Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beide Staatsmänner konnten sich durchsetzen und gewannen am Ende auch Wahlen.
Ambos líderes hicieron prevalecer sus posiciones y finalmente ganaron elecciones.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und nach vielen, sehr vielen Tagen des Kletterns und Suchens stieß ich am Ende darauf, ich fand sie.
Después de muchos días de escalar y buscar, finalmente la encontré. La encontré.
In der realen Welt der globalen Märkte könnte sich die Entwicklungsrunde der WTO-Verhandlungen von ihrem Zusammenbruch heuer in Cancun erholen und am Ende doch den von der Wirtschaftstheorie versprochenen Nutzen bringen:
En el mundo real de los mercados globales, la ronda de desarrollo de las negociaciones de la OMC aún puede recuperarse del quiebre ocurrido en Cancún hace unos meses, y finalmente podría cumplir los beneficios prometidos por la teoría económica:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Außerdem ist der Berichterstatter nicht von dem zusätzlichen Nutzen dieses Zwei-Ebenen-Ansatzes überzeugt, bei dem der Rat am Ende Beschlüsse der Kommission billigen oder anpassen kann, die eigentlich im Normalfall das einzige Exekutivorgan sein sollte.
Además, el ponente no está convencido del valor añadido de este enfoque de dos niveles según el cual el Consejo puede validar o adaptar finalmente las decisiones de la Comisión, que debe ser la única autoridad ejecutiva en el procedimiento normal.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Am Ende jedes Kurses wird eine Bescheinigung ausgestellt, die die Teilnahme am Sprachurlaub bestätigt.
IT
Al final de cada curso se otorgará un certificado de participación.
IT
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, wird der letzte Operand am Ende der Daten ausgerichtet.@info:whatsthis
Especifica si la operación será alineada al final de los datos en lugar de al principio. @info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Und die Szene in Braindead mit Lionel und Paquita, wo sie sich ganz am Ende des Films auf der Straße küssen, war am 5. Drehtag entstanden.
Y en Braindead, la escena de Lionel y Paquit…besándose en la calle al final de la películ…se hizo el quinto día de rodaje.
Am Ende dieses Auswahlverfahrens steht Ihr Einschiffen auf einem bestimmten Kreuzer an.
Al final de todo este proceso podrá ser embarcado en alguno de los cruceros.
Sachgebiete:
informationstechnologie personalwesen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Daher empfiehlt es sich, die Einstufung der Einrichtung bei Bedarf und mindestens am Ende der Betriebsphase zu überprüfen.
Por consiguiente, es conveniente revisar la clasificación de la instalación cuando sea necesario y, al menos, al final de la fase de explotación.
Am Mittwoch, den 17. August 2005, ging der Papst am Ende der Generalaudienz in Castelgandolfo auf den Tod Frère Rogers ein.
EUR
Miércoles 17 de agosto de 2005. Al final de la audiencia general en Castelgandolfo, el Papa habló acerca del fallecimiento del hermano Roger
EUR
Sachgebiete:
religion astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Denn, Frau Präsidentin, am Ende der Woche bin auch ich immer am Ende.
Porque, Señora Presidenta, realmente ya no se puede aguantar - hablo por mi - al final de la semana.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Aber er wird sie leisten müssen, um seine eigenen Regierungserfolge am Ende auch über die vier Jahre seiner Amtszeit hinaus zu sichern.
DE
Pero no tendrá más remedio que afrontarla para tratar al final de asegurar los éxitos de su gobierno incluso más allá de los cuatro años de su mandato.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Herr Ratspräsident, Sie sollten am Ende Ihrer Präsidentschaft im Juni dieses Jahres einen Zwischenbericht zur europäischen Debatte vorlegen. Aber die Debatte findet gar nicht statt.
Quiero decirle al Presidente en ejercicio del Consejo que al final de la Presidencia de su país debe presentarse un informe provisional sobre el debate europe…pero no hay tal debate.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nick Beer am Ende seines Finallaufs beim UCI DH World Cup in Hafjell am 15. September 2013
Nick Beer al final de su ronda en la Copa del Mundo UCI de descenso en Hafjell, Noruega, el 15 de setiembre 2013
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mose hat das verheißene Land am Ende seines irdischen Pilgerwegs aus der Ferne betrachtet.
Moisés contempló desde lejos la Tierra prometida, al final de su peregrinación terrena.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Fußnote (a) am Ende der Zeile wird gestrichen.
queda suprimida la nota a) al final del cuadro.
Abe…am Ende vernichtete der Wal ihn und sein Schiff.
Per…...al final acabaron destruidos él y su barco.
Massa Lubrese ist eine Kommune in der Provinz von Neapel fast am Ende der sorrentinischen Halbinsel gelegen.
IT
Massa Lubrense es un municipio en provincia de Nápoles puesto casi al final de la península sorrentina.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Herr Brinkhorst, wir sind am Ende dieser Aussprache angelangt.
Señor Brinkhorst, hemos llegado al final de este debate.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Claude Rains ist Lon Chaneys Vater, aber am Ende tötet er ihn.
Claude Rains es el padre de Chaney, y al final acaba matándolo.
· Die Gratisdrehungen können auch zufällig am Ende jeder Drehung aktiviert werden.
Función también puede ser activado al azar al final de cada giro.
Sachgebiete:
e-commerce radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Am Ende der Präsidentschaft werden wir natürlich nach den Ergebnissen beurteilt werden.
Evidentemente, al final de la Presidencia seremos juzgados por los resultados.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mama war am Ende so mager. Ihr passte alles.
Mamá estaba tan delgada al final que todo le quedaba.
Der Reinigungsservice wird durch den Eigentümer am Ende des Leasingverhältnisses zur Verfügung.
EUR
Limpieza se ofrece por el propietario al final del contrato de arrendamiento.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Verguetung am kalten Ende
.
Verguetung am heissen Ende
.
Temperatur am kalten Ende
.
Station am fernen Ende
.
Molekülregion am Amino-Ende
.
am Ende des Haushaltsjahres
.
am Ende von
al final de 51
Signal am Ende einer Dateneinheit
.
.
am fernen Ende eingesetztes Modul
.
am Ende des vierten Jahres
.
Kosten am Ende der Lebensdauer
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das BEST WESTERN Hotel Herman Bang liegt am Ende von Tordenskjoldsgade auf der rechten Seite.
EUR
Podrá encontrar el BEST WESTERN Hotel Herman Bang a mano derecha al final de Tordenskjoldsgade.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bemerkung: Vorausschauende reguläre Ausdrücke dürfen nur am Ende von regulären Ausdrücken verwendet werden. Der Editor für reguläre Ausdrücke erzwingt dies jedoch nicht.
Nota: Sólo se permite colocar afirmaciones previas al final de las expresiones regulares, aunque el editor de expresiones regulares tiene esto en cuenta.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Paige, ich habe einen Satz am Ende von dem Stück.
Paige, tengo una línea al final de la obra.
Cabinas Rio Mar ist ein kleines Hotel am Ende von Playa Zancudo vor dem Coto Colorado Fluss.
Cabinas Río Mar es un pequeño establecimiento frente a la playa localizado directo al final de Playa Zancudo antes del Río Coto Colorado.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie musik
Korpustyp:
Webseite
Das Vorhandensein einer Endkupplung am Ende von Einheiten ist nicht obligatorisch.
La colocación de un enganche final al final de las unidades no es obligatoria.
Am Ende von Staffel 2 lassen wir Sam in einer ziemlich gefährlichen Situation zurück.
Al final de la segunda temporada, dejamos a Sam en un situación bastante peligrosa.
Diese Funktion muß am Ende von GTK-Programmen aufgerufen werden.
Dicha función debe usarse al final de un programa GTK.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Am Ende von Teil 5 wird folgender Text angefügt:
al final de la parte 5, se añadirá el texto siguiente:
Nur Sie und Dr. Tancredi verließen es am Ende von der Nacht.
Al final de la noche estaban tú y la Dra.
Das 5-Sterne Hotel liegt auf einen kleinen Berg direkt an der türkischen Rivera, am Ende von der Alanya Bucht.
DE
El hotel de 5 estrellas en una pequeña colina en la Rivera Turca, al final de la bahía Alanya.
DE
Sachgebiete:
verlag musik jagd
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit am Ende
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ende & am :@info:whatsthis
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Parte inferior de la página (b)
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ese postre parece un chiste.
Tú estás exhausto, lo sabes.
Sigan este corredor hasta el final.
Por último y más importante:
Sachgebiete:
astrologie musik media
Korpustyp:
Webseite
Am Ende der Weltgeschichte.
Sachgebiete:
religion astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Am Ende der Synode Am Ende der Synode
En la conclusión del Sínodo sobre la familia
Sachgebiete:
religion soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Ich war am Ende angelangt.
Estaba llegando al límite.
Suzy cortó con lo que hizo.
Patty ist völlig am Ende .
Patty está hecha un desastre.
Ist der Peronismus am Ende ?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
$Vorkommen am Ende einer Zeichenkette.
$concuerda con el final de la cadena.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ese tío es un puto desastre.
Wer leidet am Ende darunter?
¿Quiénes son los perdedores en última instancia?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich bin am Ende angelangt.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Stand am Ende des Berichtszeitraums .
Datos interanuales a fin de período .
(Stand am Ende des Berichtszeitraums)
Belegschaft am Ende des Jahres
Verpflichtung am Ende des Berichtszeitraums
Importe final de la obligación
Du bist am falschen Ende !
Estás del lado equivocado.
Die Ausrüstung ist am Ende .
El equipo está destruido.
Brennstoffmanagment am Ende des Kreislaufs
gestión de la parte final del ciclo
Wir werdens am ende sehe…
Yo lo veré hasta el fina…
Acabaré con todos ustedes.
Das Individuum ist am Ende .
Es el individuo quien está acabado.
Estás por tu cuenta, amigo.
Y para el final ella dijo:
Am Ende des Blocks rechts.
Tuerce a la derecha en esta esquina.
Am Ende erscheint der Slogan:
Y luego aparece grande en la pantalla:
Sí, si tuvieran detonadores en la punta.
Am Ende ist jeder allein.
Todo el mundo acaba solo.
Am Ende war's komplette Zeitverschwendung.
… resultó ser una pérdida de tiempo.
Die Kanadier sind am Ende .
Los canadienses se cansaron.
Am anderen Ende der Stadt.
En el otro lado del pueblo
Gleich am Ende des Flurs.
- Am Ende hätte einer regiert.
- Un hombre las habría dominado todas.
Todo se resuelve para bien.
Das Geschäft wäre am Ende .
- Será adiós a los negocios.
Pronto acabaremos con ellos.
Uthers Herrschaft ist am Ende .
El reinado de Uther llega a su fin.
Meine Geduld ist am Ende .
Mi paciencia tiene un límite.
Yo no creo que Cap esté acabado.
Kenneth Parcell ist am Ende .
Kenneth Parcell está acabado.
Urlaub am Ende der Welt
ES
Vacaciones en el fin del mundo
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mike, tengo los nervios destrozados.
Y para el final de la noch…
Meine Geduld ist am Ende .
He seguido la ley, pero ya no tengo paciencia.
Klickstatistik am Ende der Laufzeit
DE
Estadística de clics al vencer la vigencia
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie internet
Korpustyp:
Webseite
Ella estaba muy disgustada, Jake.
Ist der Neokonservatismus am Ende ?
El neoconservadurismo está muerto?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Buchbestand am Ende des Berichtszeitraums.
Inventario contable al término del período cubierto por el informe.
Geschwindigkeit am Ende der Bremsung
velocidad al dejar de frenar
Esta ciudad está acabada.
Am Ende ist sie unterspült.
Natürlich gewinne ich am Ende .
Pero llegaré hasta el final.
Wir werdens am ende sehe…
Die Batterien sind am Ende .
Las pilas se están agotando.
Am Ende Eure Herrschaft ist.
A su fin tu reino ha llegado.
Torre del Cabo de la Carrera
Sachgebiete:
verlag musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
(Verfügbar am Ende des Tests)
(Disponible en el final de la prueba)
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Am Ende steht die Befreiung.
DE
La liberación trae esta fase a su fin.
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
En el ala de llegadas de Reino Unido.
Sachgebiete:
musik tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Temporäre Dateien am Ende löschen:
Eliminar archivos temporales al terminar:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Am südlichen Ende von Golfito !
Hacia el sur de Golfito !
Sachgebiete:
informationstechnologie musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Am Ende der Welt Sammleredition.
La maldición de los Charleston.
Sachgebiete:
religion mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Am Ende der Welt Sammleredition
La maldici? de los Charleston
Sachgebiete:
kunst religion philosophie
Korpustyp:
Webseite
Schatten am Ende des Morgens:
Sombra al fin de la mañana:
Sachgebiete:
verlag film verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Wildnis am Ende der Welt
ES
La campaña de incendios de 2016 acaba de comenzar
ES
Sachgebiete:
geografie tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Wir sind jetzt am ganz am Ende .
Quedamos ahora a la retaguardia de todo el mundo.
Siehe Begründung am Ende des Berichts.
Véase la exposición de motivos.
Und am Ende müsste ich sie trösten.
Y yo terminaría consolándola.
Ein saurer Bissen am Ende des Mahls.
Un bocado amargo para terminar la comida.
Und am Ende wirst du verletzt.
Y tú vas a resultar lastimado.
Am Ende der Saison haben wir 400.
Y a final de temporada tendremos más de 400.
Am Ende hat er Peter ermordet.
- No me sorprendería que él lo matara.
Währenddesse…am anderen Ende der Stadt.
Mientra…al otro lado de la ciudad
Genauso läuft es am Ende des Tages.
Lo mismo para el fin de la jornada.
Ist der Profi-Football am Ende ?
¿Se muere el football profesional?
Nein, der gute Journalismus ist am Ende .
No, se muere el buen periodismo, Lynn.
Am Ende werde ich Frieden haben!
¡Al fín ya tenía algo de paz!