linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
amamantamiento Stillen 10
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

amamantamiento Stillens 1 gesäugt 1 noch gestillt 1

Verwendungsbeispiele

amamantamiento Stillen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hablar por favor a su doctor sobre los riesgos potenciales de amamantamiento mientras que usa el propranolol.
Mit Ihrem Doktor über die möglichen Risiken des Stillens bei der Anwendung von von Propranolol bitte sprechen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
De modo que, si los pobres del mundo precisan de mensajes educativos acerca del amamantamiento y la nutrición, las naciones ricas requieren un tipo distinto de educación.
Während die Armen der Welt über Stillen und Ernährung unterrichtet werden müssen, brauchen die reichen Länder eine andere Art der Aufklärung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hablar por favor a su doctor sobre los riesgos potenciales de amamantamiento mientras que usa Doxycycline.
Mit Ihrem Doktor über die möglichen Risiken des Stillens bei der Anwendung von von Doxycycline bitte sprechen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Se trata de intervenciones bien conocidas, de bajo coste y de poco nivel tecnológico que no llegan a quienes más las necesitan; por ejemplo, inmunización contra el tétano, amamantamiento materno exclusivo, atención médica sencilla para bebés de bajo peso y antibióticos para tratar infecciones.
Allgemein bekannte, preiswerte und technisch unkomplizierte Maßnahmen erreichen jene nicht, die am bedürftigsten sind - so etwa Tetanusimpfungen, ausschließliches Stillen, einfache Pflegemaßnahmen für untergewichtige Babys und Antibiotika gegen Infektionen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hablar por favor a su doctor sobre los riesgos potenciales de amamantamiento mientras que usa Amoxil.
Mit Ihrem Doktor über die möglichen Risiken des Stillens bei der Anwendung von von Amoxil bitte sprechen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Hablar por favor a su doctor sobre los riesgos potenciales de amamantamiento mientras que usa Levaquin.
Mit Ihrem Doktor über die möglichen Risiken des Stillens bei der Anwendung von von Ciprofloxacin bitte sprechen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Hablar por favor a su doctor sobre los riesgos potenciales de amamantamiento mientras que usa Nolvadex.
Mit Ihrem Doktor über die möglichen Risiken des Stillens bei der Anwendung von von Nolvadex bitte sprechen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Hablar por favor a su doctor sobre los riesgos potenciales de amamantamiento mientras que usa Metformin.
Mit Ihrem Doktor über die möglichen Risiken des Stillens bei der Anwendung von von Metformin bitte sprechen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Hablar por favor a su doctor sobre los riesgos potenciales de amamantamiento mientras que usa Levaquin.
Mit Ihrem Doktor über die möglichen Risiken des Stillens bei der Anwendung von von Levaquin bitte sprechen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Hablar por favor a su doctor sobre los riesgos potenciales de amamantamiento mientras que usa la tetraciclina.
Mit Ihrem Doktor über die möglichen Risiken des Stillens bei der Anwendung des Tetracyclins bitte sprechen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


amamantamiento de prueba .
cría de amamantamiento .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "amamantamiento"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

la alimentación de los niños o su amamantamiento.
das Füttern und das Saugen von Kindern zu erleichtern.
   Korpustyp: EU DCEP
Promover el amamantamiento en el momento del parto también puede ser eficaz.
Doch kann die Stillförderung zum Zeitpunkt der Entbindung wirkungsvoll sein.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
«c) artículo de puericultura: todo producto destinado a facilitar el sueño, la relajación, la alimentación de los niños o su amamantamiento
„c) ‚Babyartikel‘: jedes Erzeugnis, das dazu bestimmt ist, den Schlaf, die Entspannung, das Füttern und das Saugen von Kindern zu erleichtern.“
   Korpustyp: EU DCEP
«c) artículo de puericultura: todo producto destinado a facilitar el sueño, la relajación, la higiene, la alimentación de los niños , la fase de dentición o su amamantamiento
„c) ‚Babyartikel‘: jedes Erzeugnis, das dazu bestimmt ist, den Schlaf, die Entspannung, die Hygiene, das Füttern , das Zahnen und das Saugen von Kindern zu erleichtern.“
   Korpustyp: EU DCEP
“artículo de puericultura”: todo producto destinado a facilitar el sueño, la relajación, la higiene, la alimentación de los niños o su amamantamiento
‚Babyartikel‘: jedes Erzeugnis, das dazu bestimmt ist, den Schlaf, die Entspannung, die Hygiene, das Füttern und das Saugen von Kindern zu erleichtern.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los programas para aumentar el amamantamiento pueden significar un desafío en comunidades pobres donde usualmente las madres trabajan en labores agrícolas y tareas que significan un gran esfuerzo.
Programme zur Stillförderung können in armen Gemeinden, in denen die Mütter in der Regel in der Landwirtschaft beschäftigt sind oder ein hohes Arbeitspensum haben, schwierig sein.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
A los efectos de este punto, se entenderá por «artículo de puericultura» todo producto destinado a facilitar el sueño, la relajación, la higiene, la alimentación de los niños o su amamantamiento.
Im Sinne dieser Nummer gelten als „Babyartikel“ alle Produkte, die Kindern als Einschlaf- und Entspannungshilfen, für Hygienezwecke, zum Füttern und Nuckeln dienen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No obstante lo dispuesto en el artículo 3, apartado 8, de la Directiva 91/630/CEE del Consejo, las cerdas adultas deberán mantenerse en grupos, excepto en las últimas fases de gestación y durante el período de amamantamiento.
Unbeschadet von Artikel 3 Absatz 8 der Richtlinie 91/630/EWG des Rates sind Sauen außer in den letzten Trächtigkeitsphasen und während der Säugezeit in Gruppen zu halten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El sistema de alimentación automática Lely Calm funciona desde una unidad central, que prepara la leche y la distribuye a una estación de amamantamiento en la que la ternera recibirá su ración.
Der Calm bereitet die Milch zu und gibt sie an einen Tränkenuckel aus, von wo aus das Kalb seine Portion abruft.
Sachgebiete: gartenbau foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite