linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
alternante . .
[ADJ/ADV]
alternante alternierend 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

alternante wechselnden 3
wechselnde 2 wechselnd 1 erkennen 1

Verwendungsbeispiele

alternante wechselnden
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nota: Dirección de la fuerza de ensayo alternante, Fhs res, en función de la posición de la línea de referencia horizontal que pasa por el centro de la bola en relación con la línea paralela a dicha línea de referencia; véase la figura 21.
Anmerkung: Die Richtung der wechselnden Prüfkraft Fhs res hängt ab von der Lage der durch die Kugelmitte verlaufenden horizontalen Bezugslinie im Verhältnis zu ihrer Parallele (siehe Abbildung 21).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los ensayos dinámicos se llevarán a cabo con una fuerza horizontal alternante de Fhw = ±0,6 D que actúe en una línea paralela al suelo y en el plano longitudinal mediano del vehículo tractor que pasa por el centro del pivote de acoplamiento.
Die dynamische Prüfung ist mit einer horizontal wirkenden wechselnden Prüfkraft von Fhw = ±0,6 D in einer Kraftwirkungslinie durchzuführen, die parallel zum Boden in der Längsmittelebene des Zugfahrzeugs durch den Mittelpunkt des Kupplungsbolzens verläuft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se aplicará un ensayo dinámico con una fuerza horizontal alternante de Fhw = ± 0,6 D al pivote de acoplamiento en posición de funcionamiento.
An dem Zugsattelzapfen ist in Betriebsstellung ein Dauerschwingversuch mit einer wechselnden horizontalen Prüflast von Fhw = ± 0,6 D durchzuführen.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


esfuerzo alternante .
tensión alternante .
ducha alternante . . . .
personalidad alternante .
luz alternante . .
ventilación alternante .
campo alternante Wechselfeld 1
dieta alternante de v.Noorden .
hermafroditismo verdadero alternante . . .
fuerza de ensayo alternante .
generador de ánodo alternante .
tubo de ánodo alternante . .
proceso de renovación alternante .

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "alternante"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

campos eléctricos alternantes y campos eléctricos estáticos
elektrische Wechselfelder und elektrische Gleichfelder
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Los conflictos, conversaciones, negociaciones, críticas se suceden de manera alternante.
Konflikt, Gespräch, Handel, Kritik wechseln einander ab.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
ensayo de par alternante según el anexo 9.
Wechseltorsionsprüfung nach Anhang 9.
   Korpustyp: EU DGT-TM
SEMP grado 2 de aire alternante sin bomba.
Kategorie 2 mit Wechseldruck ohne Pumpe.
Sachgebiete: luftfahrt sport technik    Korpustyp: Webseite
El acoplamiento de quinta rueda se someterá a fuerzas alternantes en una instalación de pruebas (ensayo dinámico asíncrono); sobre él actuarán simultáneamente fuerzas horizontales alternantes y verticales pulsátiles.
Die Sattelkupplung ist Wechselbeanspruchungen auf einem Prüfstand zu unterwerfen (asynchroner Dauerschwingversuch), bei denen gleichzeitig horizontale Wechsel- und vertikale Schwellkräfte auf die Sattelkupplung einwirken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
10000 pruebas de carga alternantes con una carga vertical de 250 N deben ser superadas. DE
10000 Wechselbleastungen mit einer senkrechten Belastung von 250 N müssen standgehalten werden. DE
Sachgebiete: architektur gastronomie typografie    Korpustyp: Webseite
Ahora coloca los imanes como muestra la imagen con los polos alternantes arriba. EUR
Lege jetzt die Magnete in der auf dem Bild gezeigten quadratischen Anordnung hin, mit jeweils abwechselnden Polen oben. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
La disposición alternante es necesaria para conseguir el efecto de levitación; EUR
Die wechselweise Anordnung ist unabdingbar für den Levitations-Effekt; EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Se llevará a cabo un ensayo dinámico con fuerza alternante sobre una muestra montada en la instalación de pruebas.
An einem Prüfmuster wird auf einem Prüfstand eine dynamische Prüfung mit Wechselbeanspruchung durchgeführt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El siglo diecinueve inventó los términos familiares de ciencia pura y aplicada como manera de conciliar estas visiones alternantes.
Jahrhundert erfand als Methode, diese alternativen Konzepte miteinander zu versöhnen, die vertrauten Begriffe reine und angewandte Naturwissenschaft.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Con el fin de transferir la energía se crea un campo alternante inductivo en el lado primario.
Für die Energieübertragung wird auf der Primärseite ein induktives Wechselfeld aufgebaut.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation technik    Korpustyp: Webseite
La única del mercado que combina lo mejor del aire alternante con lo mejor de la viscoelástica.
Die einzige auf dem Markt, die das Beste des Wechseldrucks mit dem Besten der Viskoelastizität verbindet.
Sachgebiete: luftfahrt sport technik    Korpustyp: Webseite
Para demandas extraordinarias, como en el caso de ambientaciones luminosas alternantes, resulta perfecta la versión TALEXXengine STARK DLE PREMIUM. ES
Bei außerordentlichen Ansprüchen hinsichtlich einer veränderlichen Lichtstimmung punktet dann die Variante TALEXXengine STARK DLE PREMIUM. ES
Sachgebiete: gartenbau technik foto    Korpustyp: Webseite
Los períodos alternantes de inundaciones y sequías, así como las condiciones meteorológicas extremas, requieren una mejor gestión del agua de lluvia.
Wechseln sich Überschwemmung und Dürre ab und kommt es zu extremen Wetterbedingungen, muss das Regenwasser besser verwaltet werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cada programa se vuelve bajo Windows™ como la tarea individual (Thread) declaró y consigue el microprocesador repartido el alternante para un término pequeño. DE
Jedes Programm wird unter Windows als einzelne Aufgabe (Thread) angemeldet und erhält den Mikroprozessor abwechselnd für eine kleine Zeitdauer zugeteilt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El típico ejemplo es el ensayo de fatiga por vibraciones según DIN50100 (curva de Wöhler) en régimen de cargas de tracción, compresión, pulsatoria y alternante.
Typisches Beispiel ist der Dauerschwingversuch nach DIN50100 (Wöhlerkurve) im Zug-, Druck-, Schwell- und Wechsellastbereich.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
El ensayo de flexión en 4 puntos alternante se emplea para determinar la resistencia a la fatiga y de la rigidez dinámica.
Der 4-Punkt-Wechsel-Biegeversuch wird zur Ermittlung der Ermüdungsbeständigkeit und der dynamischen Steifigkeit angewendet
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Mediante el sistema winDIM@net, las lámparas destellan en alternantes secuencias de colores, desplegando los caracteres en azul, blanco y amarillo. ES
Das winDIM@net-System sorgt dafür, dass die Lampen in einer farblich variablen Sequenz leuchten und die Schriftzeichen in Blau, Weiß und Gelb anzeigen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La muestra montada en la instalación de pruebas se someterá a un ensayo de fuerzas alternantes aplicadas en ángulo sobre la bola, como se indica en las figuras 21 o 22.
Die auf dem Prüfstand aufgebaute Einrichtung muss einer Dauerfestigkeitsprüfung unterzogen werden, die in dem in Abbildung 21 oder 22 dargestellten Winkel auf die Kugel einwirkt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los anillos de remolque utilizados únicamente en los remolques con enganches articulados que permiten el movimiento vertical libre se someterán a la fuerza alternante descrita en el punto 3.3.2.
Zugösen, die nur zur Verwendung an Anhängern mit vertikal schwenkbarer Zugeinrichtung vorgesehen sind, sind einer Wechselbelastung nach Absatz 3.3.2 auszusetzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El ensayo de los anillos de remolque se llevará a cabo de manera que la fuerza alternante actúe también en los elementos utilizados para sujetar el anillo de remolque al enganche.
Die Prüfung von Zugösen ist so durchzuführen, dass die Wechselkraft auch auf die Verbindungsteile wirkt, die für die Befestigung der Zugöse an der Zugeinrichtung erforderlich sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los anillos de remolque utilizados únicamente en los remolques con enganches articulados que permiten el movimiento vertical libre se someterán a la fuerza alternante descrita en el punto 3.3.2.
Zugösen, die nur zur Verwendung an Anhängern mit vertikal schwenkbarer Zugeinrichtung vorgesehen sind, sind einer Wechselbelastung nach Nummer 3.3.2 auszusetzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La muestra montada en la instalación de pruebas se someterá a un ensayo de fuerzas alternantes aplicadas en ángulo sobre la bola, como se indica en la figura 21 o 22.
Die auf dem Prüfstand aufgebaute Einrichtung muss einer Dauerfestigkeitsprüfung unterzogen werden, die in dem in Abbildung 21 oder 22 dargestellten Winkel auf die Kugel einwirkt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uno de los requerimientos principales que exigió Scherdel para su nueva máquina de ensayos fue la determinación de las máximas cifras de cargas alternantes (vida útil) de muelles sometidos a fuerzas elevadas para el sector de la automoción.
Die produktionsbegleitende Ermittlung der maximalen Lastwechselzahlen (Gebrauchsdauer) von hoch beanspruchten Federn für den Automobilbereich war eine der Kernanforderungen für die neue Prüfmaschine bei Scherdel.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Esta moderna terapia "Mesolift" a traves de campos electromagnéticos alternantes, abre canales iónicos de transporte activo generando el inercambio de sustancias entre las celulas y el intersticio conduciendo a una mejora visible y tangible de la superficie de la piel. DE
Die moderne Therapie öffnet mittels pulsierender elektromagnetischer Felder aktive Transportkanäle. Durch das Einschleusen verschiedener Wirksubstanzen wie Hyaluronsäure, Aminosäuren und Vitaminen, führt die Mesolift- Behandlung zu einer sichtbaren und fühlbaren Verbesserung und Straffung der Hautoberfläche. DE
Sachgebiete: medizin auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada pestaña se fija rígidamente a la mesa de ensayo y se somete a una tensión con un par alternante de ± MT aplicado a través de la cara de fijación, es decir, por medio de un freno de disco u otros componentes.
Jedes Rad wird auf dem Prüfstand an einem Felgenhorn starr aufgespannt und über die Nabenanschlussfläche z. B. über eine Bremsscheibe oder andere Bauteile mit einem Wechseltorsionsmoment von ± MT belastet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Älggi Alp puede alcanzarse vía Sachseln (Obwalden) en coche, a pie o con la bicicleta de montaña; los fines de semana y en días festivos, la estrecha carretera de montaña sólo podrá emplearse en forma alternante valle arriba y valle abajo.
Die Älggialp ist via Sachseln (Obwalden) mit dem Auto, zu Fuss oder mit dem Mountain-Bike erreichbar, an Wochenenden und Feiertagen ist die schmale Bergstrasse nur abwechselnd berg- bzw. talwärts zu befahren.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite