375 kVA
Wechselstromgeneratoren mit einer Leistung von > 75 kVA bis 375 kVA
   Korpustyp: EU DGT-TM
Efectos de la corriente continua en el suministro de corriente alterna
Wirkung des DC-Anteils in der AC-Energieversorgung
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 27.11.23: Motores polifásicos de corriente alterna de potencia inferior o igual a 750 W
CPA 27.11.23: Mehrphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung von 750 W oder weniger
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 27.11.25: Motores polifásicos de corriente alterna de potencia superior a 75 kW
CPA 27.11.25: Mehrphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung von mehr als 75 kW
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pérdida de un sistema de distribución de electricidad (corriente alterna o corriente continua).
Ausfall eines Verteilersystems der elektrischen Anlage (AC oder DC).
   Korpustyp: EU DCEP
Instalación de sistemas flexibles de transmisión de corriente alterna para conectar Italia y Eslovenia.
Installation flexibler Wechselstromübertragungsnetze zur Verbindung von Italien und Slowenien
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Sabe?Sólo una forma diferente de vida requiere una atmósfera alterna.
Nur eine außerirdische Lebensform würde eine veränderte Atmosphäre brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Lea la de abajo de nuevo, pero de derecha a izquierda y letras alternas.
Die unterste noch einmal. Von links nach rechts. Und nurjeden zweiten Buchstaben.
   Korpustyp: Untertitel
Es su responsabilidad de mantener copias de seguridad (“back-up”) alternas de su información y datos.
Sie sind dafür verantwortlich, alle anderen Softwareprogramme, Daten und Informationen wieder zu installieren.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La compañía alterna sus actuaciones en las tres óperas de la ciudad. DE
Das Ensemble tanzt in allen drei Opernhäusern der Stadt. DE
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Instalación de sistemas flexibles de transmisión de corriente alterna entre Italia y Eslovenia
Installation flexibler Wechselstromübertragungssysteme zwischen Italien und Slowenien
   Korpustyp: EU DCEP
Alterna la división de la vista entre Horizontal (la predeterminada) y Vertical.
Schaltet die Aufteilung der Ansicht zwischen Horizontal (der Standard) und Vertikal um.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Fuente de alimentación electrónica, con ajuste automático, para cualquier red de corriente alterna DE
Elektronisches Vorschaltgerät mit automatischer Anpassung an alle weltweit vorhandenen Wechselspannungsnetze DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Alterna "Internet Zone" para obtener una configuración rápida, o selecciona "Advanced" para una configuración más detallada.
Schalte entweder den Button Internetzone um oder wähle Erweitert für eine detailliertere Einstellung.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Alterna entre la vista de fragmentos, vista de tarjetas, lista superior, o lista lateral.
Wechsle zwischen Ausschnittsansicht, Kartenansicht, Liste oben oder seitliche Liste.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Punteaduras intervasculares alternas, promedio del diámetro (vertical) de las punteaduras intervasculares:
Anordnung der Gefäßtüpfel wechselständig, Durchmesser (vertikal) der Gefäßtüpfel:
Sachgebiete: botanik geologie physik    Korpustyp: Webseite
Alterna entre una pestaña y otra utilizando el comando CTRL+TAB.
Schalten Sie von einem Tab zum anderen indem Sie CTRL+TAB verwenden.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Alterna fácilmente entre editar documentos, navegar por la Web, ver películas y escuchar música. Siguiente:
Sie können mehrere Dinge gleichzeitig tun und einfach hin- und herwechseln: texten, Filme schauen, Musik hören oder im Web surfen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es su responsabilidad de mantener copias de seguridad (“back-up”) alternas de su información y datos.
SIE TRAGEN DIE GESAMTE VERANTWORTUNG FÜR IHRE NUTZUNG DER WEBSITE UND SÄMTLICHER VERLINKTER WEBSITES.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los túmulos están realizados por capas alternas de tierra y piedra.
Die Hügelgräber wurden wechselweise aus Stein- und Erdschichten errichtet.
Sachgebiete: tourismus media archäologie    Korpustyp: Webseite
Construyó el primer aerogenerador para corriente alterna de 200 kW, en Dinamarca, en 1957.
Er errichtete die weltweit erste 200 kW Windkraftanlage zur Wechselstromerzeugung in Vester Egesborg, Dänemark im Jahr 1957.
Sachgebiete: oekologie auto meteo    Korpustyp: Webseite
El pueblo se encuentra entre Anduze, Uzès y Nîmes alterna visitas y relajante como usted desea.
Das Dorf zwischen Anduze, Uzès und Nîmes schaltet Besuche und entspannend wie Sie es wünschen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La corriente alterna es generada por un inversor WAECO, que convierte 12 voltios en 230 voltios.
Von 12 auf 230 Volt Zum ersten Mal wird in einen europäischen Serienfahrzeug eine 230-V-Eurosteckdose verfügbar sein.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Para la herramienta de convolusión, la tecla Ctrl alterna entre los modo enfocar y desenfocar.
Wenn Sie das Verknüpfen-Werkzeug aktiviert haben, schaltet die Strg-Taste zwischen den Modi „Weichzeichnen“ und „Schärfen“ um.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Gama de motorreductores de aluminio en corriente alterna de hasta 1000 Nm.
Eine Reihe von AC-Getriebemotoren aus Aluminium, die Drehmomente von bis zu 1000 Nm liefern.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Alterna fácilmente entre editar documentos, navegar por la Web, ver películas y escuchar música.
Sie können einfach zwischen Ihren Dokumenten, Ihren Filmen, Ihrer Musik und anderen Inhalten im Internet hin- und herwechseln.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este DFE puede obtener su corriente alterna directamente a partir de la red o abastecerse de ella a partir de la corriente alterna vinculada a la fuente de alimentación interna del aparato de impresión de imágenes.
Die Wechselstromversorgung des DFE kann dabei unmittelbar über eine Netzsteckdose oder ein internes Netzteil des bildgebenden Geräts erfolgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mi elector cree que sería poco práctico seguir rematriculando el vehículo de forma alterna entre el Reino Unido y Francia.
Der Bürger hält es für sehr unpraktisch, das Fahrzeug im Vereinigten Königreich und Frankreich jedes Mal neu anzumelden.
   Korpustyp: EU DCEP
El valor nominal del suministro de tensión alterna y/o los límites del suministro de tensión continua.
Nennwert der Wechselspannungsversorgung und/oder Grenzwerte der Gleichspannungsversorgung.
   Korpustyp: EU DCEP
Valor nominal de la tensión alterna de alimentación, límites de la tensión continua de alimentación, o ambos.
den Nennwert der Wechselspannungsversorgung und/oder die Grenzwerte der Gleichspannungsversorgung;
   Korpustyp: EU DCEP
Al tercero se le administraron 40 mg de Trudexa en semanas alternas, con inyecciones de placebo en las semanas intermedias.
Die dritte Gruppe erhielt jede zweite Woche 40 mg Trudexa mit Placebo-Injektionen in den dazwischen liegenden Wochen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
De los 207 pacientes tratados, 114 continuaron el tratamiento con Trudexa 40 mg en semanas alternas durante na
114 von 207 Patienten wurden mit 40 mg Trudexa Ar
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tras la administración subcutánea de 40 mg de Trudexa en semanas alternas en pacientes con artritis am
Nach subkutaner Verabreichung von 40 mg Trudexa jede zweite Woche an Patienten mit rheumatoider Arthritis (RA) betrugen die mittleren Steady-State-Talkonzentrationen ca.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al tercero se le administraron 40 mg de Trudexa en semanas alternas, con inyecciones de placebo en las semanas intermedias.
erhielt jede zweite Woche 40 mg Trudexa mit Placebo-Injektionen in den dazwischen liegenden Wochen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
A los 5 años se evaluaron radiográficamente 113 de los 207 pacientes tratados con Trudexa 40 mg en semanas alternas.
von 207 Patienten, die ursprünglich jede zweite Woche mit 40 mg Trudexa behandelt wurden, radiologisch beurteilt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Después de iniciar el tratamiento, la dosis recomendada es de 40 mg administrados en semanas alternas vía inyección subcutánea.
Nach der Induktionsbehandlung beträgt die empfohlene Dosis 40 mg als subkutane Injektion jede zweite Woche.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al tercero se le administraron 40 mg de Humira en semanas alternas, con inyecciones de placebo en las semanas intermedias.
Die dritte Gruppe erhielt jede zweite Woche 40 mg Humira mit Placebo-Injektionen in den dazwischen liegenden Wochen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los resultados de los pacientes que recibieron dosis de 40 mg en semanas alternas se resumen en la Tabla 3.
Die Behandlungsergebnisse mit 40 mg jede zweite Woche sind in Tabelle 3 zusammengefasst.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
De los 207 pacientes tratados, 114 continuaron el tratamiento con Humira 40 mg en semanas alternas durante 60 meses.
114 von 207 Patienten wurden mit 40 mg Humira jede zweite Woche für eine Dauer von 60 Monaten weiterbehandelt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
A los 5 años se evaluaron radiográficamente 113 de los 207 pacientes tratados con Humira 40 mg en semanas alternas.
Nach 5 Jahren wurden 113 von 207 Patienten, die ursprünglich jede zweite Woche mit 40 mg Humira behandelt wurden, radiologisch beurteilt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
es de 80 mg en la semana 0, seguido de 40 mg en semanas alternas comenzando en la semana 2.
Die übliche Do sierung für Morbus Crohn ist 80 mg in Woche 0, gefolgt von 40 mg alle zwei Wochen, ab der 2.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Motores polifásicos de corriente alterna de potencia superior a 750 W e inferior o igual a 75 kW
Mehrphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung von mehr als 750 W bis 75 kW
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motores polifásicos de corriente alterna de potencia superior a 750 W pero inferior o igual a 7,5 kW
Mehrphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung von mehr als 0,75 W bis 7,5 kW
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motores polifásicos de corriente alterna de potencia superior a 7,5 kW pero inferior o igual a 37 kW
Mehrphasen-Wechselstrommotoren mit einer Leistung von mehr als 7,5 kW bis 37 kW
   Korpustyp: EU DGT-TM