linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
amante Liebhaber 891
Geliebte 252 Geliebter 33 Mätresse 18 Liebhaberin 12 Konkubine 1 . . . . .
[ADJ/ADV]
amante Geliebter 3 .
[Weiteres]
amante Lover 30

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

amante Geliebten 53 Liebhabers 18 Freundin 11 Freund 13 Affäre 16 liebt 9 Liebsten 7 lieben 7 Musikliebhaber 6 Liebe 5 Herrin 4 liebenden 4 Fan 4 herrin 3

Verwendungsbeispiele

amante Liebhaber
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Medusa’s Gaze es un juego para aventureros y amantes de la acción.
Medusa’s Gaze ist ein Spiel für Abenteur und Action Liebhaber gleichermaßen.
Sachgebiete: film astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
El cocinero, el ladrón, su mujer y su amante
Der Koch, der Dieb, seine Frau und ihr Liebhaber
   Korpustyp: Wikipedia
Ya ves, Mathild…no sería un buen amante.
Verstehst du, Mathilda? Ich wäre kein guter Liebhaber.
   Korpustyp: Untertitel
Marbella es un paraíso para los amantes de la playa y el glamour, pero también ofrece muchas més alternativas para el turista.
Marbella ist für die Liebhaber von Strand und Glamour ein Paradies, aber bietet auch viele Alternativen für den anspruchsvollen, modernen Touristen.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Porque todos tus amantes han sido quebrantados.
denn alle deine Liebhaber sind zunichte gemacht.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Soy un gran profesor, no un gran amante.
Ich bin ein großer Lehrer, kein großer Liebhaber.
   Korpustyp: Untertitel
Este establecimiento también es ideal para los amantes de los cócteles.
Liebhaber eines guten Cocktails werden das Café ebenfalls zu schätzen wissen.
Sachgebiete: transport-verkehr musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
En Zimbabwe, por ejemplo, una mujer fue condenada recientemente por poner a su amante en contacto con el VIH, pese a no haberlo infectado.
In Simbabwe beispielsweise wurde vor Kurzem eine Frau dafür verurteilt, ihren Liebhaber der Gefahr durch HIV ausgesetzt zu haben, obwohl sie ihn nicht infiziert hat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Marla necesita un asistente social, no un amante.
Marla braucht keinen Liebhaber, nur einen Sozialarbeiter.
   Korpustyp: Untertitel
Los amantes de la cocina árabe disfrutarán de una gran variedad de restaurantes tradicionales.
Liebhaber der arabischen Küche werden begeistert sein von der großen Auswahl an traditionellen Restaurants.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


amantes Liebespaar 14 Liebende 2
amante de la pasarela . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit amante

174 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Diré que éramos amantes.
Ich sag, wir hätten ein Verhältnis.
   Korpustyp: Untertitel
Y bastante buen amante.
Und außerdem vögelt er gut.
   Korpustyp: Untertitel
Los amantes se abrazan.
Das Paar umarmt sich.
   Korpustyp: Untertitel
Tú tienes una amante.
Einen hast du frei.
   Korpustyp: Untertitel
Buscaré un amante rico.
Ich werde mir im Klub einen Sugardaddy suchen.
   Korpustyp: Untertitel
Pero yo tenia amante…
Aber ich hatte Affären.
   Korpustyp: Untertitel
Usted y Doyle eran amantes. Todavía son amantes.
Sie und Doyle waren ein Liebespaar und sind es noch immer.
   Korpustyp: Untertitel
- Pero sabía que eran amantes.
Aber Sie wissen, dass die beiden ein Liebespaar waren
   Korpustyp: Untertitel
Sean Jane y Fran…amantes.
Seien Sie Jane und Frank, Liebende.
   Korpustyp: Untertitel
Está ahí con su amante.
Er ist in Nummer neun bei einer seiner Mätressen.
   Korpustyp: Untertitel
Pero si fuésemos amantes, podrías.
Wären wir Liebende, würdet Ihr's.
   Korpustyp: Untertitel
Ella será mi amante rica.
Sie wird meine "Sugar-Mama".
   Korpustyp: Untertitel
¡No seas un amante egoísta!
Sei nicht so selbstsüchtig!
   Korpustyp: Untertitel
¿Separe a los amantes aquí?
Odertrennt man Liebende hier?
   Korpustyp: Untertitel
Randy y Tanya eran amantes.
Randy und Tanya haben's miteinander getrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Habían sido amantes dos meses.
Sie schlief seit zwei Monaten mit ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Hablar es de amantes, Merlín.
Geplauder ist für Liebende, Merlin.
   Korpustyp: Untertitel
La tierra de los amantes
Der Ort: der Venushügel.
   Korpustyp: Untertitel
- Louison tiene un nuevo amante.
Louison hat einen Neuen.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero información sobre sus amantes.
Ich will was über seine Frauen wissen.
   Korpustyp: Untertitel
¿El viejo tiene una amante?
Donnerwetter, der Alte hat eine Maitresse?
   Korpustyp: Untertitel
¿Mencionó que solíamos ser amantes?
Hat er erwähnt, dass wir einmal ein Paar waren?
   Korpustyp: Untertitel
Hablé con Rosie, la amante.
Ich sprach mit Rosie, der Meisterin.
   Korpustyp: Untertitel
"Y tengo que recordar amantes"
"Und Liebende muss ich erinnern"
   Korpustyp: Untertitel
La madre amante y protectora.
Die beschützende, liebevolle Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Creados por amantes del café
Unser Zubehör für die Kaffeemaschine
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Helsinki para amantes del diseño
Helsinki – Mischung aus Ost und West
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Parece amante de la música.
Sie sehen aus, als hätten Sie Musik gern.
   Korpustyp: Untertitel
¿Eres una amante de vampiros?
Du bist ein Fangbanger?
   Korpustyp: Untertitel
Mi padre tenía muchas amantes.
Mein Dad hat früher auch immer rumgevögelt.
   Korpustyp: Untertitel
"Paris es una ciudad para amantes: amantes del art…amantes de…amor"
Als die Stadt der Kultu…Paris ist eine Stadt für Liebende.
   Korpustyp: Untertitel
No, soy un amante, no un peleador.
- Nein, ich bin ein Tüftler, kein Kämpfer.
   Korpustyp: Untertitel
Hermana. Quiero ser la amante de Sukeban.
Werte Schwester, was soll ich tun?
   Korpustyp: Untertitel
Será mejor que busque un nuevo amante.
- Sie suchen sich lieber einen anderen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es un amante o un luchador?
Ist er ein Liebender oder ein Krieger?
   Korpustyp: Untertitel
Las cartas dicen que seremos amantes.
Die Karten sagen, wir werden Liebende.
   Korpustyp: Untertitel
Yel ex amante de su madre.
Und der Exliebhaber seiner Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
El amante debe cerrar la puerta.
Dein Süßer sollte die Tür abschließen.
   Korpustyp: Untertitel
Una mujer con un amante, de día,
Ein Liebhaberfür den Tag.
   Korpustyp: Untertitel
No tengo amantes, solo estás tú.
- Affären hab ich nicht. Es gibt nur dich.
   Korpustyp: Untertitel
Los llaman "amantes" porque siempre están besándose.
Man nennt sie die Unzertrennlichen, weil sie sich ständig küssen.
   Korpustyp: Untertitel
Crees que soy la amante de Pemberton.
Du glaubst, ich habe was mit Mr. Pemberton.
   Korpustyp: Untertitel
Reyes y reinas, guerreros y amante…
Könige und Königinnen, Krieger und Liebend…
   Korpustyp: Untertitel
Eres un amante de los culos, ¿no?
Sie sind ein Arschmann, nicht wahr, Waj?
   Korpustyp: Untertitel
"Y que hay sobre amigos y amantes?
Und was ist mit Freunden und einem Ehemann?
   Korpustyp: Untertitel
Amantes de los reyes de Francia
Liste der Mätressen der Könige und Kaiser von Frankreich
   Korpustyp: Wikipedia
No seas un amante. Sé una persona.
Sei kein Playboy, sondern eine Person.
   Korpustyp: Untertitel
- Creyó que decía que era mal amant…
Er dachte, das heißt, er sei schlecht im Bett.
   Korpustyp: Untertitel
No somos precisamente, amantes de los perros.
Wir sind nicht gerade Hundeliebhaber.
   Korpustyp: Untertitel
¿Crees que soy amante de Pemberton?
Du glaubst, ich habe was mit Mr. Pemberton.
   Korpustyp: Untertitel
Mejor que si tuviera una amante, ¿no?
Ist doch besser, als wenn ich eine andere Frau hätte, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Princesas, amante…Todo tipo de emociones humanas.
Prinzessinnen, Verliebt…...alles wahrhaftige Menschen.
   Korpustyp: Untertitel
Mi ayudante, Meliss…no valía como amante.
Melissa, meine Assistentin. Sie bumst nicht mal gut.
   Korpustyp: Untertitel
Me alegra que hayas venido, amante.
Ich bin froh, dass du gekommen bist.
   Korpustyp: Untertitel
Estaba casado y yo era su amante.
Natürlich war er verheiratet.
   Korpustyp: Untertitel
"Los viajes concluyen con reencuentro de amantes. "
"Reisen enden mit der Begegnung Liebender."
   Korpustyp: Untertitel
Es un amante de la naturaleza.
Sie sind doch Naturliebhaber.
   Korpustyp: Untertitel
Verás, Tom y Jerry son amantes.
Ah, ich sehe schon. Tom und Jerry sind ein schwules Pärchen.
   Korpustyp: Untertitel
Amantes de las emociones fuertes, ¿estáis preparados?
Adrenalinjunkies, seid ihr bereit?
   Korpustyp: Untertitel
Un amante de hace 10 años.
Wir waren vor 10 Jahren zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Fui el mejor amante que tuviste.
Ich war der beste Kerl, den du je hattest.
   Korpustyp: Untertitel
Pensé que eras amante de mi novia.
Dachte, Sie treiben's mit meinem Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Tú te has prostituido con muchos amantes;
Du aber hast mit vielen Buhlen gehurt;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ha tenido amantes. Tres que yo sepa.
Ich weiß von drei Liebhabern
   Korpustyp: Untertitel
Los amantes se abrazan, aparece el agent…
Das Paar umarmt sich, der Polizist kommt auf die Bühn…
   Korpustyp: Untertitel
Usted es un amante del arte.
Sie sind ein Kunstliebhaber.
   Korpustyp: Untertitel
¿En que idioma hablas con tu amante?
- Welche Sprache sprichst du mit ihm?
   Korpustyp: Untertitel
Nuestras amigas realmente son amantes lesbianas.
Unsere Freundinnen, sind in Wirklichkeit alle lesbisch.
   Korpustyp: Untertitel
Mandamos miles de modelos “Amante” cada mes.
Aber wir verkaufen doch Tausende von Liebesmodellen jeden Monat.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dos amantes descansando juntos en paz?
Dass zwei Liebende Seite an Seite in Frieden ruhen.
   Korpustyp: Untertitel
Los naipes dicen que seremos amantes.
Die Karten sagen, wir werden Liebende.
   Korpustyp: Untertitel
Escuchándote uno pensaría que somos amantes.
Du redest als hätten wir ein Verhältnis.
   Korpustyp: Untertitel
Que tú y yo éramos amantes.
Dass du und ich ein Paar sind.
   Korpustyp: Untertitel
Blogueros, profesionales y amantes de la música.
Blogger, Musiker und Musikjournalisten
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
¿Crees que Cullen será tu último amante?
Glaubst du, Cullen ist der letzte Mann, mit dem du je schlafen wirst?
   Korpustyp: Untertitel
Maggie ya admitió que tiene muchos amantes.
Maggie hat bereits zugegeben, mehrere Sexualpartner zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Te acostaste con alguna amante más aburrida?
Hast du je mit so einer trostlosen Frau geschlafen?
   Korpustyp: Untertitel
Dice que tienes un amante escondido.
Er sagt, du hältsteinen Galan versteckt.
   Korpustyp: Untertitel
No has sido amante en 11 meses
Das waren Sie ma…vor 11 Monaten.
   Korpustyp: Untertitel
Tom y Jerry son amantes homosexuales.
Tom and Jerry sind ein schwules Pärchen.
   Korpustyp: Untertitel
Oficial Morgan, una amante de la música.
Officer Morgan, eine Musikliebhaberin.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué pasa con los amigos o amantes?
Und was ist mit Freunden und einem Ehemann?
   Korpustyp: Untertitel
La oficial Morgan, amante de la música.
Officer Morgan, eine Musikliebhaberin.
   Korpustyp: Untertitel
¡Una colección para amantes del deporte!
Eine Kollektion für Sportfans!
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
ibisport, oferta especial para amantes del deporte
bis Hotel – ibisport, unser Angebot für sportliche Menschen
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Amantes de la naturaleza | I amsterdam
Amsterdam und Umgebung für Naturfreunde | I amsterdam
Sachgebiete: vogelkunde tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Estamos en el Mirador de los Amantes.
Wir sind in der "Turtel-Ecke", ein dunkler, abgeschiedener Ort.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y lo de los amantes también?
Und das mit deinen Liebhabern, war das…
   Korpustyp: Untertitel
Mi pobre pirata amante del Caribe.
Oh, mein armer, kleiner, liebster Pirat der Karibik.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y el Amante de la música?
Was ist mit dem Musikfreund?
   Korpustyp: Untertitel
Me estoy olvidando de mi amante.
Wen vergesse ich da?
   Korpustyp: Untertitel
Verás, Tom y Jerry son amantes.
Ah, ich sehe schon. Tom and Jerry sind ein schwules Pärchen.
   Korpustyp: Untertitel
Tom y Jerry son amantes gay.
Tom und Jerry sind ein schwules Pärchen.
   Korpustyp: Untertitel
Sobre todo yo, porque soy el amante.
Ja, genau, denn ich bin der Gigolo.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a hacerte mi amante, Nonny.
Jetzt mache ich dich zu meinem Gigolo, Nonny.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es un amante de la naturaleza?
Mögen Sie die Natur?
Sachgebiete: film verlag gastronomie    Korpustyp: Webseite
Mextrotter ofrece para amantes de la pesca:
Mextrotter bietet für Fliegenfischer:
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mextrotter ofrece para los amantes de Cervantes
Mextrotter bietet Cervanten (geradlinig oder auf Serpentinen)
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El Hotel de los amantes del Pedal!
Eine Nacht in unserem Hotel
Sachgebiete: schule infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
> Un castillo para los amantes del arte
> Ein Schloss für Kunstliebhaber
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite